No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, May 27, 9:46 PM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1537047)
@@ -1,3942 +1,3940 @@
# Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 09:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphincontextmenu.cpp:230 dolphinmainwindow.cpp:1095
+#: dolphincontextmenu.cpp:230 dolphinmainwindow.cpp:1104
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Opna adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Opna adressa i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Opna adressa i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:202
+#: dolphinmainwindow.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopiering ferdig."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:205
+#: dolphinmainwindow.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flytting ferdig."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:208
+#: dolphinmainwindow.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Lenking ferdig."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:211
+#: dolphinmainwindow.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flytta til papirkorga."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Namnet er endra."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:218
+#: dolphinmainwindow.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Laga mappe."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:291
+#: dolphinmainwindow.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:297
+#: dolphinmainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fram"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:371
+#: dolphinmainwindow.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:401 dolphinmainwindow.cpp:445
+#: dolphinmainwindow.cpp:410 dolphinmainwindow.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:404
+#: dolphinmainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avslutt %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:414
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:414
+#: dolphinmainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:416 dolphinmainwindow.cpp:468
+#: dolphinmainwindow.cpp:425 dolphinmainwindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5
-#: dolphinmainwindow.cpp:456
+#: dolphinmainwindow.cpp:465
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Vis &terminalpanel"
#. +> trunk5
-#: dolphinmainwindow.cpp:466
+#: dolphinmainwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Programmet «%1» køyrer framleis i terminalpanelet. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:958
+#: dolphinmainwindow.cpp:967
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:966
+#: dolphinmainwindow.cpp:975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:975
+#: dolphinmainwindow.cpp:984
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1102
+#: dolphinmainwindow.cpp:1111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1107
+#: dolphinmainwindow.cpp:1116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1113
+#: dolphinmainwindow.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1129
+#: dolphinmainwindow.cpp:1138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1136 dolphinpart.cpp:190
+#: dolphinmainwindow.cpp:1145 dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1150
+#: dolphinmainwindow.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1151
+#: dolphinmainwindow.cpp:1160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Opnar hylla – ei virtuell mappe – i eit delt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1160
+#: dolphinmainwindow.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1161
+#: dolphinmainwindow.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1171
+#: dolphinmainwindow.cpp:1180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1206
+#: dolphinmainwindow.cpp:1215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1212
+#: dolphinmainwindow.cpp:1221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1220
+#: dolphinmainwindow.cpp:1229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Opna terminal"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1241
+#: dolphinmainwindow.cpp:1250
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1242
+#: dolphinmainwindow.cpp:1251
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1248
+#: dolphinmainwindow.cpp:1257
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1249
+#: dolphinmainwindow.cpp:1258
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1256
+#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1262
+#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1267
+#: dolphinmainwindow.cpp:1276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1272
+#: dolphinmainwindow.cpp:1281
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1282
+#: dolphinmainwindow.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1284
+#: dolphinmainwindow.cpp:1293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1290
+#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1314
+#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1338
+#: dolphinmainwindow.cpp:1347
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1371
+#: dolphinmainwindow.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1402 panels/places/placespanel.cpp:293
+#: dolphinmainwindow.cpp:1411 panels/places/placespanel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis gøymde stadar"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1417
+#: dolphinmainwindow.cpp:1426
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1494
+#: dolphinmainwindow.cpp:1503
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1619
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1614
+#: dolphinmainwindow.cpp:1623
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1619
+#: dolphinmainwindow.cpp:1628
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
-#: dolphinmainwindow.cpp:1620
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Rediger filtype …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Vel mapper i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Vel mapper ikkje i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern all merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Program"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Nettverksmapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Finn fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Opna &terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin-del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:491
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:498
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:14
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:23
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:32
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:40
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:48
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tøm nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Lukk andre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:38
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:92
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Det kan vera farleg å køyra Dolphin som rotbrukar. Ver forsiktig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:399 search/dolphinsearchbox.cpp:311
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Søk etter %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:437
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:439
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Søk etter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Lastar mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Fann ingen element."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så Konqueror vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Gøym filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Behald filter ved mappebyte"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2018
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2022
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Éi veke sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "To veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tre veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Tidlegare denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'I går' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2054
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2067
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2062
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2070
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2066
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Éi veke sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2073
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'To veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2076
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tre veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2083
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2087
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Tidlegare i' MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2090
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2098
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2138
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2163
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2177 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2190
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lesa, "
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2166
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2180 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2193
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Skriva, "
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2143 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2169
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2183 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2196
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2209
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Køyra, "
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2158
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2171
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2185 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2198
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbode"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2173
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Laga"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2266
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2268
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2269
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Linjetal"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2274
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Foto teke"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2274 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2276 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2277
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2276
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2277
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2278
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2278 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2280 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2281
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2282 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2283
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2284
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2280
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2281
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2282
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2283
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2284
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2285
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2285 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2286
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2288
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2290
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2286
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Slettetidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2288
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Lasta ned frå"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2290
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Brukargruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis Angelaccio"
msgstr "© 2006–2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta og Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2018) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2014–2018) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2012–2014) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar (2006–2012)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89 main.cpp:92 main.cpp:95 main.cpp:98 main.cpp:101 main.cpp:104
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Filene og mappene som er sende som argument vert merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin vert starta med delt vising."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgstr "Start Dolphin-teneste (berre nødvendig DBus-grensesnitt)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr "Avgrens mapperuta til heimemappa når du er i heimemappa"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Avgrens til heimemappa"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:147 panels/places/placespanel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising vert vist"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Set opp datavising"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vel kva data som skal visast:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 element merkt"
msgstr[1] "%1 element merkt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Kort dato"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "Vel kva data som skal visast i informasjonsruta:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "spel"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr "Storleiken på ikon i Stadar-ruta («-1» tyder «bruk liten-storleiken»)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Release"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjern trygt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. +> stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Legg til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Small icon size"
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Medium icon size"
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Large icon size"
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Huge icon size"
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide Section '%1'"
msgstr "Gøym inndelinga «%1»"
#. +> stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Rediger til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:159
#, kde-format
msgid "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it and then reopen the panel."
msgstr "Kan ikkje visa terminalen, då programmet Konsole ikkje er installert. Installer programmet og opna panelet på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installer Konsole"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Kva"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show facets widget"
msgstr "Viss fasettelement"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Anytime"
msgstr "Når som helst"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Week"
msgstr "Denne veka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Month"
msgstr "Denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Year"
msgstr "I år"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Any Rating"
msgstr "Vilkårleg karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "1 or more"
msgstr "1 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "2 or more"
msgstr "2 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "3 or more"
msgstr "3 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "4 or more"
msgstr "4 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Høgaste karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Frå her (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Avslutt søk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Lagra dette søket for rask tilgang i framtida"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Frå her"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "Overalt"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:423
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Fleire søkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Spørjeresultat frå «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr "Bruk systemskrifta"
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Font family"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Preview size"
msgstr "Storleik på førehandsvising"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Største teikstbreidd (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr "Kolonneplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Utvidbare mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view."
msgstr "Når dette valet er på, vert òg gøymde filer (dei som startar med eit punktum) viste."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "Dette valet vel kva versjon av visingseigenskapane som er brukt."
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr "Dette valet definerer stilen til visinga. Verdiane som er støtta er ikonvising (0), detaljvising (1) og kolonnevisinga (2)."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising skal visast"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon."
msgstr "Når dette valet er på, vert ei førehandsvising av innhaldet i fila vist som eit ikon."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Gruppesortering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "Når dette valet er på, vert sorterte element kategoriserte i grupper."
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Sorter filer etter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is performed on."
msgstr "Dette valet definerer kva attributt (tekst, storleik, dato osv.) som sorteringa skal brukast på."
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Rekkjefølgje å sortera filer i"
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Vis mapper først ved sortering av filer og mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Synlege roller"
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Kolonnebreidd for overskrifter"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Eigenskapar sist endra"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Siste gong desse eigenskapane vart endra av brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Skal brukaren kunna endra adressa"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Skal heile stien visast i adresselinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Skal heile stien visast i tittellinja"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr "Internt versjonsnummer for Dolphin, med 3 tal for hovud- og delversjon samt feilretting"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)"
msgstr "Er oppstartsinnstillingane endra (intern innstilling, ikkje vist i brukargrensesnittet)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Heimeadresse"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Del visinga i to ruter"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Skal filterlinja visast"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "Skal visingseigenskapane brukast for alle mappene"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Bla gjennom arkiv"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge med fleire faner."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still running in the Terminal panel."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge der det framleis køyrer eit program i terminalpanelet."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Vis utvalsmerke"
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr "Bruk tabulatortast for å byta mellom venstre og høgre rute"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Close active pane when toggling off split view"
msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoane i kontekstmenyen"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Tid som visingseigenskapane er gyldige etter"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Bruk mapper med autoutviding for alle visingstypar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Vis glidebrytaren for storleik i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Vis informasjon om plass i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Lås panelutforminga"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Forstørr små førehandsvisingar"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items"
msgstr "Vel naturleg sortering eller sortering med eller utan omsyn til store/små bokstavar"
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Text width index"
msgstr "Indeks for tekstbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Påslåtte programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphin-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "Hugs eigenskapane for kvar mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "Bruk same eigenskapar for alle mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. +> trunk5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:100
#, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Switch between split views with tab key"
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#. +> stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views with tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#. +> trunk5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising"
#. +> trunk5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Viss det ikkje er kryssa av her, vil stenging av delt vising lukka den ikkje-gjeldande fana"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Executing scripts or desktop files"
msgstr "Køyring av skript eller skrivebordsfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#. +> trunk5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising nettverksfiler over:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:51
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:56
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:61
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Last ned nye tenester …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings."
msgstr "Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane for versjonskontrollsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "«Slett»- og «Flytt til»-kommandoane"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Start in:"
msgstr "Start i:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window options:"
msgstr "Vindaugsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Redigerbar adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied."
msgstr "Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor ikkje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systemskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standard ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Skriftbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Største tal linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Utvidbare"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:258
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Storleik: 1 piksel"
msgstr[1] "Storleik: %1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Vel kva du vil sjå for kvar fil eller mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Visingsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Visingsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Gjeldande mappe og undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Alle mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Bruk på:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Bruk som standardvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle mappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Brukar visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Tel mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Storleiken på filikona."
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5
#: trash/dolphintrash.cpp:70
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Papirkorg tømd"
#. +> trunk5 stable5
#: trash/dolphintrash.cpp:71
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Papirkorga vart tømd."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vel fjernteiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 mappe merkt"
msgstr[1] "%1 mapper merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 merkt fil"
msgstr[1] "%1 merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1461
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1470
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endra filnamn og gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1589
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1591
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Gøyma fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Gøyma mappa?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adressa er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Førehandsvis filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Hidden Files"
msgstr "Gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Visibility of hidden files and folders"
msgstr "Vising av gøymde filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Tilpass vising …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Endra namn på elementet <filename>%1</filename> til:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Nytt namn #"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Endra namn på det %1 merkte elementet til:"
msgstr[1] "Endra namn på dei %1 merkte elementa til:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# vert bytt ut med stigande tal frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image orientation"
msgid "Unchanged"
msgstr "Uendra"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image orientation"
msgid "Horizontally flipped"
msgstr "Dreia vassrett"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "180° rotated"
msgstr "Dreia 180°"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Vertically flipped"
msgstr "Dreia loddrett"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Transposed"
msgstr "Transponert"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "90° rotated"
msgstr "Dreia 90°"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Transversed"
msgstr "Transvers"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "270° rotated"
msgstr "Dreia 270°"
#. +> stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label bitrate (per second)"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring her"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Vel eit ikon:"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Show All Entries"
#~ msgstr "Vis alle oppføringar"
#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
#~ msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2014) og utviklar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Show previews for:"
#~ msgstr "Vis førehandsvising for:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Merk alle"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Last om att"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Biletstorleik"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Natural sorting"
#~ msgstr "Naturleg sortering"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
#~ msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
#~ msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Sorting Mode"
#~ msgstr "Sorteringsmåte"
#~ msgctxt "option:check"
#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view"
#~ msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
#~ msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
#~ msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ask for confirmation when:"
#~ msgstr "Spør om stadfesting ved:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Heimemappe"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Adresse:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorleik"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Standard:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Førehandsvising:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Enorm"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrift:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breidd:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Expandable folders"
#~ msgstr "Utvidbare mapper"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Meir informasjon"
#~ msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#~ msgid "Current folder including all sub-folders"
#~ msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Apply View Properties To"
#~ msgstr "Bruk visingseigenskapar på"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use these view properties as default"
#~ msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Meir informasjon"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Select which additional information should be shown:"
#~ msgstr "Vel kva tilleggsinformasjon som skal visast:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Additional Information Shown"
#~ msgstr "Meir informasjon vist"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kate.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kate.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kate.po (revision 1537047)
@@ -1,2060 +1,2075 @@
# Translation of kate to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 07:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:51
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:62
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "Delt vising"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:89
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:97
#, kde-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Ø&kter"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:106
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:112
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:117
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: data/kateui.rc:147
#, kde-format
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Statuslinjeelement"
#. +> trunk5 stable5
#: kateapp.cpp:209 kateapp.cpp:331
#, kde-format
msgid "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil."
#. +> trunk5 stable5
#: katecolorschemechooser.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "&Fargetema"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:56
+#: kateconfigdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:65
+#: kateconfigdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:67
+#: kateconfigdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Application Options"
msgstr "Programval"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:74
+#: kateconfigdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:75
+#: kateconfigdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:83
+#: kateconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Behavior"
msgstr "Åt&ferd"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:89
+#: kateconfigdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "&Gje åtvaring når filer vert endra av andre prosessar"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:92
+#: kateconfigdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that file is tried to be saved."
msgstr "Her kan du velja korleis opne filer som er endra på harddisken skal handterast. Dersom alternativet er slått på, vert du spurd når Kate får fokus. Viss ikkje, vert du først spurd når fila vert forsøkt lagra."
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:102
+#: kateconfigdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Close Kate entirely when the last file is closed"
msgstr "Lukk Kate fullstendig når siste fil vert lukka"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:105
+#: kateconfigdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, otherwise a blank page will open so that you can start a new file."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert Kate automatisk avslutta når den siste fila vert lukka. Elles vert ei tom fil vist, som du kan redigera og lagra."
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:113
+#: kateconfigdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Meta-Information"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:119
+#: kateconfigdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Ta vare på &metainformasjon mellom økter"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:122
+#: kateconfigdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document has not changed when reopened."
msgstr "Kryss av her om du vil at dokumentoppsett som for eksempel bokmerke skal lagrast mellom øktene. Oppsettet vert lese inn att dersom fila ikkje er endra når ho vert opna på nytt."
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:134
+#: kateconfigdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Slett ubrukt meta-informasjon etter:"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:138
+#: kateconfigdialog.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'"
msgid "(never)"
msgstr "(aldri)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:139
+#: kateconfigdialog.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#. +> trunk5 stable5
+#: kateconfigdialog.cpp:152 katemainwindow.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Snøggopna"
+
+#. +> trunk5
#: kateconfigdialog.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Path Mode"
+msgid "&Match Mode:"
+msgstr "Stimodus"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: kateconfigdialog.cpp:159 katemwmodonhddialog.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#. +> trunk5
+#: kateconfigdialog.cpp:160
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Header for the file name column"
+#| msgid "File"
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fil"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: kateconfigdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:155
+#: kateconfigdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Session Management"
msgstr "Økthandtering"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:191
+#: kateconfigdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:192
+#: kateconfigdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:204
+#: kateconfigdialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Editor Component"
msgstr "Skrivekomponent"
#. +> trunk5 stable5
-#: kateconfigdialog.cpp:206
+#: kateconfigdialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Val for skrivekomponent"
#. +> trunk5 stable5
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr "Her ser du alle dei tilgjengelege programtillegga i Kate. Dei som er kryssa av er lasta inn og vert lasta inn på nytt neste gong Kate startar."
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:231
#, kde-format
msgid "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it anyway?"
msgstr "Den visstnok mellombelse fila %1 er endra. Vil du likevel sletta ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Delete File?"
msgstr "Slett fil?"
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p>"
"<p>Do you want to save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra.</p>"
"<p>Vil du ta vare på endringane eller forkasta dei?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:340 katetabbutton.cpp:46
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
-#: katedocmanager.cpp:366 katemainwindow.cpp:528
+#: katedocmanager.cpp:366 katemainwindow.cpp:529
#, kde-format
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Ny fil opna mens Kate vart lukka. Lukkinga er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
-#: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:529
+#: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:530
#, kde-format
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Lukking avbroten"
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Starting Up"
msgstr "Startar"
#. +> trunk5 stable5
#: katedocmanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Opnar filer frå førre økt …"
#. +> stable5
#: katedocmanager.cpp:606
#, kde-format
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Feil/åtvaringar ved opning av dokument"
#. +> trunk5
#: katefileactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Rename file"
msgstr "Endra namn på fil"
#. +> trunk5
#: katefileactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "New file name"
msgstr "Nytt filnamn"
#. +> trunk5
#: katefileactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
msgstr "Klarte ikkje flytta fila «%1» til «%2»."
#. +> trunk5
#: katefileactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta fila «%1»?"
#. +> trunk5
#: katefileactions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete file"
msgstr "Sletta fil"
#. +> trunk5
#: katefileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be deleted."
msgstr "Klarte ikkje sletta fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:222
+#: katemainwindow.cpp:223
#, kde-format
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:225
+#: katemainwindow.cpp:226
#, kde-format
msgid "Show &Tabs"
msgstr "Vis &faner"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:228
+#: katemainwindow.cpp:229
#, kde-format
msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views"
msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma visingsfanene"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:230
+#: katemainwindow.cpp:231
#, kde-format
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Vis &filadresse i tittellinja"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:233
+#: katemainwindow.cpp:234
#, kde-format
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Vis heile filadressa i tittellinja i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:239
+#: katemainwindow.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:240
+#: katemainwindow.cpp:241
#, kde-format
msgid "Focus the previous tab."
msgstr "Fokus på førre fane."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:245
+#: katemainwindow.cpp:246
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr "&Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:246
+#: katemainwindow.cpp:247
#, kde-format
msgid "Focus the next tab."
msgstr "Fokus på neste fane."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:253
-#, kde-format
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Snøggopna"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:256
+#: katemainwindow.cpp:257
#, kde-format
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Opna ei rute for kjapp opning av dokument."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:289
+#: katemainwindow.cpp:290
#, kde-format
msgid "Create a new document"
msgstr "Lag eit nytt dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:291
+#: katemainwindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Opna eit eksisterande dokument."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:296
+#: katemainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open them again."
msgstr "Ei liste over filer du nyleg har opna, slik at du lett kan opna dei på nytt."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:300
+#: katemainwindow.cpp:301
#, kde-format
msgid "Save A&ll"
msgstr "La&gra alle"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:303
+#: katemainwindow.cpp:304
#, kde-format
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Lagra alle opne, endra dokument."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:306
+#: katemainwindow.cpp:307
#, kde-format
msgid "&Reload All"
msgstr "Last &alle om att"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:308
+#: katemainwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Last om att alle opne dokument."
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:312
+#: katemainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgid "Copy File &Path"
msgstr "Kopier &filadresse"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:318 katemainwindow.cpp:328
+#: katemainwindow.cpp:319 katemainwindow.cpp:329
#, kde-format
msgid "Copies the file path of the current file to clipboard."
msgstr "Kopierer adressa til gjeldande fil til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:322
+#: katemainwindow.cpp:323
#, kde-format
msgid "&Open Containing Folder"
msgstr "&Opna foreldermappa"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:332
+#: katemainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:338
+#: katemainwindow.cpp:339
#, kde-format
msgid "Renames the file belonging to the current document."
msgstr "Endrar namn på fila til gjeldande dokument."
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:342
+#: katemainwindow.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:348 katemainwindow.cpp:358
+#: katemainwindow.cpp:349 katemainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgid "Deletes the file belonging to the current document."
msgstr "Slettar fila til gjeldande dokument."
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:352
+#: katemainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:361 katemainwindow.cpp:364
+#: katemainwindow.cpp:362 katemainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr "Samanlikna"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:364
+#: katemainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents"
msgstr "Bruk kontekstmenyen for å samanlikna to dokument"
#. +> trunk5
-#: katemainwindow.cpp:366
+#: katemainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgid "Shows a hint how to compare documents."
msgstr "Vis hint om samanlikning av dokument."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:369
+#: katemainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Lukk utdaterte"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:371
+#: katemainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgid "Close all documents in the file list that could not be reopened, because they are not accessible anymore."
msgstr "Lukk alle dokumenta i fillista som ikkje kunne opnast på nytt fordi dei ikkje lenger er tilgjengelege."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:375
+#: katemainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgid "Close the current document."
msgstr "Lukk gjeldane dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:378
+#: katemainwindow.cpp:379
#, kde-format
msgid "Close Other"
msgstr "Lukk andre"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:380
+#: katemainwindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Close other open documents."
msgstr "Lukk andre opne dokument."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:383
+#: katemainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Clos&e All"
msgstr "Lukk all&e"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:385
+#: katemainwindow.cpp:386
#, kde-format
msgid "Close all open documents."
msgstr "Lukk alle opne dokument."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:390
+#: katemainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:394
+#: katemainwindow.cpp:395
#, kde-format
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:396
+#: katemainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Lag ei ny Kate-rute (eit nytt vindauge med same dokumentlista)."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:402
+#: katemainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgid "Open W&ith"
msgstr "O&pna med"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:404
+#: katemainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgid "Open the current document using another application registered for its file type, or an application of your choice."
msgstr "Opna dokumentet med eit program som er registrert for filtypen eller eit anna program du vel sjølv."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:409
+#: katemainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Set opp snøggtastane i programmet."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:412
+#: katemainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Vel kva for element som skal visast på verktøylinjene."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:415
+#: katemainwindow.cpp:416
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Ymse innstillingar for programmet og redigeringskomponenten."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:419
+#: katemainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Handbok for programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:421
+#: katemainwindow.cpp:422
#, kde-format
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Viser hjelpefiler for ymse tilgjengelege programtillegg."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:425
+#: katemainwindow.cpp:426
#, kde-format
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Om skrivekomponenten"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:443
+#: katemainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:448
+#: katemainwindow.cpp:449
#, kde-format
msgid "&Save Session"
msgstr "&Lagra økta"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:452
+#: katemainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Lagra økta &som …"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:456
+#: katemainwindow.cpp:457
#, kde-format
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Handter økter …"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:461
+#: katemainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Snøggopna økt"
#. +> stable5
#: katemainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "&Open Session"
msgstr "&Opna økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:468
+#: katemainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dette vil lukka alle dei opne dokumenta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:469
+#: katemainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgid "Close all documents"
msgstr "Lukk alle opne dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:482
+#: katemainwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "This will close all open documents beside the current one. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dette vil lukka alle dei opne dokumenta utanom dette. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:483
+#: katemainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgid "Close all documents beside current one"
msgstr "Lukk alle opne dokument utanom dette"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:660
+#: katemainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr "Dette vil gøyma menylinja heilt. Du kan visa ho att ved å skriva %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:662
+#: katemainwindow.cpp:665
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Gøym menylinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:786
+#: katemainwindow.cpp:789
#, kde-format
msgid "You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files contained in it ?"
msgstr "Du sleppte mappa %1 på Kate. Vil du lasta inn alle filene i mappa?"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:788
+#: katemainwindow.cpp:791
#, kde-format
msgid "Load files recursively?"
msgstr "Last inn filer rekursivt?"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:916
+#: katemainwindow.cpp:919
#, kde-format
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:939
+#: katemainwindow.cpp:942
#, kde-format
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:939
+#: katemainwindow.cpp:942
#, kde-format
msgid "Application not found"
msgstr "Fann ikkje program"
#. +> trunk5 stable5
-#: katemainwindow.cpp:1047
+#: katemainwindow.cpp:1050
#, kde-format
msgid " [read only]"
msgstr " [skriveverna]"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:113
#, kde-format
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Verktøyvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:115
#, kde-format
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Vis &sidestolpar"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:158
#, kde-format
msgid "Show %1"
msgstr "Vis %1"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:500
#, kde-format
msgid "Configure ..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:504
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:507
#, kde-format
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Gjer ikkje-fast"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:507
#, kde-format
msgid "Make Persistent"
msgstr "Gjer fast"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:509
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Flytt til"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:512
#, kde-format
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:516
#, kde-format
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Høgre sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:520
#, kde-format
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Øvre sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:524
#, kde-format
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Nedre sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: katemdi.cpp:860
#, kde-format
msgid "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr "<qt>Du er i ferd med å gøyma sidestolpane. Med gøymde sidestolpar vil det ikkje vera mogleg å bruka verktøyvisingane direkte med musa lenger. Dersom du vil bruka sidestolpane igjen, kan du henta dei fram att med <b>Vis → Verktøyvisingar → Vis sidestolpar</b> i menyen. Det vil framleis vera mogleg å visa/gøyma verktøyvisingane med snøggtastar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Dokument er endra på harddisken"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk."
"<p>Select one or more at once, and press an action button until the list is empty.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dokumenta nedanfor er endra på disken."
"<p>Vel eitt eller fleire av dei om gongen og vel kva du vil gjera med dei, heilt til lista er tom.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:93
#, kde-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: katemwmodonhddialog.cpp:93
-#, kde-format
msgid "Status on Disk"
msgstr "Status på harddisken"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "&View Difference"
msgstr "&Vis skilnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for the selected document, and shows the difference with the default application. Requires diff(1)."
msgstr "Viser skilnadene mellom den opne fila i skriveprogrammet og fila på harddisken. Skilnadene vert vist med standardprogrammet. Krev diff (1)."
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorer endringane"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Fjern endra-merke frå dei valde dokumenta"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "Overskriv dei valde dokumenta, og forkast endringer på disken"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "Last om a&tt"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Last valde dokument frå disk på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra dokumentet\n"
"«%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH."
msgstr "Diff-kommandoen mislukkast. Sjå til at diff (1) er installert og i søkjestien (PATH)."
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Feil ved køyring av diff"
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:318
#, kde-format
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Med unntak av endringar i blankteikn (som mellomrom og tabulatorar) er filene identiske."
#. +> trunk5 stable5
#: katemwmodonhddialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-resultat"
# Tekst som vert vist i søkjefeltet i «Snøggopna»-ruta
#. +> trunk5 stable5
-#: katequickopen.cpp:64
+#: katequickopen.cpp:65
#, kde-format
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Snøggsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Lagra som (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%1». Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Save Documents"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before closing?</qt>"
msgstr "<qt>Dei følgjande dokumenta er endra. Vil du lagra dei før du avsluttar?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Se&lect All"
msgstr "&Vel alle"
#. +> trunk5 stable5
#: katesavemodifieddialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want to proceed."
msgstr "Det du ville lagra kunne ikkje skrivast. Vel korleis du vil halda fram."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:127
#, kde-format
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Del &venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Del ruta loddrett til to ruter, éi til venstre og éi til høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Del &oppe/nede"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:139
#, kde-format
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Del ruta vassrett til to ruter, éi oppe og éi nede."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Lukk &ruta"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Lukk den gjeldande delte visinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:151
#, kde-format
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Lukk inaktive visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:154
#, kde-format
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Lukk alle visingar utanom den aktive"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Hide Inactive Views"
msgstr "Gøym inaktive visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Hide every view but the active one"
msgstr "Gøym alle visingar utanom den aktive"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:165
#, kde-format
msgid "Toggle Orientation"
msgstr "Ved retning"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:168
#, kde-format
msgid "Toggles the orientation of the current split view"
msgstr "Vender retninga til gjeldande delte visinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:171
#, kde-format
msgid "Next Split View"
msgstr "Neste delte vising"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:175
#, kde-format
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Gå til neste delte vising."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:178
#, kde-format
msgid "Previous Split View"
msgstr "Førre delte vising"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:182
#, kde-format
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Gå til førre delte vising."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:185
#, kde-format
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Flytt delaren mot høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:188
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga mot høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Flytt delaren mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Flytt delaren opp"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga opp"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Flytt delaren ned"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga ned"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>Do you want to proceed?</p>"
"<p><strong>Beware that kate may stop responding for some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Du er i ferd med å opna éi eller fleire store filer:</p>"
" "
"<ul>%1 </ul>"
" "
"<p>Vil du halda fram?</p>"
" "
"<p><strong>Merk at Kate kan slutta å svara ei stund når store filer vert opna.</strong></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewmanager.cpp:252
#, kde-format
msgid "Opening Large File"
msgstr "Opning av stor fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewspace.cpp:84 kateviewspace.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "indicator for more documents"
msgid "+%1"
msgstr "+%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewspace.cpp:89 kateviewspace.cpp:149
#, kde-format
msgid "Click here to switch to the Quick Open view."
msgstr "Trykk her for å byta til snøggopningsvisinga."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewspace.cpp:102
#, kde-format
msgid "Control view space splitting"
msgstr "Styr deling av visingsplassen"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewspace.cpp:150
#, kde-format
msgid "Currently, there is one more document open. To see all open documents, switch to the Quick Open view by clicking here."
msgid_plural "Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, switch to the Quick Open view by clicking here."
msgstr[0] "Det er no eitt ope dokument til. Du kan sjå alle opne dokument viss du byter til snøggopningsvisinga ved å trykkja her."
msgstr[1] "Det er no %1 ope dokument til. Du kan sjå alle opne dokument viss du byter til snøggopningsvisinga ved å trykkja her."
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewspace.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Close Document"
msgstr "&Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: kateviewspace.cpp:595
#, kde-format
msgid "Close Other &Documents"
msgstr "Lukk andre &dokument"
#. +> stable5
#: kateviewspace.cpp:596
#, kde-format
msgid "Copy &Path"
msgstr "Kopier a&dresse"
#. +> trunk5
#: kateviewspace.cpp:604
#, kde-format
msgid "Compare with active document"
msgstr "Samanlikna med gjeldande dokument"
#. +> trunk5
#: kateviewspace.cpp:657
#, kde-format
msgid "Could not start program"
msgstr "Klarte ikkje starta programmet"
#. +> trunk5
#: kateviewspace.cpp:658
#, kde-format
msgid "The selected program could not be started. Maybe it is not installed."
msgstr "Klarte ikkje starta programmet. Ein grunn kan vera at det ikkje er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate – avansert skriveprogram for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2017 The Kate Authors"
msgstr "© 2000–2017 Kate-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:128 main.cpp:131 main.cpp:132 main.cpp:133 main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:129 main.cpp:130 main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Kåre Särs"
msgstr "Kåre Särs"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Det stilige buffersystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeringskommandoane"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testing, …"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "KWrite Author"
msgstr "Laga KWrite"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-port til KParts"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Lappar og anna"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Utviklar av Python-tillegget"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Kvalitetskontroll og skriptstøtte"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntaksmerking for SQL"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntaksmerking for Python"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:160
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Kjempebra hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:162
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Start Kate with a given session."
msgstr "Start Kate med ei vald økt."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "session"
msgstr "økt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'."
msgstr "Start Kate med ei ny anonym økt (medfører «-n»)."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another kate instance already has the given session opened), forced if no parameters and no URLs are given at all."
msgstr "Tving start av ei ny Kate-økt (vert ignorert viss valet «start» er brukt og det alt finst ein annan Kate-instans med den valde økta open). Tvinga gjennom viss det ikkje er valt nokon parametrar eller adresser."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs given to open."
msgstr "Dersom det er valt adresser å opna og det alt køyrer ein Kate-instans, blokker til denne vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used and another kate instance already has the given session opened)."
msgstr "Berre prøv å gjenbruka Kate med denne PID-en (vert ignorert viss valet «start» er brukt og det alt finst ein annan Kate-instans med den valde økta open)."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:202
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Set encoding for the file to open."
msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "encoding"
msgstr "teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Navigate to this line."
msgstr "Gå til denne linja."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "line"
msgstr "linje"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Navigate to this column."
msgstr "Gå til denne kolonnen."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:214
#, kde-format
msgid "column"
msgstr "kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:218
#, kde-format
msgid "Read the contents of stdin."
msgstr "Les innhaldet av standard inn."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Filene/nettadressene som er opna av programmet vert sletta etter bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:226
#, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr "Dokument som skal opnast."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:226
#, kde-format
msgid "[urls...]"
msgstr "[adresser …]"
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Handter økter"
#. +> stable5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:136 session/katesessionmanager.cpp:471
#, kde-format
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Manglar øktnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Session Chooser"
msgstr "Øktveljar"
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Sort Alphabetical"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Sort Last Used"
msgstr "Sorter etter sist brukt"
#. +> stable5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta"
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "Session will be deleted on dialog close"
msgstr "Økta vert sletta når dialogvindauget vert lukka"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_filterBox)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Filter Sessions"
msgstr "Øktfiltrering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Session Name"
msgstr "Øktnamn"
#. i18n: The number of open documents
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openButton)
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:92
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:103
#, kde-format
msgid "New Session"
msgstr "Ny økt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_templateButton)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:113
#, kde-format
msgid "Open as Template"
msgstr "Opna som mal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontAskCheckBox)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:120
#, kde-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyButton)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:140
#, kde-format
msgid "Duplicate..."
msgstr "Lag kopi …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:147
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr "&Endra namn …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:167
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanagedialog.ui:189
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:129
#, kde-format
msgid "Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "Intern feil: Det finst meir enn éin instans open for den valde økta."
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there instead of reopening?"
msgstr "Økta «%1» er alt open i ein annan Kate-instans. Vil du byta til denne i staden for å opna økta på nytt?"
#. +> stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:275
#, kde-format
msgid "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another session with the same name"
msgstr "Klarte ikkje endra namn på økta til «%1», då det alt finst ei anna økt med dette namnet."
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:306
#, kde-format
msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\""
msgstr "Økta kunne ikkje endra namn til «%1». Klarte ikkje å skriva til «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:307
#, kde-format
msgid "Session Renaming"
msgstr "Endring av namn på økt"
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:446
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Øktnamn:"
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanager.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name: %1\n"
"Please choose a different one."
msgstr ""
"Det finst alt ei økt med dette namnet: %1\n"
"Vel eit anna namn."
#. +> stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:463
#, kde-format
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Det finst alt ei økt med dette namnet.\n"
"Vel eit anna namn.\n"
"Øktnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt."
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanager.cpp:476
#, kde-format
msgid "Specify a name for this session"
msgstr "Vel namn på økta"
#. +> stable5
#: session/katesessionmanager.cpp:462
#, kde-format
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Vel nytt namn på denne økta"
#. +> trunk5
#: session/katesessionmanager.cpp:478
#, kde-format
msgid "Specify a new name for session: %1"
msgstr "Vel eit nytt namn på økta: %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Session Elements"
msgstr "Øktelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "The session contains the list of open documents, recently opened files list, bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are restored."
msgstr "Økta inneheld lista over opne dokument, liste over filer som nyleg er opna, bokmerke, plassering av skrivemerke, med meir. Alt dette vert gjenoppretta når økta vert lasta inn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Maximum number of entries in recent file list:"
msgstr "Hugs maks så mange nyleg opna filer:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Check this if you want all your views and frames restored each time you open Kate."
msgstr "Kryss av her om du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettast kvar gong du startar Kate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Ta med &vindaugsoppsett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Behaviour on Application Startup"
msgstr "Åtferd ved programstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "&Start new session"
msgstr "&Start ny økt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "&Load last used session"
msgstr "&Last inn den sist brukte økta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sessionconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Vel økt &manuelt"
#. +> stable5
#: session/katesessionchooser.cpp:51 session/katesessionmanagedialog.cpp:56
#: session/katesessionopendialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Opne dokument"
#. +> stable5
#: session/katesessionchooser.cpp:74
#, kde-format
msgid "Clone session settings"
msgstr "Klon øktinnstillingar"
#. +> stable5
#: session/katesessionchooser.cpp:77
#, kde-format
msgid "Delete this session"
msgstr "Slett denne økta"
#. +> stable5
#: session/katesessionchooser.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Bruk &alltid dette valet"
#. +> stable5
#: session/katesessionchooser.cpp:108 session/katesessionopendialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Open Session"
msgstr "Opna økt"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Rename File..."
#~ msgstr "Endra namn på fil …"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Slett fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Skjema"
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
#~ msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1537047)
@@ -1,3041 +1,3034 @@
# Translation of latte-dock to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-10 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: app/importer.cpp:64 app/importer.cpp:81 app/layoutmanager.cpp:101
#: app/layoutmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "My Layout"
msgstr "Mi utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: app/importer.cpp:65 app/layoutmanager.cpp:683 app/layoutmanager.cpp:684
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: app/importer.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
msgstr "Klarte ikkje kopiera den utpakka fila."
#. +> trunk5 stable5
#: app/importer.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "Fila har feil format."
#. +> trunk5 stable5
#: app/importer.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The temp directory could not be created!!!"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for mellombelse filer."
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:464
#, kde-format
msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
msgstr "Byter til utforminga <b>%0</b> …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:524
#, kde-format
msgid "Multiple Layouts Warning"
msgstr "Åtvaring om fleire utformingar"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:525
#, kde-format
msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
msgstr "Latte vart ikkje rett avslutta i førre økt. Utforminga(ne) <b>[%0]</b> vart oppdatert(e) for konsistens."
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:684 app/layoutmanager.cpp:1004
#: app/layoutmanager.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:919
#, kde-format
msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
msgstr "Tek i bruk utforming: <b>%0</b> …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:1191
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:676
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:635
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5 stable5
#: app/layoutmanager.cpp:1193
#, kde-format
msgid "Extended"
msgstr "Utvida"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current Latte instance."
msgstr "Byt ut gjeldande Latte-instans."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar på standard ut."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load default layout on startup."
msgstr "Importer og last standardutforming ved oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Print available layouts"
msgstr "List opp tilgjengelege utformingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Load specific layout on startup."
msgstr "Last oppgjeven utforming ved oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "command line: load"
msgid "layout_name"
msgstr "utformingsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load a layout."
msgstr "Importer og last utforming."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:106 app/main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import full configuration."
msgstr "Importer heilt oppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
msgstr "Minnemodus for enskildutforming. Berre éi utforming er aktiv uansett."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running."
msgstr "Minnemodus for fleire utformingar. Fleire utformingar kan vera aktive samtidig, basert på kva aktivitetar som køyrer."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
msgstr "Tilgjengelege utformingar som kan brukast til å starta Latte:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
msgstr "Det finst ingen tilgjengelege utformingar. Standardutforminga vert derfor brukt ved start."
#. +> trunk5
#: app/main.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "layout missing"
msgid "This layout doesn't exist in the system."
msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet."
#. +> stable5
#: main.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "layout missing"
msgid "This layout doesnt exist in the system."
msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr "Det køyrer ein instans frå før. Bruk «--replace» for å starta Latte på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:207
#, kde-format
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "Klarte ikkje importera oppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:217
#, kde-format
msgid "The layout cannot be imported"
msgstr "Klarte ikkje importera utforminga"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte er ein dokk basert på Plasma-rammeverket og som gjev elegant og intuitiv tilgang til program/oppgåver og skjermelement. Innhaldet vert animerte med parabolske forstørringseffektar og programmet prøver å ikkje vera i vegen når det ikkje trengst.\n"
"\n"
"«Kunst i kaffi»"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Latte Dock defaults"
msgstr "Standardinnstillingar for Latte Dock"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Panel for Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "Brukargrensesnitt for dokkoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Dock secondary configuration UI"
msgstr "Nytt brukargrensesnitt for dokkoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Config model"
msgstr "Oppsettmodell"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Splitter"
msgstr "Delar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Latte Trademark"
msgstr "Latte-varemerke"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:54
#, kde-format
msgid "Info View Window"
msgstr "Infovisingsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:56
#, kde-format
msgid "default layout file"
msgstr "standard utformingsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:57
#, kde-format
msgid "plasma layout file"
msgstr "Plasma-utformingsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:58
#, kde-format
msgid "unity layout file"
msgstr "Unity-utformingsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:59
#, kde-format
msgid "extended layout file"
msgstr "utvida utformings-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:61
#, kde-format
msgid "default preset file"
msgstr "standardinnstillingsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:62
#, kde-format
msgid "plasma preset file"
msgstr "standardinnstillingsfil for Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:63
#, kde-format
msgid "unity preset file"
msgstr "standardinnstillingsfil for Unity"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:64
#, kde-format
msgid "extended preset file"
msgstr "utvida fil med standardinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/package/lattepackage.cpp:65
#, kde-format
msgid "multiple layouts hidden file"
msgstr "gøymd fil med fleire utformingar"
#. +> trunk5
#: app/package/lattepackage.cpp:67
#, kde-format
msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
msgstr "Ei fil med utvida informasjon om Plasma-tema"
#. +> trunk5
#: app/package/lattepackage.cpp:69
#, kde-format
msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select image..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79
#, kde-format
msgid "Text color..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "automatic background roundness"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Quit Latte"
msgstr "Avslutt Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "About Latte"
msgstr "Om Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "import layout/configuration"
msgid "Import Layout/Configuration"
msgstr "Importer utforming/oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "import latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "import latte layouts/configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock (v0.1, v0.2)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:469
#, kde-format
msgid "Import: Configuration file version v0.1"
msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:471
#, kde-format
msgid ""
"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file.<br>"
"<b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
"<br>"
" <i>Alternative, you can <b>import safely</b> from this file<br>"
"<b>only the contained layouts...</b></i>"
msgstr ""
"Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein <b>gammal versjon (v0.1)</b>.<br>"
"<b>Ver forsiktig!</b>. Viss du importerer heile oppsettfila, vil du <b>sletta</b> det gjeldande oppsettet ditt.<br>"
"<br>"
" <i>Du kan òg velja å <b>trygt importera</b><br>"
"<b>berre utformingane</b> i oppsettfila.</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Full Configuration"
msgstr "Heile oppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "import only the layouts"
msgid "Only Layouts"
msgstr "Berre utformingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:504
#, kde-format
msgid "Import: Configuration file version v0.2"
msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br>"
"<b>Be careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
"<br>"
"<i>Would you like to proceed?</i>"
msgstr ""
"Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein <b>gammal versjon (v0.2)</b>.<br>"
"<b>Ver forsiktig!</b>. Viss du importerer fila, vil du <b>sletta</b> det gjeldande oppsettet ditt.<br>"
"<br>"
"<i>Vil du likevel halda fram?</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "layout"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "export layout/configuration"
msgid "Export Layout/Configuration"
msgstr "Eksporter utforming/oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Failed to export layout"
msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Open location"
msgstr "Opna plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Layout exported successfully"
msgstr "Utforminga er no eksportert"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "Open location"
msgstr "Opna plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "Full Configuration exported successfully"
msgstr "Fullt oppsett er no eksportert"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "import-done"
msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
msgstr "Utforming: <b>%0</b> er no importert<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "column for layout background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "column for layout name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show in menu"
msgid "In Menu"
msgstr "I meny"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:891
#, kde-format
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
msgid "Borderless"
msgstr "Utan kant"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:945 app/settings/settingsdialog.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Layout Warning"
msgstr "Åtvaring for utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:946
#, kde-format
msgid "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please <b>remove them</b> to improve the system stability..."
msgstr "Utforminga(ne) <b>%0</b> har <i>øydelagd(e)</i> oppsettfiler. <b>Fjern dei</b> for å sikra systemstabilitet."
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.cpp:1309
#, kde-format
msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..."
msgstr "Det finst utformingar med same namn, noko som ikkje er tillate. Endra namna for å ta endringane i bruk."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:14
#, kde-format
msgctxt "latte settings window"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Utformingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
msgstr "Berre éi utforming kan vera i minnet samtidig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:56
#, kde-format
msgctxt "single layout"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:66
#, kde-format
msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
msgstr "Fleire utformingar kan vera i minnet samtidig og vera aktive"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:69
#, kde-format
msgctxt "multiple layouts"
msgid "Multiple"
msgstr "Fleire"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:136
#, kde-format
msgid "Switch to selected layout"
msgstr "Byt til vald utforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:139
#, kde-format
msgctxt "switch to layout"
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:151
#, kde-format
msgid "Pause all activities from the selected layout"
msgstr "Set alle aktivitetar i vald utforming på pause"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:154
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:211
#, kde-format
msgid "New layout"
msgstr "Ny utforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:214
#, kde-format
msgctxt "new layout"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:226
#, kde-format
msgid "Copy selected layout"
msgstr "Kopi vald utforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:229
#, kde-format
msgctxt "copy layout"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:244
#, kde-format
msgid "Remove selected layout"
msgstr "Fjern vald utforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:247
#, kde-format
msgctxt "remove layout"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:275
#, kde-format
msgid "Lock layout and make it read-only"
msgstr "Lås utforming og gjer ho skriveverna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:278
#, kde-format
msgctxt "locked layout"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:353
#, kde-format
msgid "Import a layout or full configuration file"
msgstr "Importer ei utforming eller eit heilt oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:356
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:371
#, kde-format
msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
msgstr "Eksporter vald utforming eller heile oppsettet til ei fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:374
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:386
#, kde-format
msgid "Download community layouts from the Internet"
msgstr "Last ned utformingar frå andre frå Internett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:389
#, kde-format
msgctxt "download layout"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:428
#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:500
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:365
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:528
#, kde-format
msgid "Start the application automatically after each relogin"
msgstr "Start programmet automatisk ved innlogging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:531
#, kde-format
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "Start programmet ved innlogging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:558
#, kde-format
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
msgstr "Gje visuell tilbakemelding når utformingar automatisk vert starta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:561
#, kde-format
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
msgstr "Vis informativt vindauge ved automatisk start av utformingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:588
#, kde-format
msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge utan kantlinjer på tvers av utformingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:591
#, kde-format
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
msgstr "Støtte maksimerte vindauge utan kantlinjer i ulike utformingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:622
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forwards Meta key from KWin to Latte. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
msgid "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
msgstr "Vidaresend «Meta»-tasten frå KWin til Latte. Du bør slå av valet dersom du fjernar Latte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:650
#, kde-format
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:677
#, kde-format
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:680
#, kde-format
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:711
#, kde-format
msgid "Mouse Sensitivity"
msgstr "Musfølsemd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:742
#, kde-format
msgid "Parabolic Effect"
msgstr "Parabolsk effekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:773
#, kde-format
msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
msgstr "Låg sensitivitet for parabolsk effekt (låg prosessorbruk og yting)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:776
#, kde-format
msgctxt "low sensitivity"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:792
#, kde-format
msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
msgstr "Middels sensitivitet for parabolsk effekt (normal prosessorbruk og yting)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:795
#, kde-format
msgctxt "medium sensitivity"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:811
#, kde-format
msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
msgstr "Høg sensitivitet for parabolsk effekt (høg prosessorbruk og yting)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:814
#, kde-format
msgctxt "high sensitivity"
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:866
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:460
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Forseinking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:892 app/settings/settingsdialog.ui:915
#, kde-format
msgid ""
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
msgstr ""
"Ulik maskinvare kan gje ulik forseinking ved skjermoppdateringar.\n"
"Denne sporinga vert brukt for å hindra tap av slike oppdateringar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:895
#, kde-format
msgid "React to screen changes after"
msgstr "Reager på skjermendringar etter"
# Millesekund (og skal ikkje ha punktum etter).
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/settings/settingsdialog.ui:924
#, kde-format
msgid " ms."
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:983
#, kde-format
msgid "Plasma Theme"
msgstr "Plasma-tema"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n"
#| "when there are no other roundness information."
msgid "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme"
msgstr ""
"Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n"
"det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1011
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User set background roundness"
msgid "Background roundness"
msgstr "Brukartilpassa bakgrunnsavrunding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1031
#, kde-format
msgid ""
"Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n"
"when there are no other roundness information."
msgstr ""
"Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n"
"det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox)
#. +> trunk5
#: app/settings/settingsdialog.ui:1037
#, kde-format
msgid " px."
msgstr " pikslar."
#. +> trunk5
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:98
#, kde-format
msgid "Show Latte View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latte Settings"
msgid "Show Latte View Settings"
msgstr "Vis Latte-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:116
#, kde-format
msgid "Show Layout Settings"
msgstr "Vis innstillingar for utforming"
#. +> stable5
#: globalshortcuts.cpp:188
#, kde-format
msgid "Show Dock Settings"
msgstr "Vis innstillingar for dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:126
#, kde-format
msgid "Show Latte Settings"
msgstr "Vis Latte-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:142 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:158
#, kde-format
msgid "Activate Entry %1"
msgstr "Bruk oppføring %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:173 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:185
#, kde-format
msgid "New Instance for Entry %1"
msgstr "Ny instans for oppføring %1"
#. +> stable5
#: globalshortcuts.cpp:179
#, kde-format
msgid "Show Dock"
msgstr "Vis dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/view/contextmenu.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr ""
"Val for %1"
"|/|"
"Val for $[litenfor %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "dock settings window scale"
#| msgid "Window scale at %0%"
msgctxt "view settings window scale"
msgid "Window scale at %0%"
msgstr "Vindaugsskalering %0 %"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:203
#, kde-format
msgid "Open Latte settings window"
msgstr "Opna innstillingar for Latte"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced"
msgctxt "advanced settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:269
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:370
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:381
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341
#, kde-format
msgid "Tweaks"
msgstr "Finpussing"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:472
#, kde-format
msgid "Copy Dock"
msgstr "Kopier dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:483
#, kde-format
msgid "Move to:"
msgstr "Flytt til:"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:531
#, kde-format
msgid "New Dock"
msgstr "Ny dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:533
#, kde-format
msgid "Add a new dock"
msgstr "Legg til ny dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:550
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:553
#, kde-format
msgid "Remove current dock"
msgstr "Fjern gjeldande dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:564
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:566
#, kde-format
msgid "Close settings window"
msgstr "Lukk innstillingsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:129
#, kde-format
msgctxt "opens the layout manager window"
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:148
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Element"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size"
msgctxt "items effects"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "absolute pen movement (pen mode)"
#| msgid "Absolute"
msgctxt "absolute size"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutt"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Relative"
msgctxt "relative size"
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "items effects"
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:276
#, kde-format
msgid "Zoom On Hover"
msgstr "Forstørr når musepeikaren er over"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:347
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:503
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:506
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:356
#, kde-format
msgid "Maximum"
msgstr "Makslengd"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:430
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:497
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:512
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
-#| msgid "Internals"
-msgid "Internal"
-msgstr "Interne"
-
-#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:547
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "External"
-msgstr "Eksternt"
-
-#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:583
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:584
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:518
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:543
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:561
#, kde-format
msgid "Enable/disable thickness margins"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:598
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Height"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:598
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:637
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:596
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:671
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:630
#, fuzzy, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:680
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:639
#, kde-format
msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
#| msgid "Reverse"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:691
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:650
#, kde-format
msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:698
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:657
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:702
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:661
#, kde-format
msgid "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into account the environment such as the underlying background"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:668
#, kde-format
msgid "From Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:714
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:673
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:718
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:677
#, kde-format
msgid "Colors are not going to be based on any window"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:725
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The icon rendered as active"
#| msgid "Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivt"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:729
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:688
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment(plasma-applet-currentappcontrol.desktop)"
#| msgid "Controls for the active window"
msgid "Colors are going to be based on the active window"
msgstr "Kontroll for det aktive vindauget"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:736
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:695
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Touch Ring"
msgid "Touching"
msgstr "Ring"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:740
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:699
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:762
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:721
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:763
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:722
#, kde-format
msgid "Enable/disable background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:776
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:735
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:83
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:823
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:782
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:131
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:575
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:618
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:874
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:833
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "AdBlockDialog|"
#| msgid "Options"
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:886
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:849
#, kde-format
msgid "Background is blurred underneath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:900
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:859
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:904
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:863
#, kde-format
msgid "Background shows its shadows"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:914
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:873
#, kde-format
msgid "Solid Style"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:918
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:877
#, kde-format
msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:928
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dynamic List"
msgctxt "dynamic visibility for background"
msgid "Dynamic Visibility"
msgstr "Dynamisk liste"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:935
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:894
#, kde-format
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:937
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The panel background removes its transparency setting \n"
#| " when there is a maximized or snapped window"
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
msgstr ""
"Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n"
"når det er maksimerte eller justerte vindauge"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:950
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:909
#, kde-format
msgid "Hide background when not needed"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:952
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:911
#, kde-format
msgid "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop background is busy"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:964
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide background for not maximized windows"
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:966
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
#, kde-format
msgid "Background shadows become hidden when a maximized window is touching the view"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:977
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:936
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "AutoFillManager|"
#| msgid "Exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:984
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:943
#, kde-format
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:986
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:945
#, kde-format
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:57
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:75
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:95
#, kde-format
msgid "On Primary"
msgstr "På primærskjermen"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:130
#, kde-format
msgid "Screen:"
msgstr "Skjerm:"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:226
#, kde-format
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:239
#, kde-format
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:252
#, kde-format
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:265
#, kde-format
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:285
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:321
#, kde-format
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:321
#, kde-format
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:331
#, kde-format
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
#, kde-format
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
#, kde-format
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352
#, kde-format
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "Blokkjustert"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:370
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:394
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:403
#, kde-format
msgid "Auto Hide"
msgstr "Gøym automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:412
#, kde-format
msgid "Dodge Active"
msgstr "Vik unna aktive vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:421
#, kde-format
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "Vik unna maksimerte vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:430
#, kde-format
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "Vik unna alle vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:439
#, kde-format
msgid "Windows Go Below"
msgstr "Vindauge ligg under"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:476
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:494
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show applets/task title tooltips on hovering"
msgid "Show title tooltips on hovering"
msgstr "Vis programtittel når peikaren er over"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate tasks through mouse wheel"
msgid "Activate through mouse wheel"
msgstr "Start oppgåver med mushjulet"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:534
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:544
#, kde-format
msgid "Activate based on position through global shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:548
#, kde-format
msgid "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that only one view can have that option enabled for each layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Omgjevnad"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:572
#, kde-format
msgid "Activate KWin edge after hiding"
msgstr "Aktiver KWin-kant etter gøyming"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:574
#, kde-format
msgid "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the hidden view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fullscreen windows"
msgid "Can be above fullscreen windows"
msgstr "Fullskjermsvindauge"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:588
#, kde-format
msgid "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:597
#, kde-format
msgid "Raise on desktop change"
msgstr "Hev ved byte av skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:608
#, kde-format
msgid "Raise on activity change"
msgstr "Hev ved byte av aktivitet"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:64
#, kde-format
msgid "Enable/disable applet shadows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgctxt "default shadow"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
#, kde-format
msgid "Default shadow for applets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:233
#, kde-format
msgid "Shadow from theme color palette"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please choose shadow color"
msgid "Use set shadow color"
msgstr "Vel skuggefarge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:280
#, kde-format
msgid "Please choose shadow color"
msgstr "Vel skuggefarge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:316
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animasjonar"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constant"
msgid "Instant"
msgstr "Konstant"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:351
#, kde-format
msgid "x1"
msgstr "x1"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360
#, kde-format
msgid "x2"
msgstr "x2"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369
#, kde-format
msgid "x3"
msgstr "x3"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "indicator"
msgid "Indicators"
msgstr "indikator"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:392
#, kde-format
msgid "Enable/disable indicators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latte"
msgctxt "latte indicator style"
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:429
#, kde-format
msgid "Use Latte style for your indicators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plasma"
msgctxt "plasma indicator style"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:440
#, kde-format
msgid "Use Plasma style for your indicators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unity"
msgctxt "unity indicator style"
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:451
#, kde-format
msgid "Use Unity style for your indicators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
#| msgid "Reverse"
msgctxt "reversed indicators"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:473
#, kde-format
msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top"
msgstr ""
# Det er snakk om små bilete som representerer program, ikkje tradisjonelle skjermelement.
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:482
#, kde-format
msgid "Applets"
msgstr "Programikon"
# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
msgid "Show or hide indicators for applets"
msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:505
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Distance"
+msgstr "Avstand"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:517
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:560
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Glød"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:543
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The icon rendered as active"
#| msgid "Active"
msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
msgid "On Active"
msgstr "Aktivt"
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:547
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:590
#, kde-format
msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
msgstr "Legg berre glød på indikator for aktivt program"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:554
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All"
msgctxt "glow to all task/applet indicators"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:558
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:601
#, kde-format
msgid "Add glow to all task/applet indicators"
msgstr "Legg glød på alle indikatorar"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:616
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:659
#, kde-format
msgctxt "active indicator style"
msgid "Style For Active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:639
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:682
#, kde-format
msgctxt "line indicator"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:643
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
msgid "Show a line indicator for active items"
msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:651
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:694
#, kde-format
msgctxt "dot indicator"
msgid "Dot"
msgstr "Prikk"
# Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program.
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:655
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
msgid "Show a dot indicator for active items"
msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:663
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:706
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XLIFF improvements"
msgid "Improvements"
msgstr "XLIFF-forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:669
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:712
#, kde-format
msgid "Different color for minimized windows"
msgstr "Annan farge på minimerte vindauge"
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:680
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:723
#, kde-format
msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:682
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
#| "one of them is active and the Line Active Indicator \n"
#| "is enabled"
msgid "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and the Line Active Indicator is enabled"
msgstr ""
"For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
"eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:58
#, kde-format
msgid "Badges"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:63
#, kde-format
msgid "Unread messages from tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show progress information for tasks"
msgid "Show unread messages or information from tasks"
msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:73
#, kde-format
msgid "Indicator for active window group"
msgstr "Indikator for aktiv vindaugsgruppe"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show progress information for tasks"
msgid "Progress information for tasks"
msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:75
#, kde-format
msgid ""
"Grouped windows show both a line and a dot when \n"
"one of them is active and the Line Active Indicator \n"
"is enabled"
msgstr ""
"For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
"eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:123
#, kde-format
msgid "Show progress information for tasks"
msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
msgstr ""
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:125
#, kde-format
msgid ""
"Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
"files with Dolphin"
msgstr ""
"Vis framdriftsanimasjon, for eksempel ved \n"
"kopiering av filer med Dolpin"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "settings_alarm_audio_player"
#| msgid "Audio player"
msgid "Audio playing from tasks"
msgstr "Musikkspelar"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87
#, kde-format
msgid "Show audio playing from tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:96
#, kde-format
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:99
#, kde-format
msgid "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse wheel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:114
#, kde-format
msgid "Interaction"
msgstr "Interaksjon"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:121
#, kde-format
msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
msgstr "Programstartarar vert berre lagde til i oppgåvehandsamaren, ikkje som Plasma-skjermelement"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:131
#, kde-format
msgid "Show window actions in the context menu"
msgstr "Vis vindaugshandlingar i kontekstmenyen"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:144
#, kde-format
msgid "Based on position shortcuts apply only for tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:146
#, kde-format
msgid "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for applets"
msgstr ""
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148
#, kde-format
msgid "Show indicator for audio streams"
msgstr "Vis lydindikator på programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:150
#, kde-format
msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
msgstr "Lydindikator som brukaren kan dempa lyden med eller slå han på att"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:169
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skjerm"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:174
#, kde-format
msgid "Activate tasks through mouse wheel"
msgstr "Start oppgåver med mushjulet"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:176
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
msgstr "Slå på/av mushjulhandlingar for å bla gjennom oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:180
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:191
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202
#, kde-format
msgid "Show only tasks from launchers"
msgstr "Vis berre oppgåver frå programstartarar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:214
#, kde-format
msgid "Group tasks of the same application"
msgstr "Grupper oppgåver frå same program"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:216
#, kde-format
msgid "By default group tasks of the same application"
msgstr "Grupper som standard oppgåver frå same program"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDELauncher"
msgid "Launchers"
msgstr "KDELauncher"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:258
#, kde-format
msgid "Launchers Group"
msgstr "Gruppering av programstartarar"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Group"
msgctxt "launchers group"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
#, kde-format
msgctxt "unique launchers group"
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock"
msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view"
msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:285
#, kde-format
msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock"
msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:270
#, kde-format
msgctxt "layout launchers group"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the <b>same layout</b>"
msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the <b>same layout</b>"
msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av dokkar innanfor <b>same utforming</b>."
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:296
#, kde-format
msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the <b>same layout</b>"
msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av dokkar innanfor <b>same utforming</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:283
#, kde-format
msgctxt "global launchers group"
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks and between <b>different layouts</b>"
msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views and between <b>different layouts</b>"
msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av både <b>dokkar og utformingar</b>."
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308
#, kde-format
msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks and between <b>different layouts</b>"
msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av både <b>dokkar og utformingar</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:312
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Present Windows"
msgctxt "present windows action"
msgid "Present Windows"
msgstr "Presenter vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:319
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:362
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr "Bla gjennom oppgåver"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:320
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview Window"
msgid "Preview Windows"
msgstr "Eksempelvindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:98
#, kde-format
msgid "Preview windows on hovering"
msgstr "Førehandsvis vindauge når peikaren er over"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
msgid "Middle Click"
msgstr "Midtklikk"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:191
#, kde-format
msgid "On middle-click"
msgstr "Ved midtklikking"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:358
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:453
#, kde-format
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "Inga handling"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:359
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:453
#, kde-format
msgid "Close Window or Group"
msgstr "Lukk vindauge/gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:360
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
msgid "New Instance"
msgstr "Ny instans"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:361
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "Minimer/gjenopprett vindauge/gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:363
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
msgid "Toggle Task Grouping"
msgstr "Slå på/av gruppering"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hover"
msgstr "Peikar over"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "none action"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Highlight Window"
msgid "Highlight Windows"
msgstr "Framhev vindauge"
# Den engelske teksten er litt misvisande. Det aktuelle vindauget vert vist i bakgrunnen når peikaren er over.
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110
#, kde-format
msgid "Highlight windows on hovering"
msgstr "Vis vindauge når peikaren er over"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
#| msgid "Highlight Window"
msgid "Preview and Highlight Windows"
msgstr "Framhev vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
msgid "Right Click"
msgstr "Høgreklikk"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recycle"
msgid "Recycling"
msgstr "Omfordel"
#. +> trunk5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Tasks Applet"
msgid "Remove Latte Tasks Applet"
msgstr "Fjern oppgåveikon"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
#, kde-format
msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
msgstr "Fjern Latte-skjermelement for oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TextField.qml:42
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TextField.qml:76
#, kde-format
msgid "ms."
msgstr "ms"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67
#, kde-format
msgctxt "dock type"
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
msgstr "Endra åtferd og utsjånad til dokktype"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
#, kde-format
msgctxt "panel type"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
msgstr "Endra åtferd og utsjånad til paneltype"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:264
#, kde-format
msgid "Screen Height Proportion"
msgstr "I høve til skjermhøgda"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:319
#, kde-format
msgid "Applets Distance"
msgstr "Luft mellom programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:368
#, kde-format
msgctxt "show panel"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:506
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:591
#, kde-format
msgid "Active Indicator"
msgstr "Marker aktivt program"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:622
#, kde-format
msgctxt "active indicator style"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:634
#, kde-format
msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
# Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program.
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:646
#, kde-format
msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:658
#, kde-format
msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:661
#, kde-format
msgid "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
msgstr "Byt plassering av indikatoren – for eksempel frå under til over programikona"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:677
#, kde-format
msgctxt "active indicator to no applets"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:682
#, kde-format
msgid ""
"Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
" except those the plasma theme provides"
msgstr ""
"Latte vil ikkje visa nokon indikatorar for aktive program\n"
" (utanom dei som Plasma-temaet kjem med)"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:689
#, kde-format
msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
msgid "Internals"
msgstr "Interne"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:694
#, kde-format
msgid ""
"Latte will show active applet indicators only for applets that have been adjusted\n"
" by it for hovering capabilities e.g. folderview"
msgstr ""
"Latte vil visa indikatorar for aktive program berre for programikon\n"
" som er tilpassa for dette, for eksempel mappevisinga"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:703
#, kde-format
msgctxt "active indicator to all applets"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
msgstr "Latte vil visa indikatorar for aktive program for alle programikona"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:739
#, kde-format
msgctxt "show glow"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:766
#, kde-format
msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
msgid "Only On Active"
msgstr "Berre på aktive"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:777
#, kde-format
msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:842
#, kde-format
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:845
#, kde-format
msgid "Use a 3D style glow"
msgstr "Bruk 3D-glød"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:864
#, kde-format
msgid "Applet shadows"
msgstr "Skugge på programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:876
#, kde-format
msgctxt "show applet shadow"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:902
#, kde-format
msgctxt "Use theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:903
#, kde-format
msgctxt "Clear applet shadow settings"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:57
#, kde-format
msgid "Blur for panel background"
msgstr "Gjer panelbakgrunnen uklar"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:68
#, kde-format
msgid "Show applets/task title tooltips on hovering"
msgstr "Vis programtittel når peikaren er over"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:79
#, kde-format
msgid "Shrink thickness margins to minimum"
msgstr "Krymp margar til minsteverdi"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:96
#, kde-format
msgid "Dynamic Background"
msgstr "Dynamisk bakgrunn"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103
#, kde-format
msgid "Force solid background for maximized or snapped windows"
msgstr "Tving gjennom ugjennomsiktig bakgrunn for maksimerte eller justerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:105
#, kde-format
msgid ""
"The panel background removes its transparency setting \n"
" when there is a maximized or snapped window"
msgstr ""
"Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n"
"når det er maksimerte eller justerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:116
#, kde-format
msgid "Hide background for not maximized windows"
msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:118
#, kde-format
msgid ""
"The panel background becomes transparent except if \n"
"there is a maximized or snapped window"
msgstr ""
"Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig med mindre \n"
"det er eit maksimert eller justert vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:130
#, kde-format
msgid "Monochrome contents when panel is transparent"
msgstr "Grått innhald når panelet er gjennomsiktig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:132
#, kde-format
msgid ""
"The panel contents are colorized in order to improve contrast \n"
"with the underlying desktop background when the panel is transparent"
msgstr ""
"Innhaldet på panelet vert fargelagt for å forbetra kontrasten \n"
"til skrivebordsbakgrunnen når panelet er gjennomsiktig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:145
#, kde-format
msgid "Hide panel shadow for maximized windows"
msgstr "Gøym panelskugge for maksimerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176
#, kde-format
msgid "Decrease applets size when it is needed"
msgstr "Reduser storleik på programikon når nødvendig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:178
#, kde-format
msgid ""
"Applets size is decreased automatically when the contents \n"
"exceed the maximum length \n"
"\n"
"Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
msgstr ""
"Storleiken på programikona vert automatisk reduser når \n"
"innhaldet vert større enn valt makslengd. \n"
"\n"
"Merk: Dette valet er slått av når berre Plasma-oppgåvehandsamarar er tilgjengelege."
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:188
#, kde-format
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:199
#, kde-format
msgid "Behave as a normal dock window"
msgstr "Oppfør som normalt dokkevindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:204
#, kde-format
msgid ""
"Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n"
"The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'"
msgstr ""
"Fjern flagget «BypassWindowManagerHint» frå vindauget.\n"
"Dokken vert ikkje vist over vindauge merkte som «Vis over andre vindauge»."
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:242
#, kde-format
msgid "Extra Actions"
msgstr "Ekstrahandlingar"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:252
#, kde-format
msgid "Add Spacer"
msgstr "Legg til mellomrom"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:256
#, kde-format
msgid "Add a spacer to separate applets"
msgstr "Legg til mellomrom for å skilja programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:266
#, kde-format
msgid "Remove Tasks Applet"
msgstr "Fjern oppgåveikon"
#, fuzzy
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Avstand"
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Eksternt"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innhald"
# Sjå https://www.youtube.com/watch?v=QkPv0-tfsXk for illustrasjon.
#~ msgid "Paint contents based on active window scheme"
#~ msgstr "Fargelegg innhaldet basert på vindaugsfargen"
#~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
#~ msgstr "Samein globale snøggtastar med programikon"
#~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation"
#~ msgstr "Bruk høgaste prioritet for aktivering av globale snarvegar"
#~ msgid "Applets Size"
#~ msgstr "Storleik på programikon"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Storleik: "
#~ msgid "Zoom On Hover:"
#~ msgstr "Forstørr når musepeikaren er over:"
#~ msgid "Zoom Factor"
#~ msgstr "Forstørringsfaktor"
#~ msgid "Screen Height Proportion:"
#~ msgstr "I høve til skjermhøgda:"
#~ msgid "Applets Distance:"
#~ msgstr "Avstand mellom programikon:"
#~ msgid "Opacity: "
#~ msgstr "Gjennomsikt: "
#~ msgid "Maximum: "
#~ msgstr "Makslengd: "
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Forskyving:"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Hide:"
#~ msgstr "Gøym"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Show glow around windows points"
#~ msgstr "Vis glød rundt vindaugspunkt"
#~ msgid ""
#~ "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
#~ "one of them is active"
#~ msgstr ""
#~ "For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
#~ "eitt av dei er aktivt"
#~ msgid "On middle-click:"
#~ msgstr "Ved midtklikking:"
#~ msgid "Use a unique set of launchers for this dock"
#~ msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken"
#~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
#~ msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken"
#~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
#~ msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken"
#~ msgid "Show background only for maximized windows"
#~ msgstr "Vis bakgrunn berre for maksimerte vindauge"
#~ msgid ""
#~ "The panel background becomes transparent but is shown \n"
#~ "when there is a maximized window"
#~ msgstr ""
#~ "Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig men vert \n"
#~ "når det er eit maksimert vindauge"
#~ msgid "Show info for layouts automatic switching"
#~ msgstr "Vis info ved automatisk byte av utforming"
#~ msgid "It shows a Latte specific info window"
#~ msgstr "Viser Latte-spesifikk infovindauge"
#~ msgid "Raise dock on desktop change"
#~ msgstr "Hev dokken ved byte av skrivebord"
#~ msgid "Active Applet Indicator"
#~ msgstr "Indikator for aktivt program"
#~ msgid "Raise dock on activity change"
#~ msgstr "Hev dokken ved byte av aktivitet"
#~ msgid "Remove Tasks"
#~ msgstr "Fjern oppgåver"
#~ msgid "Remove Latte plasmoid"
#~ msgstr "Fjern Latte-skjermelement"
#~ msgid "Show Latte Dock"
#~ msgstr "Vis Latte-dokk"
#~ msgid "Activate Task Manager Entry %1"
#~ msgstr "Køyr oppgåvehandsamaroppføring %1"
#~ msgid "New Instance for Task Manager Entry %1"
#~ msgstr "Ny instans for oppgåvehandsamaroppføring %1"
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Replace the current dock instance."
#~ msgstr "Byt ut gjeldande dokkinstans."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Import configuration."
#~ msgstr "Importer oppsett."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
#~ msgstr "Vis meldingar for feilsøkinga av maska (berre nyttig for utviklarar)."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Draw boxes around of the applets."
#~ msgstr "Vis kantlinjer rundt programikona."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Open a window with much debug information."
#~ msgstr "Opna vindauge med mykje feilsøkingsinformasjon."
#~ msgid "Logo and Icons"
#~ msgstr "Logo og ikon"
#~ msgid "Many bug reports"
#~ msgstr "Mange feilrapportar"
#~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
#~ msgstr "Omtalar av Latte Dock, CandilDock og NowDock"
#~ msgid "tasks plasmoid separator"
#~ msgstr "skiljar for oppgåve-skjermelement"
#~ msgctxt "new button"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgctxt "copy button"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgctxt "remove button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgctxt "switch button"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Byt"
#~ msgctxt "import button"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgctxt "export button"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksporter"
#~ msgctxt "export full configuraion"
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
#~ msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2"
#~ msgctxt "import-done"
#~ msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully\n"
#~ msgstr "Utforming: <b>%0</b> er no importert\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "In Menu"
#~ msgstr "I meny"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitetar"
#~ msgid "Layouts Editor"
#~ msgstr "Redigering av utformingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1537047)
@@ -1,81664 +1,81664 @@
# Translation of kstars to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2016, 2018, 2019.
# Eivind Magnus Hvidevold <emh@kvarteret.no>, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 08:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eivind Magnus Hvidevold,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,emh@kvarteret.no,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstars.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:45
#, kde-format
msgid "Messier Object"
msgstr "Messierobjekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "New General Catalog object"
msgid "NGC Object"
msgstr "NGK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Index Catalog object"
msgid "IC Object"
msgstr "IK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Object with extra attached URLs"
msgid "Object w/ Links"
msgstr "Objekt med lenkjer"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:49
#, kde-format
msgid "Star Name"
msgstr "Stjernenamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Object Name"
msgid "Deep Sky Object Name"
msgstr "Set objektnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:51
#, kde-format
msgid "Planet Name"
msgstr "Planetnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Constellation Name"
msgid "Constell. Name"
msgstr "Stjernebiletnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Constellation Line"
msgid "Constell. Line"
msgstr "Stjernebiletlinje"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary"
msgstr "Stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary Highlight"
msgstr "Utheva stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
msgid "Milky Way"
msgstr "Mjølkevegen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:59 skycomponents/equator.cpp:32
#, kde-format
msgid "Equator"
msgstr "Ekvator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:60 options/opsguides.ui:207
#: skycomponents/ecliptic.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptisk"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:61 projections/equirectangularprojector.cpp:167
#: projections/projector.cpp:284
#, kde-format
msgid "Horizon"
msgstr "Horisont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:62 options/opsguides.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Local Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:63
#, kde-format
msgid "Compass Labels"
msgstr "Kompassetikett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:64 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:65 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:66
#, kde-format
msgid "Info Box Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:67
#, kde-format
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Vald infoboks"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:68
#, kde-format
msgid "Info Box Background"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:69
#, kde-format
msgid "Target Indicator"
msgstr "Målindikator"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:70
#, kde-format
msgid "User Labels"
msgstr "Brukaretikettar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:71
#, kde-format
msgid "Planet Trails"
msgstr "Planetstiar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:72
#, kde-format
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Linjal for vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:73
#, kde-format
msgid "Observing List Label"
msgstr "Etikett for observasjonsliste"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:74
#, kde-format
msgid "Star-Hop Route"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visible Bell"
msgid "Visible Satellites"
msgstr "Visuelt signal"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:76 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238
#: dialogs/finddialog.cpp:59 kstarsactions.cpp:1026
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Satellites"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellites Labels"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:78 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514
#: dialogs/finddialog.cpp:58 kstarsactions.cpp:1029
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:79 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:82 ekos/align/align.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver FOV"
msgstr "Løysar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor"
msgid "Sensor FOV"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:84
#, kde-format
msgid "HiPS Grid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:85
#, kde-format
msgid "FITS Image Object Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1018 options/opscolors.cpp:68
#: tools/scriptbuilder.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "use default color scheme"
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:153 kstarsdata.cpp:1020 options/opscolors.cpp:69
#: tools/scriptbuilder.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
msgid "Star Chart"
msgstr "Stjernekart"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:1022 options/opscolors.cpp:70
#: tools/scriptbuilder.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
msgid "Night Vision"
msgstr "Nattsyn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Lokal fargetabellfil kan ikkje opnast.\n"
"Tabell kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Klarte ikkje å opna indeksfila for fargetabellen.\n"
"Fargeskjemaet kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature verification failed"
msgid "Data verification failed"
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature verification failed"
msgid "File verification failed"
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Downloading ..."
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:201
#, kde-format
msgid "Awaiting response from server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "use field-of-view for binoculars"
msgid "7x35 Binoculars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:52 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
msgid "Telrad"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
msgid "One Degree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:55 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "use HST field-of-view indicator"
msgid "HST WFPC2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:56 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
msgid "30m at 1.3cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:203
#, kde-format
msgid "No FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export as Image"
msgid "KStars Exported Sky Image"
msgstr "Eksporter som bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Unable to save vCard."
msgid "Error: Unable to save image: %1"
msgstr "Feil: Klarte ikkje henta visittkortet."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:368
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message to %1"
msgid "Saved image to %1"
msgstr "Send melding til %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:207
#: tools/scriptbuilder.cpp:954
#, kde-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet til nettadressa: %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KStars image viewer"
msgid "KStars image viewer: %1"
msgstr "Biletvising i KStars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:141 tools/eyepiecefield.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:142 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:395
#, kde-format
msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:144 ekos/align/align.cpp:1280
#: ekos/capture/capture.cpp:3702 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4276
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382
#: oal/equipmentwriter.ui:227 options/opscolors.ui:204
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:145 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:294
#, kde-format
msgid "Save the image to disk"
msgstr "Lagra biletet til disken"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:186
#, kde-format
msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Remove"
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Stadfest fjerning"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:206
#, kde-format
msgid "Please wait while image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Viewer"
msgstr "Biletvisar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:267
#, kde-format
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:323 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1225
#: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:331 dialogs/addcatdialog.cpp:232
#: ekos/align/align.cpp:1267 ekos/align/align.cpp:1434
#: ekos/guide/guide.cpp:753 kstarsactions.cpp:1206 printing/pwizprint.cpp:86
#: tools/scriptbuilder.cpp:913
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst allereir. Vil du overskriva henne?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:334 dialogs/addcatdialog.cpp:235
#: ekos/align/align.cpp:1270 ekos/align/align.cpp:1437
#: ekos/guide/guide.cpp:756 kstarsactions.cpp:1207 printing/pwizprint.cpp:87
#: tools/scriptbuilder.cpp:916
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriva fil?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:359
#, kde-format
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "DSS Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:33 ekos/align/align.cpp:74
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:442 indi/drivermanager.cpp:427
#: indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250
#: indi/indidome.cpp:351 indi/indidome.cpp:354 indi/inditelescope.cpp:1259
#: indi/inditelescope.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Beklagar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:35 ekos/guide/internalguide/guider.ui:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksuserdb.cpp:1458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No driver"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NE"
msgstr "NA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ENE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ENE"
msgstr "ANA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ESE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ESE"
msgstr "ASA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SE"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SW"
msgstr "SV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WSW"
msgstr "VSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "W"
msgstr "V"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WNW"
msgstr "VNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NW"
msgstr "NV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "???"
msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
msgid "???"
msgstr "???"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1210 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:240
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:49
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
"Please set the configuration file full path in INDI options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1232 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:262
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write configuration file %1"
msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file."
msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1312
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n"
" %1 \n"
" does not match the Index file location in the config file: \n"
" %2 \n"
" Do you want to update the config file?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1313
#, kde-format
msgid "Update Config File?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1326
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The selected Astrometry Index File Location:\n"
" %1 \n"
" does not exist. Do you want to make the directory?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1331
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Astrometry Index File Location was created."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1335
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Startup Wizard..."
msgid "Startup Wizard"
msgstr "Oppstartsvegvisar …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:86 printing/printingwizard.cpp:424
#: tools/obslistwizard.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Next >"
msgstr "&Neste >"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:88 printing/printingwizard.cpp:427
#: tools/obslistwizard.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbake"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:298
#, kde-format
msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:415
#, kde-format
msgid "File write error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data folder permissions error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thememanager.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48
#, kde-format
msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thumbnail margin"
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Marg rundt miniatyrar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83
#, kde-format
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
#, kde-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
#, kde-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Loading images..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:171 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search results"
msgid "Search results:"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.h:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose an Image"
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail View"
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
#, kde-format
msgid "Specify image location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
#, kde-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
#, kde-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Unset Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:193 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:901
#, kde-format
msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
msgstr ""
#. i18n?
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 indi/inditelescope.cpp:724
#: indi/inditelescope.cpp:742 skyglpainter.cpp:302 skyobjects/kssun.cpp:28
#: tools/conjunctions.cpp:70 tools/conjunctions.cpp:304
#: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:272
#: tools/modcalcplanets.ui:190 tools/modcalcplanets.ui:614
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:639
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:130
#: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:361
#: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:62 tools/ksconjunct.cpp:82
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:145
#: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:530
#: tools/obslistwizard.cpp:532 tools/skycalendar.ui:34
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Mercury"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 options/opssolarsystem.ui:140
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183
#: skyobjects/ksplanet.cpp:133 skyobjects/ksplanet.cpp:167
#: skyobjects/ksplanet.cpp:367 skyobjects/ksplanet.cpp:407
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 tools/conjunctions.cpp:63
#: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:150
#: tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:544
#: tools/obslistwizard.cpp:546 tools/skycalendar.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Venus"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:411
#: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:77
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.cpp:390
#: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332
#, kde-format
msgid "Earth"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 skyobjects/ksmoon.cpp:71
#: skyobjects/skyobject.cpp:386 tools/conjunctions.cpp:71
#: tools/eclipsetool.cpp:40 tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69
#: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:272
#: tools/modcalcplanets.ui:185 tools/modcalcplanets.ui:609
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#. i18n?
#. i18n?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306
#: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:136
#: skyobjects/ksplanet.cpp:169 skyobjects/ksplanet.cpp:371
#: skyobjects/ksplanet.cpp:415 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:79
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:160
#: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:557
#: tools/obslistwizard.cpp:559 tools/skycalendar.ui:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Mars"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#, kde-format
msgid "Phobos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#, kde-format
msgid "Deimos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:647
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:139
#: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:375
#: skyobjects/ksplanet.cpp:419 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:65 tools/jmoontool.cpp:115
#: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:270
#: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
#: tools/obslistwizard.cpp:570 tools/obslistwizard.cpp:572
#: tools/skycalendar.ui:55
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
#| msgid "Ganymede"
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1277
#: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:142
#: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:379
#: skyobjects/ksplanet.cpp:423 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:290 skyqpainter.cpp:432
#: tools/conjunctions.cpp:66 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:170
#: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:584
#: tools/obslistwizard.cpp:586 tools/skycalendar.ui:62
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Saturn"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Mimas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Enceladus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tethys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Rhea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hyper"
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyper"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Iapetus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Phoebe"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 options/opssolarsystem.ui:252
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193
#: skyobjects/ksplanet.cpp:145 skyobjects/ksplanet.cpp:175
#: skyobjects/ksplanet.cpp:389 skyobjects/ksplanet.cpp:427
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:67
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:175
#: tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:598
#: tools/obslistwizard.cpp:600 tools/skycalendar.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Uranus"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Umbriel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Ariel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "venezuela.kgm"
#| msgid "Miranda"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titania"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Oberon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 options/opssolarsystem.ui:220
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195
#: skyobjects/ksplanet.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:177
#: skyobjects/ksplanet.cpp:393 skyobjects/ksplanet.cpp:431
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:68
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:271
#: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
#: tools/obslistwizard.cpp:612 tools/obslistwizard.cpp:614
#: tools/skycalendar.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Neptune"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Triton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:233
#, kde-format
msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "from"
msgstr "frå"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgid "This allows you to select a viewing location"
msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:253 oal/execute.ui:41
#: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
#: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
#: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
#: tools/observinglist.ui:185
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:256
#, kde-format
msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:266
#, kde-format
msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:285
#, kde-format
msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:303 ekos/align/align.ui:389
#, kde-format
msgid "FOV:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:312
#, kde-format
msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:328
#, kde-format
msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:337
#, kde-format
msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:346
#, kde-format
msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 dialogs/newfov.ui:1095
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:109
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:359
#, kde-format
msgid "Set the view rotation to the desired angle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate image 180 degrees"
msgid "Rotate the view 180 degrees"
msgstr "Snu biletet 180 grader"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:377
#, kde-format
msgid "Reset view rotation to 0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Bring up XPlanet Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:412
#, kde-format
msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:421
#, kde-format
msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Time"
msgid "Current XPlanet Time"
msgstr "Dagens klokkeslett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:889
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1048 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
#| msgid "%1, %2"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:436
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "years"
msgid_plural "yrs"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "months"
msgid_plural "mths"
msgstr[0] "månadar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:451 ekos/opsekos.ui:729
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
#: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154
#: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_6)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:452 ekos/capture/capture.ui:1130
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "hours"
msgid_plural "hrs"
msgstr[0] "timar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 ekos/capture/capture.ui:1256
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "minutes"
msgid_plural "mins"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 ekos/guide/opsguide.ui:118
#: ekos/guide/opsguide.ui:295 ekos/guide/opsguide.ui:319
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgid "seconds"
msgid_plural "secs"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekund"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456
#, kde-format
msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:469
#, kde-format
msgid "Lets you run the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:478
#, kde-format
msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:549
#, kde-format
msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:760
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:762
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading of the image %1 failed."
msgid "Loading of the image of object %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:782
#, kde-format
msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:803 indi/servermanager.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1: %2"
msgid "Error making FIFO file %1: %2."
msgstr "Feil ved lagring av fila %1: %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
#| msgid "%1, %2, %3"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a field-of-view"
msgstr "Vel ei fil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1129
#, kde-format
msgid "FOV to render in XPlanet:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving of the image %1 failed."
msgid "Saving of the image to %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:16
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:135 indi/telescopewizard.ui:54
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processor"
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Prosessor"
#. i18n: ectx: Menu (time)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&imeout:"
msgid "T&ime"
msgstr "T&idsgrense:"
#. i18n: ectx: Menu (focus)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:28
#, kde-format
msgid "&Pointing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (projection)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:50
#, kde-format
msgid "&Projection"
msgstr "&Projeksjon"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:61
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (devices)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:63
#, kde-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Einingar"
#. i18n: ectx: Menu (data)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:86
#, kde-format
msgid "&Data"
msgstr "&Data"
#. i18n: ectx: Menu (updates)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updates"
msgid "&Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. i18n: ectx: Menu (observation)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elevation"
msgid "&Observation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:103
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:104
#, kde-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Infoboksar"
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:112
#, kde-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Statuslinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:168
#, kde-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toolbar"
msgid "INDI Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tree Toolbar"
msgid "Telescope Toolbar"
msgstr "Treverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:206
#, kde-format
msgid "Dome Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:414
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Interesting"
msgid "What's Interesting..."
msgstr "Interessant"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Naked-Eye Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:109
#: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Planets"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:48
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:107
#: tools/obslistwizard.cpp:393 tools/obslistwizard.cpp:435
#: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:57
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Constellations"
msgstr "Stjernebilete"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Deep-sky Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:56
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304
#: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:266
#: tools/obslistwizard.cpp:399 tools/obslistwizard.cpp:763
#: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:55
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320
#: tools/conjunctions.cpp:110 tools/obslistwizard.cpp:265
#: tools/obslistwizard.cpp:397 tools/obslistwizard.cpp:721
#: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Comets"
msgstr "Kometar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:54
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:116
#: tools/obslistwizard.cpp:258 tools/obslistwizard.cpp:401
#: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:674
#: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaksar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Nebulae"
msgstr "Stjernetåker"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Open Clusters"
msgid "Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545
#, kde-kuit-format
msgid "Explore Catalogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564
#, kde-kuit-format
msgid "Messier Catalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "NGC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "IC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File Catalog"
msgid "Sharpless Catalog"
msgstr "Filkatalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138
#, kde-kuit-format
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955
#, kde-kuit-format
msgid "More Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Center in Map"
msgid "Center in Map \n"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001
#, kde-kuit-format
msgid " Auto Track "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Telescope"
msgid "Slew Telescope"
msgstr "Teleskop"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Info Box Text"
msgid "Info Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1496
#: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:617
#: ekos/profilewizard.ui:731
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57
#: tools/starhopperdialog.ui:53
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413
#, kde-kuit-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723
#, kde-kuit-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Import Catalog"
msgstr "Importer katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "ID Number"
msgstr "ID-nummer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:152
#: ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243
#, kde-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:156
#: ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260
#, kde-format
msgid "Declination"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:160
#: tools/adddeepskyobject.ui:276
#, kde-format
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttype"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Common Name"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:168
#: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Magnitude"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flux"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Major Axis"
msgstr "Storakse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Minor Axis"
msgstr "Litenakse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:184
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369
#, kde-format
msgid "Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:188
#: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Oversjå"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:"
msgstr "Ei gyldig eigendefinert katalogfil har ei linje per objekt, med fylgjande felt på kvar linje:"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)"
msgstr "1. Typeidentifikasjon. Må vera ein av: 0 (stjerne), 3 (open klynge), 4 (kuleforma klynge), 5 (gassaktig stjernetåke), 6 (planetarisk stjernetåke), 7 (supernovarest), eller 8 (galakse)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Rektascensjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Deklinasjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Storleik (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Spektraltype (viss type=0); elles objektet sitt katalognamn"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]"
msgstr "6. Stjernenamn (viss type=0); elles objektet sitt trivialnamn.[felt 6 er valfritt]"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'."
msgstr "Felta bør vera separert med mellomrom. I tillegg kan katalogeninnehalde kommentarlinjer som byrjar med '#'."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Hjelp til filformatet for eigendefinert katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Førehandsvising av %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Førehandsvising av katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Feil ved opning av utdatafil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Oppgje namnet på fila som skal importerast"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr "Oppgje namnet på ei eksistrerande datafil for å importera henne. Nedanfor skildrar du innhaldet i fila. Du kan la filnamnet stå tomt dersom du vil laga ei katalogfil med gyldig filhovud, men utan data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Innhaldet i den importerte datafila"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:79
#, kde-format
msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr "Når du vel ei datafil på linja ovanfor, vert innhaldet vist her."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Skildra datafelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:137
#, kde-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Katalogfelt:</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:176
#, kde-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Tilgjengelege felt:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:211
#, kde-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Koordinatepoken for katalogen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:230
#, kde-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Prefiks på katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Symbolfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:277
#, kde-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Koordinatepoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:301
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Balance Delimiters"
msgid "Space Delimited"
msgstr "Merk blokk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Førehandsvis &utdata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:352
#, kde-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Oppgje filnamnet på katalogfila med utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:359
#, kde-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:366
#, kde-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Lagra katalogen som:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:373
#, kde-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Skriv inn eit namn på katalogen"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Legg ei sjølvvald nettadresse til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:57 dialogs/addlinkdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Show image of "
msgstr "Vis bilete av "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"URL-en er ikkje gyldig. Vil du opna ein nettlesar og søkja med\n"
"søkjemotoren Google?"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 ekos/align/align.cpp:1141
#: ekos/align/align.cpp:1287 ekos/align/align.cpp:1445
#: ekos/capture/capture.cpp:3338 ekos/capture/capture.cpp:3711
#: ekos/guide/guide.cpp:764 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3968
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4285 fitsviewer/fitstab.cpp:373
#: tools/scriptbuilder.cpp:866 tools/scriptbuilder.cpp:964
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig nettadresse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Browse Google"
msgstr "Søk i Google"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Ikkje søk"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show webpage about "
msgstr "Vis nettside om "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.h:49
#, kde-format
msgid "object"
msgstr "objekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressurstype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:41
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Text describing the linked resource"
msgstr "Skildringstekst for ressursen det er lenkja til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427
#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:887
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:94
#, kde-format
msgid "The URL which will be displayed by this item"
msgstr "Nettadressa som vert vist ved sida av dette elementet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Open URL in a browser window"
msgstr "Opna nettadressa i ein nettlesar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:130
#, kde-format
msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button"
msgstr "Du kan godkjenna nettadressa som er skriven inn ved å opna henne i ein nettlesar med denne knappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:133
#, kde-format
msgid "Check URL"
msgstr "Sjekk nettadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:65 skymap.cpp:875 tools/wutdialog.ui:480
#, kde-format
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:81 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338
#: xplanet/opsxplanet.ui:21
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "star"
msgid "%1 star"
msgstr "stjerne"
#. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
#. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place
#.
#. }
#. else{
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:125 dialogs/detaildialog.cpp:224
#: dialogs/detaildialog.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:355
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88
#: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289
#: printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "number in magnitudes"
msgid "%1 mag"
msgstr "%1 mag"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:143 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
#: printing/detailstable.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
msgid "> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:151
#: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103
#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "number in parsecs"
msgid "%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:169
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119
#: printing/detailstable.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "the star is a multiple star"
msgid "multiple"
msgstr "fleire"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:173
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120
#: printing/detailstable.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "the star is a variable star"
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:190 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139
#: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132
#, kde-format
msgid "G5 star"
msgstr "G5-stjerne"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:8172
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:626
#: tools/obslistwizard.cpp:628 tools/wutdialog.cpp:311
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Pluto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:4802
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Ceres"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:197 printing/detailstable.cpp:161
#: printing/pwizobjectselection.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eris"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:199 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148
#: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dwarf planet"
msgstr "Dvergplanet"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:232 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179
#: printing/detailstable.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "distance in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:237 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184
#: printing/detailstable.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "distance in Astronomical Units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:246 dialogs/detaildialog.cpp:366
#: dialogs/detaildialog.cpp:371 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197
#: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcminutes"
msgid "%1 arcmin"
msgstr "%1 bogemin"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:253 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203
#: printing/detailstable.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcseconds"
msgid "%1 arcsec"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:268 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218
#: skyobjects/skyobject.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discovery Date"
msgid "Discovery Date:"
msgstr "Oppdagingsdato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:549
#: oal/equipmentwriter.ui:98 oal/equipmentwriter.ui:659 oal/execute.ui:146
#: printing/detailstable.cpp:345
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "Host Galaxy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shift:"
msgid "Red Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:344 printing/detailstable.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "integrated flux at a frequency"
msgid "Flux(%1):"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "integrated flux value"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:393 dialogs/detaildialog.cpp:398
#: dialogs/detaildialog.cpp:442 dialogs/detaildialog.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in Astronomical Units"
#| msgid "%1 AU"
msgctxt "Distance in astronomical units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:405 dialogs/detaildialog.cpp:454
#: ekos/profilewizard.ui:539
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46
#: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:407 dialogs/detaildialog.cpp:456
#: ekos/profilewizard.ui:546 printing/detailstable.cpp:399
#: printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:417 dialogs/detaildialog.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Diameter in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:422 dialogs/detaildialog.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Dimension in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:427 dialogs/detaildialog.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 h"
#| msgid_plural "%1 h"
msgctxt "Rotation period in hours"
msgid "%1 h"
msgstr "%1 t"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:432 dialogs/detaildialog.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (real)"
#| msgid "%1 yen"
msgctxt "Orbit period in years"
msgid "%1 y"
msgstr "%1 yen"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:490 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427
#: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info An element of the enumeration of the number of countries in the given continent"
#| msgid "%1 in %2"
msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 i %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:499 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45
#: xplanet/opsxplanet.ui:871
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:516 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451
#: printing/detailstable.cpp:545
#, kde-format
msgid "RA (%1):"
msgstr "RA (%1):"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:517
#, kde-format
msgid "DE (%1):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:604 dialogs/detaildialog.cpp:605
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649
#: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:145
#: tools/modcalcdaylength.cpp:147 tools/modcalcdaylength.cpp:192
#: tools/modcalcdaylength.cpp:194
#, kde-format
msgid "Circumpolar"
msgstr "Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:609 dialogs/detaildialog.cpp:610
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655
#: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:192
#, kde-format
msgid "Never rises"
msgstr "Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:613 dialogs/detaildialog.cpp:614
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659
#: printing/detailstable.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable"
msgid "N/A"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:631 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:695 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:696 ekos/align/align.cpp:1160
#: ekos/align/align.cpp:1298 ekos/align/align.cpp:1454
#: ekos/capture/capture.cpp:3353 ekos/guide/guide.cpp:773
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3990 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4297
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6083 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6113
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6150 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6384
#: indi/drivermanager.cpp:1499 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1253
#: oal/execute.cpp:330 options/opscolors.cpp:264 tools/modcalcangdist.cpp:143
#: tools/modcalcapcoord.cpp:155 tools/modcalcdaylength.cpp:264
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:204 tools/modcalcgeodcoord.cpp:243
#: tools/modcalcjd.cpp:124 tools/modcalcplanets.cpp:205
#: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79
#: tools/modcalcvlsr.cpp:301 tools/observinglist.cpp:854
#: tools/observinglist.cpp:1065 tools/scriptbuilder.cpp:853
#: tools/scriptbuilder.cpp:934 tools/scriptbuilder.cpp:1017
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:721 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721
#, kde-format
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Open File"
msgid "Could not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:749 kstarsactions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:764 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:770 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478
#: tools/observinglist.cpp:554 tools/observinglist.cpp:817
#, kde-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Lagra observasjonsloggar og/eller data på %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:839
#, kde-format
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger lenkje"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:980
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenkja?"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:981 indi/drivermanager.cpp:1473
#: indi/indidriver.cpp:909
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Bekreft sletting"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1197 dialogs/detaildialog.cpp:1234
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:324 fitsviewer/fitslabel.cpp:359
#: kstarsactions.cpp:281 kstarsactions.cpp:310 tools/flagmanager.cpp:273
#: tools/flagmanager.cpp:303 tools/observinglist.cpp:680
#: tools/observinglist.cpp:709 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:330
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362
#, kde-format
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "KStars fann ingen aktive teleskop."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1214 fitsviewer/fitslabel.cpp:340
#: kstarsactions.cpp:300 tools/flagmanager.cpp:290 tools/observinglist.cpp:697
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr "Teleskop %1 er fråkopla. Kopla til og prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Unable to save image to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:46
#, kde-format
msgid "Primary Name, Other Names"
msgstr "Hovudnamn, andre namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:292
#, kde-format
msgid "0.0 arcmin"
msgstr "0,0 bogemin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290
#: printing/detailstable.cpp:353
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357
#, kde-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Storleiksklasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:327
#, kde-format
msgid "0.0 mag"
msgstr "0,0 mag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:345
#, kde-format
msgid "0.0 pc"
msgstr "0,0 pc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365
#, kde-format
msgid "Illumination:"
msgstr "Opplysning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SB index:"
msgid "B - V index:"
msgstr "SB-indeks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1907
#: ekos/focus/focus.ui:503 ekos/guide/guide.ui:420 indi/streamform.ui:331
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:476
#, kde-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206
#, kde-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477
#, kde-format
msgid "Perihelion:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
#, kde-format
msgid "0.0 AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481
#, kde-format
msgid "Orbit ID:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:67
#, kde-format
msgid "Orbit ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485
#, kde-format
msgid "NEO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:88
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "NE"
msgid "NEO"
msgstr "NA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0.0 sq km"
msgid "0.0 km"
msgstr "0.0 km²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493
#, kde-format
msgid "Rotation period:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:132
#, kde-format
msgid "0.0 h"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Earth"
msgid "Earth MOID:"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orbit class:"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505
#, kde-format
msgid "Albedo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Period:"
msgid "Period:"
msgstr "&Periode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0 Byte"
msgid "0 y"
msgstr "0 byte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Detaljar – Databasar på Internett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Vel Internett-database"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Detaljar – Ressurslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information Links"
msgstr "Informasjonslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image Links"
msgstr "Biletlenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:143
#, kde-format
msgid "View Resource"
msgstr "Vis ressurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:150
#, kde-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Legg til lenkje …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:157
#, kde-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Rediger lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:164
#, kde-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_log.ui:36
#, kde-format
msgid "User Log"
msgstr "Brukarlogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:14
#, kde-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Detaljar – Posisjonsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
#: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243
#: printing/detailstable.cpp:536
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dec (2000.0):"
msgid "DE (2000.0):"
msgstr "Deklinasjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
#: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
#: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
#: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
#: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
#: ekos/mount/mount.ui:473 tools/modcalcangdist.ui:321
#, kde-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:203
#, kde-format
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:216
#, kde-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:287
#, kde-format
msgid "DE (J2000.0):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586
#, kde-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Luftmasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
#: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553
#, kde-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:554
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Rise/Set/Transit"
msgstr "Oppgang/nedgang/transitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687
#, kde-format
msgid "Set time:"
msgstr "Nedgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682
#, kde-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Transittid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678
#, kde-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Oppgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
#: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
#, kde-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699
#, kde-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Asimut ved nedgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695
#, kde-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Høgde ved transitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691
#, kde-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Asimut ved oppgang:"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "Preview Image"
msgid "Preview image"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Export sky image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Full legend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scale with magnitudes chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Inform about distribution upgrades"
#| msgid "Only stable"
msgid "Only scale"
msgstr "Berre stabile"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Only magnitudes"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Only symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Upper left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Upper right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Lower left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Lower right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not export file."
msgid "Could not export image"
msgstr "Klarte ikkje eksportera fila."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Configuration"
msgid "Legend Configuration"
msgstr "LaTeX-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Add legend to exported sky image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page &orientation:"
msgid "Legend orientation:"
msgstr "Side&retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Legend type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Legend position"
msgid "Legend position:"
msgstr "Plassering til figurforklaring"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:47 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
#: tools/conjunctions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:49 kstarsactions.cpp:1023 kstarsinit.cpp:442
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173
#: tools/conjunctions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystem"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39
#: tools/conjunctions.cpp:112
#, kde-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40
#: tools/conjunctions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Kulehopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41
#: tools/conjunctions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Gasstjernetåker"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42
#: tools/conjunctions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Planetariske stjernetåker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:80 tools/observinglist.ui:329
#, kde-format
msgid "Find Object"
msgstr "Finn objekt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Aaltje"
msgstr "Aaltje"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "or search the Internet for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:418 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216
#, kde-format
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Fann ikkje noko objekt med namnet %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Bad object name"
msgstr "Feil objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:49
#, kde-format
msgid "Filter by name:"
msgstr "Filtrer på namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Find History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm loggen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:148
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer på type: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:170
#, kde-format
msgid "or search Internet for (nothing)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Set Colors Manually"
msgid "Set Coordinates Manually"
msgstr "Vel fargar manuelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:104 tools/flagmanager.cpp:190
#, kde-format
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "Rektascensjonsverdien må liggja mellom 0,0 og 24,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:106 tools/flagmanager.cpp:192
#, kde-format
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Deklinasjonsverdien må liggja mellom -90,0 og 90,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:109 dialogs/focusdialog.cpp:137
#: tools/flagmanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Ugyldig koordinatdata"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Asimutverdien må liggja mellom 0,0 og 360,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Høgda må vera mellom -90,0 og 90,0"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "Rektasensjon/deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77
#: tools/modcalcapcoord.ui:230
#, kde-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64
#: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215
#: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214
#: tools/modcalcvlsr.ui:521
#, kde-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:84
#, kde-format
msgid "New declination:"
msgstr "Ny deklinasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:91
#, kde-format
msgid "New right ascension:"
msgstr "Ny rektasensjon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Asimut/høgde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:139
#, kde-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Ny høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:146
#, kde-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Ny asimut:"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14
#, kde-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Ny FOV-indikator"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
msgid "Specify AFOV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ramsden (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Orthoscopic (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ploessl (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Erfle (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Radian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Baader Hyperion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Panoptic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Delos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Meade UWA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Nagler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "1000 yards"
msgstr "1000 yard"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:262
#, kde-format
msgid "1000 meters"
msgstr "1000 meter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732
#, kde-format
msgid "feet"
msgstr "fot"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:370
#, kde-format
msgid "Telescope Focal Length Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mm"
msgctxt "millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture diameter: "
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number:"
msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
msgid "F-Number: "
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Rediger FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Legg til eit nytt FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol."
msgstr "Legg til eit nytt synsfeltsymbol (FOV) på lista. Du kan velja storleik, form og farge på det nye symbolet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:60
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Endra det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color."
msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det valde FOV-symbolet. Du kan endra storleik, form og farge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Fjern det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:99
#, kde-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det valde FOV-symbolet frå lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154
#: indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:471
#: oal/equipmentwriter.ui:597 oal/equipmentwriter.ui:806
#: options/opscolors.ui:230
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Vel geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "DST Rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:161 dialogs/locationdialog.cpp:221
#: dialogs/locationdialog.cpp:527
#, kde-format
msgid "One city matches search criteria"
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
msgstr[0] "Éin by møtte søkjekriteria"
msgstr[1] "%1 byar møtte søkjekriteria"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_Settings|"
#| msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove activity?"
msgid "Remove City?"
msgstr "Vil du fjerna aktiviteten?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This City already exists in the database."
msgid "This city already exists in the database."
msgstr "Denne byen ligg i databasen frå før."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Feil: Dobbeloppføring"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr "Alle felt (utanom delstat/område) må fyllast ut for å leggja til denne staden."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Felta er tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
msgstr "Klarte ikkje tolka breidde- og lengdegradane."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Feil med koordinatane"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "UTC Offset must be selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC-forskyving"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:586
#, kde-format
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Reglar for sommartid"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:636
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- city name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:640
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- country name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:644
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:652
#, kde-format
msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Choose City"
msgstr "Vel by"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtrer på land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:144
#, kde-format
msgid "City filter:"
msgstr "Filtrer på by:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Province filter:"
msgstr "Filtrer på delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:166
#, kde-format
msgid "0 cities match search criteria"
msgstr "Ingen byar møtte søkjekriteria"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:187
#, kde-format
msgid "View/Edit Location Data"
msgstr "Vis/rediger staddata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129
#: tools/argsetgeolocation.ui:63
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136
#: tools/argsetgeolocation.ui:46
#, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "Delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115
#: tools/argsetgeolocation.ui:70
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:341
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Latitude in degrees. North of equator is positive and South is negative.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
#: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
#: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
#: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:367
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive and West is negative.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
#: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
#: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
#: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:381
#, kde-format
msgid "Elevation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:453
#, kde-format
msgid "DST rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "UT offset:"
msgstr "Tidsforskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Location..."
msgid "Get Location"
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:508
#, kde-format
msgid "&Clear Fields"
msgstr "&Tøm felta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:537
#, kde-format
msgid "Add City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update City"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:578
#, kde-format
msgid "Remove City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:58
#, kde-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Namn:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:65
#, kde-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Namn på FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:68
#, kde-format
msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr "Namnet på synsfeltsymbolet (FOV). Dette namnet dukkar opp i FOV-menyen og i verktøyet «Rediger FOV-symbol»."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:301
#, kde-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Okular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:91
#, kde-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
#: dialogs/newfov.ui:839
#, kde-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:164
#: oal/equipmentwriter.ui:192 oal/equipmentwriter.ui:356
#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:159
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Brennvidde på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:171
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på okularet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på okularet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the parent folder"
msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
msgstr "Gå til foreldremappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Eyepiece FOV:"
msgid "Eyepiece AFOV:"
msgstr "FOV på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:272
#, kde-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "Synsfelt i okularet, i bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:277
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje synsfeltet i okularet, i bogeminutt.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:297
#, kde-format
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:328
#, kde-format
msgid "or compute from F-Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:359
#, kde-format
msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
#, kde-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:420
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og okular. Du må først oppgje brennviddene på teleskopet og okularet og synsfeltvinkelen på okularet, i datafelta ovanfor.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
#, kde-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Rekn ut synsfelt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:433
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length:"
msgid "Telescope Focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera W:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105
#: ekos/capture/capture.ui:369
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1117 ekos/focus/focus.ui:1002
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48
#: ekos/guide/opsguide.ui:268 ekos/scheduler/mosaic.ui:188
#: xplanet/opsxplanet.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:528
#, kde-format
msgid "Pixel W:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
#, kde-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Storleik på brikke eller film, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
#, kde-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje den fysiske storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "length unit symbol"
#| msgid "µm"
msgid "µm"
msgstr "µm"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:634
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og kamera. Du må først oppgje brennvidda på teleskopet og storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:650
#, kde-format
msgid "Detect from INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:676
#, kde-format
msgid "Binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File View"
msgid "Field of View:"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "distance to"
msgid "At a distance of:"
msgstr "avstand til"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:804
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope diameter:"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:873
#, kde-format
msgid "m"
msgstr "m"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:882
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:916
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:996
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:999
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
#: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401
#: tools/adddeepskyobject.ui:424
#, kde-format
msgid "arcmin"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1041
#, kde-format
msgid "Field of view:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1048
#, kde-format
msgid "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that <b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
#: ekos/align/align.ui:1453 tools/modcalcangdist.ui:353
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1068
#, kde-format
msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1081
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363
#, kde-format
msgid "Degrees E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1102
#, kde-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1107
#, kde-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1121
#, kde-format
msgid " x "
msgstr " x "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1131
#, kde-format
msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1144
#, kde-format
msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1150
#, kde-format
msgid "Lock to Celestial Pole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1226
#, kde-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1229
#, kde-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:669 xplanet/opsxplanet.ui:663
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1253
#, kde-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Vel ei form for synsfeltsymbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1258
#, kde-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Vel ei form for synsfeltsymbolet (FOV). Dette kan du velja mellom:\n"
"\n"
"Sirkel, kvadrat, sikte og blink."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1262
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1267
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1272
#, kde-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Trådkross"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1277
#, kde-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Blink"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Semi-transparent"
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Halvgjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1290
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set UTC Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Time..."
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set Time"
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "UTC Now"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
#: tools/modcalcvlsr.ui:72
#, kde-format
msgid "Now"
msgstr "No"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:68
#, kde-format
msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:83
#, kde-format
msgid "~/Library/Application Support/kstars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:102
#, kde-format
msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "Copy KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:119
#, kde-format
msgid "Optional Files for the Data directory:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 MB)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SC"
msgid "GSC"
msgstr "SC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:253
#, kde-format
msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:61
#, kde-format
msgid "Download Extra Data Files"
msgstr "Last ned fleire datafiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</span> button to proceed. </p>"
#| "<p>You can also use this tool later, by selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download data</span> from the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p>"
"<p>You can also use this tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Du kan no lasta ned ekstra datafiler for å forbetra KStars, slik som bilete av Messier-objekt, eller ein meir fullstendig NGC/IC-katalog. Trykk på <span style=\" font-weight:600;\">Last ned meir data</span> for å halda fram. </p>"
"<p>Du kan også bruka dette verktøyet seinare ved å velja <span style=\" font-weight:600;\">Last ned nye data</span> frå <span style=\" font-weight:600;\">filmenyen</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:128
#, kde-format
msgid "Download Extra Data..."
msgstr "Last ned meir data …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Location"
msgid "Choose Your Home Location"
msgstr "Vel plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
#| "<p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Vel ein by nær deg frå lista. Du kan filtrera lista ved å velja by, delstat/område eller land.</p>"
"<p>Når du har valt ein by, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:122
#, kde-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Filtrer lista på bynamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:143
#, kde-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Filtrer lista på landnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:150
#, kde-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Filtrer lista på namn på delstat/område"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:223
#, kde-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Lista over byar som passar til dei gjeldande søkjefiltera."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
msgstr "Velkommen til oppsettsvegvisaren i KStars"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
#| "<p></p>"
#| "<p>To get started, press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Denne vegvisaren vil hjelpa deg med å setja opp nokre grunnleggjande innstillingar, som til dømes kvar på jorda du er.</p>"
"<p></p>"
"<p>For å setja i gang, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:64 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24
#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:139
#: ekos/ekos.h:155 ekos/manager.cpp:453 ekos/manager.cpp:455
#: ekos/manager.cpp:456 ekos/manager.cpp:457 ekos/manager.ui:650
#: ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:836 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:435
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:459 indi/indicap.cpp:235
#: indi/indidome.cpp:333 indi/inditelescope.cpp:1241
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "scheduler"
#| msgid "Idle"
msgid "Idle"
msgstr "Passiv"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "First Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Binding"
msgid "Finding CP"
msgstr "Innbinding"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Port Rotation"
msgid "First Rotation"
msgstr "Portrotasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:68
#, kde-format
msgid "Second Capture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:69
#, kde-format
msgid "Second Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Third Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Start Page"
msgid "Select Star"
msgstr "Vel startside"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select Refresh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refreshing."
msgid "Refreshing"
msgstr "Oppdaterer."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The stream timed out."
msgid "Capture timed out."
msgstr "Datastraumen vart tidsavbroten."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:210 ekos/align/align.ui:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Solver Options"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:221 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Index files"
msgid "Index Files"
msgstr "Indekser filer"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:227 ekos/focus/focus.cpp:256
#, kde-format
msgid "Idle."
msgstr "Ingen jobbar."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:249
#, kde-format
msgid "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online or Remote solvers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:319
#, kde-format
msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:356 ekos/guide/guide.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "dRA (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:357 ekos/guide/guide.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "dDE (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:708 ekos/align/align.cpp:716
#, kde-format
msgid "DEC is below the altitude limit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No calculation"
msgid "Point calculation error."
msgstr "Inga utrekning"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1140 ekos/align/align.cpp:1286
#: ekos/align/align.cpp:1444 ekos/capture/capture.cpp:3337
#: ekos/capture/capture.cpp:3710 ekos/guide/guide.cpp:763
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3967 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4284
#: fitsviewer/fitstab.cpp:372 tools/scriptbuilder.cpp:865
#: tools/scriptbuilder.cpp:963
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Ugyldig adresse: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1159 ekos/capture/capture.cpp:3352
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3989 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6082
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1181 ekos/capture/capture.cpp:3379
#, kde-format
msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image"
msgid "Failed to save alignment list"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1297 ekos/align/align.cpp:1453
#: ekos/capture/capture.cpp:3735 ekos/guide/guide.cpp:772
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4296 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write to file '%1': %2"
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment List saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Error in table structure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solution Moves"
msgid "Solution Points Saved as: %1"
msgstr "Løysingstrekk"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Align Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1657
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Reset."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please Check the Alignment Points."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1701
#, kde-format
msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1704
#, kde-format
msgid "Pointing Model Report Only?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1721
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Starting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1730
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1791
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Finished."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1816 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server time out"
msgid "Solver timed out."
msgstr "Tidsavbrot frå tenar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2004
#, kde-format
msgid "Mount does not support syncing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2051 ekos/align/align.cpp:2058
#: ekos/guide/guide.cpp:1108 ekos/guide/guide.cpp:1115
#: ekos/profileeditor.cpp:120 ekos/profileeditor.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture"
msgid "<nobr>F<b>%1</b> Focal Length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</sup></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2225
#, kde-format
msgid ""
"<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
"<p>Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</p>"
"<p>Calculated FOV: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2229
#, kde-format
msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2257
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2473 ekos/guide/guide.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Error: lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2498
#, kde-format
msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2504
#, kde-format
msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2530 ekos/capture/capture.cpp:2670
#: ekos/capture/capture.cpp:5568 ekos/focus/focus.cpp:3125
#, kde-format
msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2655 ekos/focus/focus.cpp:1059
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Capturing image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2735 ekos/focus/focus.cpp:1206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2838
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Using solver options: %1"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2842
#, kde-format
msgid "Blind solver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2843
#, kde-format
msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2845
#, kde-format
msgid "Use existing settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2846
#, kde-format
msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2849
#, kde-format
msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry solver"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2907
#, kde-format
msgid "Solver iteration #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2945
#, kde-format
msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2954
#, kde-format
msgid "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3081
#, kde-format
msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3099
#, kde-format
msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
msgstr "Høgaste mengd transversale steg:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3229
#, kde-format
msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3254 ekos/align/align.cpp:3537
#: ekos/align/align.cpp:3570
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3348
#, kde-format
msgid "Refresh is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3355 ekos/focus/focus.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "Capture aborted."
msgstr "Opptaksdato"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver aborted after %1 second."
msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3387 ekos/capture/capture.cpp:2024
#: ekos/focus/focus.cpp:2381 ekos/guide/guide.cpp:1513 ekos/manager.cpp:1867
-#: ekos/mount/mount.cpp:634 ekos/scheduler/scheduler.cpp:327
+#: ekos/mount/mount.cpp:633 ekos/scheduler/scheduler.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3476
#, kde-format
msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3535
#, kde-format
msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3563 ekos/align/align.cpp:3591
#: ekos/align/align.cpp:3659 ekos/align/align.cpp:3690
#: ekos/align/align.cpp:5134 ekos/focus/focus.cpp:2730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings..."
msgid "Settling..."
msgstr "Innstillingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3569
#, kde-format
msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3581
#, kde-format
msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3583
#, kde-format
msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3617 ekos/align/align.cpp:3812
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount first rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3666 ekos/align/align.cpp:3697
#, kde-format
msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount second rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3723
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3751
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3769
#, kde-format
msgid "Rotator reached target position angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3836
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing solution for polar alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3897 ekos/align/align.cpp:3999
#, kde-format
msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3915
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3916
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3917 ekos/align/align.cpp:4017
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Measurement"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3921
#, kde-format
msgid "Solving first frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3950 ekos/align/align.cpp:4051
#, kde-format
msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3956
#, kde-format
msgid "Solving second frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3965
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating azimuth alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3981 ekos/align/align.cpp:4082
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing back to original position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4015
#, kde-format
msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4022
#, kde-format
msgid "Solving first frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4057
#, kde-format
msgid "Solving second frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4065
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating altitude alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4123 ekos/align/align.cpp:4161
#, kde-format
msgid "%1 too far east"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4125 ekos/align/align.cpp:4159
#, kde-format
msgid "%1 too far west"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4134 ekos/align/align.cpp:4145
#: ekos/align/align.cpp:4172 ekos/align/align.cpp:4178
#, kde-format
msgid "%1 too far high"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4136 ekos/align/align.cpp:4143
#: ekos/align/align.cpp:4170 ekos/align/align.cpp:4180
#, kde-format
msgid "%1 too far low"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4258 ekos/align/align.cpp:4299
#, kde-format
msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load image"
msgid "Load Image"
msgstr "Bruk bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4526
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4535
#, fuzzy, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4558 ekos/capture/capture.cpp:2066
#, kde-format
msgid "Restarting capture attempt #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4641
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4650
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4665
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4686
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4727
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4739
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4748
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4848
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment"
msgid "Align Frame"
msgstr "Justering"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4873
#, kde-format
msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clearing mount Alignment Model..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4908
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4909 ekos/align/align.ui:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Assistant"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4942
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking the mount..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4986
#, kde-format
msgid "Please rotate your mount about %1deg in RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5004
#, kde-format
msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5016
#, kde-format
msgid "Failed to find a solution. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to find user '%s'."
msgid "Failed to find RA Axis center: %1."
msgstr "Fann ikkje brukaren «%s»."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5058
#, kde-format
msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5124
#, kde-format
msgid "First manual rotation done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5129
#, kde-format
msgid "Second manual rotation done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5188
#, kde-format
msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5208 ekos/align/align.cpp:5236
#: ekos/align/align.cpp:5261
#, kde-format
msgid "Please wait while WCS data is processed..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5270
#, fuzzy, kde-format
msgid "WCS data processing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5280
#, kde-format
msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5311 ekos/align/align.cpp:5374
#, kde-format
msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5321
#, kde-format
msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5338
#, kde-format
msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5465 ekos/align/align.cpp:5490
#, kde-format
msgid "Only one solution is found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5471
#, kde-format
msgid "Infinite number of solutions found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5483
#, kde-format
msgid "No solution is found. Points are too far away"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5686 ekos/capture/capture.cpp:5748
#: ekos/focus/focus.cpp:3070
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Filter operation failed."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5698 ekos/capture/capture.cpp:5762
#, kde-format
msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5702 ekos/capture/capture.cpp:5766
#, kde-format
msgid "Changing filter to %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5706 ekos/capture/capture.cpp:5770
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto focus on filter change..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5909
#, kde-format
msgid "Invalid FOV."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Power Control"
msgid "Solver Control"
msgstr "Straumstyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:69
#, kde-format
msgid "Capture && Solve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:82
#, kde-format
msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:85
#, kde-format
msgid "Load && Slew..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1625 ekos/align/align.ui:1628
#: ekos/capture/capture.cpp:2792 ekos/focus/focus.ui:196
#: ekos/guide/guide.ui:170 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:826
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:109
#, kde-format
msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:112
#, kde-format
msgid "Select what action to take once a solution is found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:115
#, kde-format
msgid "Solver Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkroniser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:161
#, kde-format
msgid "S&lew to Target"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dissolve"
msgid "Just solve"
msgstr "Oppløys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgid "&Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 ekos/manager.ui:1086
#, kde-format
msgid "DE:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248
#, kde-format
msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1069
#: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37
#: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251
#: tools/modcalcvlsr.ui:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA:"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:271
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Coordinate"
msgid "Solution Coordinates"
msgstr "Set koordinat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:315
#, kde-format
msgid "Pix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386
#, kde-format
msgid "Effective field of view size in arcminutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396
#, kde-format
msgid "Image rotation angle, East of North"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Declination"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "dD"
msgid "dDE"
msgstr "dD"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right Ascension"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:372
#, kde-format
msgid "dRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:399
#, kde-format
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:439
#, kde-format
msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Scope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Scope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1013
#: ekos/focus/focus.ui:233 ekos/profileeditor.ui:520
#, kde-format
msgid "CCD:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle full screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:519
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:288 ekos/guide/guide.ui:225
#, kde-format
msgid "Exp:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:545
#, kde-format
msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:105
#, kde-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:555
#, kde-format
msgid "Camera binning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:365 ekos/guide/guide.ui:319
#, kde-format
msgid "Bin:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:353 ekos/guide/guide.ui:82
#, kde-format
msgid "Show in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1036 ekos/focus/focus.ui:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W:"
msgid "FW:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:448
#: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QCommandLineParser|"
#| msgid "Options:"
msgid "Options:"
msgstr "Val:"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional options:"
msgid "Additional options to be the solver"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:652
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Edit solver options"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver:"
msgstr "Løysar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:676
#, kde-format
msgid "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an Internet connection and a valid API key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:679
#, kde-format
msgid "Onl&ine"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:692
#, kde-format
msgid "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index files for your field of view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:695 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:708
#, kde-format
msgid "<p>Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must select <b>Astrometry</b> driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices profile for this option to be enabled.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Re&mote"
msgstr "Nettverk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:785
#, kde-format
msgid "Solution Results"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:812
#, kde-format
msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:536
#: ekos/guide/guide.ui:392 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707
#: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:516
#: ekos/guide/guide.ui:379 ekos/guide/guide.ui:1452
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgid "DEC"
msgstr "Washington DC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:864
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Name"
msgid "Obj Name"
msgstr "Objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
#| msgid "~"
msgid "~~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "dRA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:916
#, kde-format
msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:938
#, kde-format
msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:960
#, kde-format
msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:982
#, kde-format
msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1005
#, kde-format
msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Mount Mario"
msgid "Mount Model"
msgstr "Mount Mario"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1042
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1093
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1127
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;\">points</span> toward the celestial pole. Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the process.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie whitelist</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600; color:#ff5500;\">Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Kviteliste for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1155
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout direction:"
msgid "Mount direction"
msgstr "Tekstretning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1169
#, kde-format
msgid "West"
msgstr "Vest"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1174
#, kde-format
msgid "East"
msgstr "Aust"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation magnitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1217
#, kde-format
msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1220
#, kde-format
msgid "Manual slew"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1261
#, kde-format
msgid "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1292
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHfirstDone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHsecondDone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1315 ekos/align/align.ui:1382 ekos/align/align.ui:1578
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1343
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1359
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <i>second </i>mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1395
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Error Occurred"
msgid "Error Occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1443
#, kde-format
msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1446
#, kde-format
msgid "Polar Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1486
#, kde-format
msgid "<p>Correction vector is plotted above. <b>Select</b> a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1524
#, kde-format
msgid "<p>Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click <b>Refresh</b> to begin continuous capture. You are <b>Done</b> when star is centered.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1539 ekos/opsekos.ui:743 hips/opships.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Context menu"
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1546
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1612 ekos/align/align.ui:1615
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:108
#: ekos/manager.cpp:471 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1668
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: "
msgid "Az Error:"
msgstr "Feil: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1687
#, kde-format
msgid "Measure Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1697
#, kde-format
msgid "Correct Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1720
#, kde-format
msgid "Alt Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1739
#, kde-format
msgid "Measure Alt Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1749
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Error"
msgid "Correct Alt Error"
msgstr "Prosjektfil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1237
#, kde-format
msgctxt "North Celestial Pole"
msgid "NCP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SC"
msgctxt "South Celestial Pole"
msgid "SCP"
msgstr "SC"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:178
#, kde-format
msgid "RA Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDialog"
msgid "Dialog"
msgstr "KDialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:35
#, kde-format
msgid "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:48
#, kde-format
msgid "Mount Model Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Type"
msgid "Object Type:"
msgstr "Objekttype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the type of objects/points added by the wizard.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>"
"\n"
"<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any type.</li>"
"\n"
"<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Any tags"
msgid "Any Stars"
msgstr "Alle merkelappar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:78
#, kde-format
msgid "Named Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:83
#, kde-format
msgid "Any Object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed DEC"
msgstr "Retta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:93
#, kde-format
msgid "Fixed Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:107
#, kde-format
msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:110
#, kde-format
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:120
#, kde-format
msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
#| msgid "Minimum length:"
msgid "Minimum Alt:"
msgstr "Minimumslengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:140
#, kde-format
msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment:"
msgid "Alignment Points:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
#: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
#: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
#: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
#: tools/modcalcvlsr.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Declination"
msgid "Declination:"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:193
#, kde-format
msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:219
#, kde-format
msgid "Add Currently Visible Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Common Name"
msgid "Common Names:"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:250
#, kde-format
msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Greek"
msgid "Greek:"
msgstr "Gresk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:283
#, kde-format
msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount Model Alignment Points"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:331
#, kde-format
msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:353
#, kde-format
msgid "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:375
#, kde-format
msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:397
#, kde-format
msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:419
#, kde-format
msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:444
#, kde-format
msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000)"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:456
#, kde-format
msgid "DEC (J2000)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47
#: tools/arglooktoward.ui:116
#, kde-format
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:503
#, kde-format
msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547
#, kde-format
msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:569
#, kde-format
msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:604
#, kde-format
msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:626
#, kde-format
msgid "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:63
#, kde-format
msgid "Failed to properly configure astrometry config file. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings. Then try starting Ekos again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Config File Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:79
#, kde-format
msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:80
#, kde-format
msgid "Missing astrometry files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detected Astrometry.net version %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:111
#, kde-format
msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:116
#, kde-format
msgid "Turning off option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:216
#, kde-format
msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:220
#, kde-format
msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1"
msgid "Error starting solver: %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:345
#, kde-format
msgid "Starting solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:378
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solved! Try again."
msgid "Solver failed. Try again."
msgstr "Løyst! Prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:402
#, kde-format
msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:435
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:484
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver completed in %1 second."
msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to the Internet"
msgid "Error: no connection to the Internet."
msgstr "Kopla til internettet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to open the file %1\n"
#| "%2"
msgid "Failed to open the file %1: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila %1\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading file:"
msgid "Uploading file..."
msgstr "Lastar opp fil:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:332
#, kde-format
msgid "JSON error during parsing (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:350
#, kde-format
msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:358
#, kde-format
msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload failed"
msgid "Upload failed."
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transmission failed."
msgid "Parsing submission ID failed."
msgstr "Feil ved overføring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:404
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve job ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver failed after %1 second."
msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing parity."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing router description."
msgid "Error parsing orientation."
msgstr "Feil ved tolking av rutarskildring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing RA."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:470
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing DEC."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Plate Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:46 kstars.kcfg:1914
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External wcsinfo?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "config"
msgid "config:"
msgstr "oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:46
#, kde-format
msgid "solver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:80 ekos/align/opsalign.ui:90
#: ekos/align/opsalign.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "Astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeout:"
msgid "Time out:"
msgstr "Tidsgrense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key:"
msgid "API Key:"
msgstr "Tast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL:"
msgid "API URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:138
#, kde-format
msgid "wcsinfo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation:"
msgid "Rotator:"
msgstr "Rotasjon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Rotator threshold in arc-minutes when using Load &amp; Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load &amp; Slew operation is considered successful.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:173
#, kde-format
msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:176
#, kde-format
msgid "WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:183
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:186 tools/eyepiecefield.cpp:87
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:193
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload"
msgid "Upload JPG"
msgstr "Last opp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:17
#, kde-format
msgid "Basic Options"
msgstr "Grunnval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:28
#, kde-format
msgid "<p>This option should <b>ONLY</b> be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:31
#, kde-format
msgid "--no-fits2fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1841
#, kde-format
msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:41
#, kde-format
msgid "--resort"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1845
#, kde-format
msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:54
#, kde-format
msgid "--no-verify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1893
#, kde-format
msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:67
#, kde-format
msgid "parity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:77
#, kde-format
msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:80
#, kde-format
msgid "--no-plots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:99
#, kde-format
msgid "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver failure."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "O"
msgid "-O"
msgstr "O"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Imaging Options"
msgstr "Signeringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:128 ekos/align/opsastrometry.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"<li>app: arcsecs per pixel</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " units"
msgid "units"
msgstr " einingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:153
#, kde-format
msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:172 ekos/align/opsastrometry.ui:324
#, kde-format
msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:175 ekos/scheduler/mosaic.ui:38
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "down"
msgid "dw"
msgstr "ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw"
msgid "aw"
msgstr "Rå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kappa"
msgid "app"
msgstr "kappa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:231 ekos/align/opsastrometry.ui:295
#: kstars.kcfg:1867
#, kde-format
msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Down Speed"
msgid "Down Sample"
msgstr "Nedlastingsfart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:244 kstars.kcfg:1849
#, kde-format
msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KGantt::HeaderWidget|@title:menu"
#| msgid "Scale"
msgid "Use Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:266 ekos/align/opsastrometry.ui:414
#, kde-format
msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "L."
msgid "L"
msgstr "L."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:298
#, kde-format
msgid "downsample"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:327
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:339
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:342 ekos/align/opsastrometry.ui:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Update"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatisk oppdatering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:370
#, kde-format
msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:404
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:407
#, kde-format
msgid "u"
msgstr "u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:417
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Position Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:449 kstars.kcfg:1875
#, kde-format
msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Position"
msgid "Use Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:471 ekos/align/opsastrometry.ui:578
#: kstars.kcfg:1889
#, kde-format
msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:474 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:503 ekos/align/opsastrometry.ui:526
#: ekos/align/opsastrometry.ui:533
#, kde-format
msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:506
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:513 ekos/align/opsastrometry.ui:597
#: ekos/align/opsastrometry.ui:620
#, kde-format
msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:555
#, kde-format
msgid "Update coordinates to the current telescope position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:581
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:623
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:632
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:663
#, kde-format
msgid "Position Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:684
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:687
#, kde-format
msgid "Use differential slewing instead of syncing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&ustom:"
msgid "Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:706
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings successfully saved"
msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
msgstr "Innstillinga er no lagra"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryIndexFileLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:59 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg Location:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setIndexFileB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:62
#, kde-format
msgid "Index File Location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setIndexFileB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:85 ekos/capture/rotatorsettings.ui:226
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 ekos/focus/focus.ui:123
#: indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264
#: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:139
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:156
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:161
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75
#, kde-format
msgid "Required"
msgstr "Påkravd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:173
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:178
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:327
#, kde-format
msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write Error"
msgid "File Write Error"
msgstr "Skrivefeil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:386
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:466
#, kde-format
msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:473
#, kde-format
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Slett fil(er)"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:488
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Delete Error"
msgid "File Delete Error"
msgstr "Feil ved sletting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometrty.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</span></a> for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is not required.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoded File Location"
msgid "Index Files Location: "
msgstr "Plassering av koda filer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227
#, kde-format
msgid "Current CCD FOV: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267
#, kde-format
msgid "index-4210.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274
#, kde-format
msgid "index-4208.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "arcminutes"
msgid "(arcminutes)"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288
#, kde-format
msgid "SkyMark"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
#, kde-format
msgid "(242 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364
#, kde-format
msgid "680' - 1000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reorder Fields"
msgid "Wide Fields"
msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443
#, kde-format
msgid "(160 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512
#, kde-format
msgid "index-4115.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519
#, kde-format
msgid "index-4111.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588
#, kde-format
msgid "(2.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657
#, kde-format
msgid "index-4107.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669
#, kde-format
msgid "5.6' - 8.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No info"
msgid "info"
msgstr "Ingen info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716
#, kde-format
msgid "(129 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723
#, kde-format
msgid "(208 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uppercase"
msgid "perc"
msgstr "Store bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737
#, kde-format
msgid "index-4201-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744
#, kde-format
msgid "index-4207-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751
#, kde-format
msgid "(1.3 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763
#, kde-format
msgid "4.0' - 5.6'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810
#, kde-format
msgid "(20 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817
#, kde-format
msgid "(4.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824
#, kde-format
msgid "480' - 680'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831
#, kde-format
msgid "(723 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850
#, kde-format
msgid "16' - 22'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897
#, kde-format
msgid "(9.7 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971
#, kde-format
msgid "120' - 170'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097
#, kde-format
msgid "index-4218.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104
#, kde-format
msgid "(1.2 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297
#, kde-format
msgid "(39 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311
#, kde-format
msgid "index-4119.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318
#, kde-format
msgid "index-4202-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325
#, kde-format
msgid "Tycho2 Catalog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335
#, kde-format
msgid "(24 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342
#, kde-format
msgid "(78 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418
#, kde-format
msgid "index-4117.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430
#, kde-format
msgid "8' - 11'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477
#, kde-format
msgid "index-4212.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608
#, kde-format
msgid "index-4116.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615
#, kde-format
msgid "(2.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684
#, kde-format
msgid "(141 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691
#, kde-format
msgid "Narrow - Medium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701
#, kde-format
msgid "index-4203-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832
#, kde-format
msgid "index-4108.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963
#, kde-format
msgid "index-4217.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970
#, kde-format
msgid "1400' - 2000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977
#, kde-format
msgid "170' - 240'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984
#, kde-format
msgid "(624 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053
#, kde-format
msgid "index-4214.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060
#, kde-format
msgid "240' - 340'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067
#, kde-format
msgid "(312 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filesize"
msgid "(filesize)"
msgstr "Filstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084
#, kde-format
msgid "340' - 480'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153
#, kde-format
msgid "(183 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
#, kde-format
msgid "42' - 60'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398
#, kde-format
msgid "(4 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405
#, kde-format
msgid "index-4206-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412
#, kde-format
msgid "(8.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419
#, kde-format
msgid "index-4109.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426
#, kde-format
msgid "index-4113.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500
#, kde-format
msgid "2.8' - 4.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547
#, kde-format
msgid "(156 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554
#, kde-format
msgid "index-4205-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654
#, kde-format
msgid "index-4118.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
#, kde-format
msgid "index-4213.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735
#, kde-format
msgid "2.0' - 2.8'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
#, kde-format
msgid "index-4219.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913
#, kde-format
msgid "index-4204-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Message Catalogs"
msgid "2Mass Catalog"
msgstr "Meldingskatalogar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameters"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973
#, kde-format
msgid "11' - 16'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020
#, kde-format
msgid "index-4215.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213
#, kde-format
msgid "(13.6 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220
#, kde-format
msgid "index-4200-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232
#, kde-format
msgid "60' - 85'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279
#, kde-format
msgid "index-4110.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286
#, kde-format
msgid "(1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293
#, kde-format
msgid "index-4114.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369
#, kde-format
msgid "(157 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388
#, kde-format
msgid "22' - 30'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435
#, kde-format
msgid "(399 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442
#, kde-format
msgid "(582 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511
#, kde-format
msgid "(90 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518
#, kde-format
msgid "index-4216.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592
#, kde-format
msgid "30' - 42'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639
#, kde-format
msgid "index-4211.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708
#, kde-format
msgid "index-4209.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715
#, kde-format
msgid "(332 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722
#, kde-format
msgid "(2.5 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729
#, kde-format
msgid "index-4112.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736
#, kde-format
msgid "(7.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743
#, kde-format
msgid "(5.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750
#, kde-format
msgid "(47 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762
#, kde-format
msgid "85' - 120'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809
#, kde-format
msgid "1000' - 1400'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56
#, kde-format
msgid "Failed to find solver properties."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1."
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Starting remote solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111
#, kde-format
msgid "Failed to find solver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:101
#, kde-format
msgid "Removing bad dark frame file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load file '%1'"
msgid "Failed to load dark frame file %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:164
#, kde-format
msgid "Dark frame saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:272 ekos/capture/capture.cpp:4874
#, kde-format
msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:272 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:311
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 ekos/capture/capture.cpp:4916
#: ekos/capture/capture.cpp:4934
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgid "Dark Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:310 ekos/capture/capture.cpp:4915
#, kde-format
msgid "Does %1 have a shutter?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 ekos/capture/capture.cpp:4934
#, kde-format
msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame capture cancelled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing dark frame..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Cannot load calibration file %1"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:754
#: ekos/capture/capture.ui:1651 oal/equipmentwriter.ui:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Filter exposure time during focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:144
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Relative offset in steps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:150 ekos/ekos.h:140 ekos/focus/focus.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Auto-Follow Focus"
msgid "Auto Focus"
msgstr "Automatisk fokus"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153
#, kde-format
msgid "Lock Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Flat Focus Position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:904
#: ekos/focus/focus.ui:476
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166
#: ekos/capture/capture.ui:1030 ekos/focus/focus.ui:419
#: ekos/profileeditor.ui:368
#, kde-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-size:12pt;\">Install Package</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</span> filter focus offset in steps.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-size:12pt;\">Installer pakke</span></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs (%1)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HistoryManager|"
#| msgid "Are you sure you want to delete all history?"
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:489 ekos/manager.ui:492
#, kde-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:458
#: ekos/guide/guide.ui:154 ekos/manager.cpp:2158 ekos/manager.ui:1361
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut|"
#| msgid "Guide"
msgid "Guide"
msgstr "Gaid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 0"
msgid "Auxiliary"
msgstr "Aux 0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 options/opsadvanced.ui:321
#, kde-format
msgid "Log output to log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:123 options/opsadvanced.ui:324
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219
#: ekos/manager.cpp:2092
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143
#, kde-format
msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.ui:26 kstarsactions.cpp:1050
#: kstarsinit.cpp:424
#, kde-format
msgid "Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 options/opsadvanced.ui:305
#, kde-format
msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaul&t"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:183 options/opsadvanced.ui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable all log output"
msgid "Disable all logging output"
msgstr "Slå av all loggutskrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Disable"
msgstr "&Slå av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 options/opsadvanced.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable verbose debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 options/opsadvanced.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KVerbos"
msgid "&Verbose"
msgstr "KVerbos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:229 options/opsadvanced.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable regular debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular"
msgid "Reg&ular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 options/opsadvanced.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verbosity: %d"
msgid "Verbosity:"
msgstr "Detaljnivå: %d"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:262
#, kde-format
msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Driver"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 ekos/focus/focus.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 kstarsactions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Address is in home country"
#| msgid "Domestic"
msgid "Dome"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect"
msgid "Detector"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/focus/focus.ui:166
#: ekos/guide/guide.ui:63 ekos/guide/internalguide/guider.ui:213
#: ekos/manager.ui:614 ekos/opsekos.ui:315
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:2021 ekos/manager.ui:1164
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387
#, kde-format
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:233 ekos/opsekos.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS processing activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:795
#: ekos/capture/capture.cpp:805 ekos/capture/capture.ui:191
#: kstarsactions.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Open"
msgid "FITS"
msgstr "Opna FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cellular access technology"
#| msgid "GPRS"
msgid "GPS"
msgstr "GPRS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/capture/capture.ui:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotator"
msgstr "Rotering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 ekos/profileeditor.ui:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adaptive Optics"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SAO"
msgid "AO"
msgstr "SAO"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:415 indi/opsindi.ui:388
#, kde-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:418 ekos/auxiliary/opslogs.ui:421
#: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394
#, kde-format
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:424 indi/opsindi.ui:397
#, kde-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Directory"
msgid "Open Logs Directory"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85
#, kde-format
msgid "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start Scan</b> to begin this procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NavigationBar|"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99
#, kde-format
msgid "Skip Device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103
#, kde-format
msgid "Physical Port Mapping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105
#, kde-format
msgid "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for this to work."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scanning..."
msgid "Standby, Scanning..."
msgstr "Skannar …"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID"
msgctxt "Vendor ID"
msgid "VID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PID"
msgctxt "Product ID"
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Serial No.:"
msgid "Serial #"
msgstr "Serienummer:"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:184
#, kde-format
msgid "Hardware Port?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scanning"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MFPlayerSession|"
#| msgid "Failed to seek."
msgid "Failed to scan devices."
msgstr "Klarte ikkje spola."
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:276
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:286
#, kde-format
msgid "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and connected to StellarMate via USB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:324
#, kde-format
msgid "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware slot mapping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:343
#, kde-format
msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:359
#, kde-format
msgid "Failed to add a new rule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Serial Port Assistant"
msgstr "Start vegvisaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;\">Serial Port Assistant</span> tool.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This tool shall assign <span style=\" font-style:italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the future.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
#, kde-format
msgid "Existing Mapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "AdBlockDialog|"
#| msgid "Remove Rule"
msgid "Remove rule"
msgstr "Fjern regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
#, kde-format
msgid "Display on detecting unmapped ports"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
#, kde-format
msgid "All devices are successfully mapped."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
#, kde-format
msgid "You can now connect to your equipment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 indi/guimanager.cpp:73
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validation Options"
msgid "Calibration Options"
msgstr "Valideringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Source"
msgid "Flat Source"
msgstr "Datakjelde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing the user manual"
msgid "Light source triggered by the user manually"
msgstr "Skreiv brukarhandboka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50
#, kde-format
msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
#, kde-format
msgid "Dust Cover with External Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30
#: tools/modcalcplanets.ui:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Azimuth"
#| msgid "Az"
msgid "Az:"
msgstr "Az"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37
#: tools/modcalcplanets.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Dawn and Dusk light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124
#, kde-format
msgid "Dawn/Dusk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flat Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the frame exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "ADU"
msgstr "Australia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203
#, kde-format
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/scheduler/scheduler.ui:1549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Dome"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:190 ekos/capture/capture.cpp:4007
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add job to sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:191 ekos/capture/capture.cpp:4008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove job from sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:357
#, kde-format
msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Key Sequence"
msgid "Resume Sequence"
msgstr "Fjern tastesekvens"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:370 ekos/capture/capture.cpp:500
#, kde-format
msgid "Stop Sequence"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:408 ekos/capture/capture.cpp:2149
#, kde-format
msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:449
#, kde-format
msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:458
#, kde-format
msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:459 ekos/capture/capture.cpp:3885
#, kde-format
msgid "Reset job status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:473
#, kde-format
msgid "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and resets the sequence counts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:506
#, kde-format
msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:508
#, kde-format
msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:532
#, kde-format
msgid "CCD capture stopped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:536
#, kde-format
msgid "CCD capture suspended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "CCD capture aborted"
msgstr "Opptaksdato"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:622 ekos/capture/capture.ui:1789
#, kde-format
msgid "Start Sequence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:806 ekos/capture/capture.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Native"
msgstr "Lokalt"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1265 ekos/capture/capture.cpp:1391
#: ekos/capture/capture.cpp:1496 ekos/capture/capture.cpp:1907
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1266 ekos/capture/capture.cpp:1392
#: ekos/capture/capture.cpp:1497 ekos/capture/capture.cpp:1908
#: ekos/capture/capture.cpp:3148 ekos/capture/capture.cpp:3163
#, kde-format
msgid "Paused..."
msgstr "Pause …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "Ventar …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save mbox file to %1"
msgid "Failed to save file to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1363 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label to-do percentage complete"
#| msgid "Complete"
msgid "Complete."
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1367
#, kde-format
msgid "Captured image received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Received image %1 out of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing post capture script %1"
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. i18n("CCD capture sequence completed"));
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1477
#, kde-format
msgid "CCD capture sequence completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dithering"
msgid "Dithering..."
msgstr "Skuggelegging"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1585 ekos/capture/capture.cpp:1673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1587 ekos/capture/capture.cpp:1618
#: ekos/capture/capture.cpp:1675 ekos/capture/capture.cpp:1707
#: ekos/capture/capture.cpp:1926 ekos/capture/capture.cpp:1937
#, kde-format
msgid "Focusing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1740
#, kde-format
msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1760 ekos/focus/focus.cpp:960
#, kde-format
msgid "Error: Lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1767 ekos/capture/capture.cpp:1896
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1809
#, kde-format
msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing %1-second %2 image..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1881
#, kde-format
msgid "Failed to set sub frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1886
#, kde-format
msgid "Failed to set binning."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1935
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus started..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2058
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "second left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "seconds left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2155
#, kde-format
msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2161
#, kde-format
msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Job #%1 changes applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2644
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2656
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2710
#, kde-format
msgid "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before trying again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2723
#, kde-format
msgid "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process before trying again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2809
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting temperature to %1 C..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2810
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get %1..."
msgid "Set %1 C..."
msgstr "Hent %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2815
#, kde-format
msgid "Set Rotator %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2867
#, kde-format
msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2916
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2945
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2983
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2987
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2994
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3074 ekos/capture/capture.cpp:3092
#, kde-format
msgid "Focus complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3078 ekos/capture/capture.cpp:3097
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Meridian Flip..."
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Meridian flip started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3187
#, kde-format
msgid "Flip complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3321 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Directory?"
msgid "FITS Save Directory"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3702
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3736
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3756
#, kde-format
msgid "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3865
#, kde-format
msgid "Sequence queue saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3885
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3990
#, kde-format
msgid "Editing job #%1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3993 ekos/scheduler/scheduler.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply changes"
msgid "Apply job changes."
msgstr "Bruk innstillingane"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3994
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel job"
msgid "Cancel job changes."
msgstr "Avbryt jobb"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4002
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exiting on cancel."
msgid "Editing job canceled."
msgstr "Avsluttar ved avbrot."
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope completed the meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n("Meridian flip is successfully completed"));
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Formatting successfully completed"
msgid "Meridian flip is successfully completed"
msgstr "Formateringa er ferdig"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4312 ekos/capture/capture.cpp:4424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
#| msgid "Ringing..."
msgid "Aligning..."
msgstr "Ringjer …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating..."
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4383
#, kde-format
msgid "Guide module timed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4418
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
msgstr "Jupiter"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Dither complete."
msgstr "Bruk autofullføring"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4506
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wall coordinates are invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4847
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4852
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4866 ekos/capture/capture.cpp:5085
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4874
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Covered"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4896
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4949
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4961
#, kde-format
msgid "Cover telescope with evenly illuminated light source."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4961
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Date Frames"
msgid "Flat Frame"
msgstr "Datorammer"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4986 ekos/capture/capture.cpp:5036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4991 ekos/capture/capture.cpp:5041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5005 ekos/capture/capture.cpp:5055
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5066
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5071
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount slewing to wall position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slew to wall position complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5179 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5193 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5213 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5291
#, kde-format
msgid "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5301
#, kde-format
msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5321
#, kde-format
msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5354
#, kde-format
msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5364
#, kde-format
msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5385
#, fuzzy, kde-format
msgid "An empty image is received, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5397
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Current zoomed image saved to\n"
#| "%1"
msgid "Remote image saved to %1"
msgstr ""
"Det forstørra området er lagra til\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5421
#, kde-format
msgid "Post capture script finished with code %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5431
#, kde-format
msgid "Processing meridian flip..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5436
#, kde-format
msgid "Resuming sequence..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5475
#, kde-format
msgid "Filter Focus Offsets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5494
#, kde-format
msgid "Set <em>relative</em> filter focus offset in steps."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5632
#, kde-format
msgid "Select Current Observer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5634
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current score:"
msgid "Current Observer:"
msgstr "Poeng:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5645 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36
#: oal/observeradd.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Observers:"
msgid "Manage Observers"
msgstr "Observatørar:"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5690
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
msgstr ""
#. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000));
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5696
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5700
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5935
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Reset configuration"
msgid "Reset %1 configuration to default?"
msgstr "Tilbakestill oppsett"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5935
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5980
#, kde-format
msgid "Cooler is on"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5980
#, kde-format
msgid "Cooler is off"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5990 ekos/focus/focus.cpp:3156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5995 ekos/focus/focus.cpp:3168
#: ekos/guide/guide.cpp:1396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LCD &Filter"
msgid "CCD && Filter Wheel"
msgstr "LCD-&filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:511
#, kde-format
msgid "Frame:"
msgstr "Ramme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67
#: ekos/guide/opscalibration.ui:158
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Sine"
msgid "Horizontal binning"
msgstr "Vassrett sinus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "V"
msgid "V:"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1111
#: ekos/capture/capture.ui:1124 ekos/capture/capture.ui:1227
#: ekos/focus/focus.ui:442
#, kde-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties..."
msgid "Custom Properties..."
msgstr "Eigenskapar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Format"
msgid "Image Transfer Format"
msgstr "Biletformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:402
#, kde-format
msgid "ISO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:237
#, kde-format
msgid "Horizontal and Vertical binning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Beginning:"
msgid "Binning:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:268
#, kde-format
msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:521
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:88
#: ekos/guide/opscalibration.ui:172
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:343
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:356
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:402
#, kde-format
msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:449
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45
#, kde-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Control"
msgid "Rotator Control"
msgstr "Color Control"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:433
#, kde-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:487
#, kde-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:505
#, kde-format
msgid "<b>Capture Settings</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IP settings"
msgid "ISO settings"
msgstr "IP-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical deblocking"
msgid "Vertical binning"
msgstr "Loddrett deblokking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "<b>Cookie Settings</b>"
msgid "<b>File Settings</b>"
msgstr "<b>Oppsett for infokapslar</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:623
#, kde-format
msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/profileeditor.ui:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox a git remote"
#| msgid "Remote:"
msgid "Remote:"
msgstr "Fjern:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:639
#, kde-format
msgid "/home/pi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:646
#, kde-format
msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1422
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script: "
msgid "Script:"
msgstr "Skript: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:670 indi/drivermanager.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:675 indi/drivermanager.ui:153
#, kde-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:680
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:688
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:694 ekos/scheduler/mosaic.ui:558
#: indi/recordingoptions.ui:94
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:701 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Target"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:717
#, kde-format
msgid ""
"<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>"
"\n"
"<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)</li>"
"\n"
"<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)</li>"
"\n"
"<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:736
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select how captured images are uploaded:</p>"
"\n"
"<ol>\n"
"<li><strong>Client</strong>: Captured images are only uploaded to Ekos.</li>"
"\n"
"<li><strong>Local</strong>: Captured images are only saved locally on the remote computer.</li>"
"\n"
"<li><strong>Both</strong>: Captured images are saved on remote device <b>and</b> uploaded to Ekos.</li>"
"\n"
"</ol>"
"\n"
"<p>When selecting <i>Local</i> or <i>Both</i>, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:739
#, kde-format
msgid "Upload:"
msgstr "Last opp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:751
#, kde-format
msgid "Append the active filter slot to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:761
#, kde-format
msgid "Append the expose duration to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:764 indi/recordingoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:771
#, kde-format
msgid "Append time stamp to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TLS"
msgid "TS"
msgstr "TLS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desired CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:859
#, kde-format
msgid "Cooler:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:875
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:941
#, kde-format
msgid "Turn cooler on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:952 ekos/scheduler/scheduler.ui:959
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:971
#, kde-format
msgid "Turn cooler off"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:982
#, fuzzy, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:992
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enforce temperature value before capturing an image</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:995
#, kde-format
msgid "Tº"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1049
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Configuration"
msgid "Clear camera configuration"
msgstr "Kameraoppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1075
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1090
#, kde-format
msgid "Limit Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1162
#, kde-format
msgid "Refocus every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1204
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Command a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1207
#, kde-format
msgid "Meridian Flip if HA >"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1217
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus if HFR >"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1233
#, kde-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1243
#, kde-format
msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Deviation <"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1487
#, kde-format
msgid "Reset status of all jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1512
#, kde-format
msgid "Select Observer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1646 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66
#: indi/drivermanager.ui:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1656 tools/observinglist.cpp:98
#: tools/observinglist.cpp:102 tools/optionstreeview.ui:33
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1661
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column short for Binary"
#| msgid "Bin"
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1666
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
#| msgid "Expr"
msgid "Exp"
msgstr "Uttr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1671
#, kde-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1676
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1701 ekos/manager.cpp:2586
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:477 indi/indiccd.cpp:1507
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preview button text"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1729 ekos/focus/focus.ui:260
#, kde-format
msgid "Live Video"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1820
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Pause Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1845
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "DVI Viewer"
msgid "FITS Viewer"
msgstr "DVI-lesar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1872
#, kde-format
msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1875
#, kde-format
msgid "Auto Dark "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1890
#, kde-format
msgid "Apply effect to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effects"
msgid "Effects:"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1920
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1951
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expose:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1999
#, kde-format
msgid "Progress:"
msgstr "Framgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:2022
#, kde-format
msgid "of"
msgstr "av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:2048
#, fuzzy, kde-format
msgid "completed"
msgstr "fullført"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caret Properties"
msgid "Custom Capture Properties"
msgstr "Skrivemerke-eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to record the property values.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:34
#, kde-format
msgid "Available Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Properties"
msgid "Job Properties"
msgstr "Faneeigenskapar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Settings"
msgid "DSLR Camera Settings"
msgstr "Kamerainnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as <a href=\"http://www.digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor Resolution"
msgid "Sensor Resolution:"
msgstr "Sensor-oppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Pitch:"
msgid "Pixel Pitch:"
msgstr "&Tonehøgd:"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invalid values. Please set all values."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotator Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Target Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set target position angle before capture is started.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PAB"
msgid "PA"
msgstr "PAB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132
#, kde-format
msgid "Sync FOV to PA"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172
#, kde-format
msgid "Rotator Angle Control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:186
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.</p>"
"<p>PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position Angle Control"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation angle:"
msgid "Rotator Angle"
msgstr "Roteringsvinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Rotator angle multiplier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:354
#: ekos/guide/guide.ui:449 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320
#, kde-format
msgid "Rotator angle offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339
#, kde-format
msgid "="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:105
#: ekos/ekos.h:123
#, kde-format
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73
#: ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:123 ekos/ekos.h:156
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job state"
#| msgid "Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:104
#: ekos/ekos.h:122 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label to-do percentage complete"
#| msgid "Complete"
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:26
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "There is no active network connection"
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Capturing"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Looping: %1"
msgid "Looping"
msgstr "Går i løkke: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtraction"
msgid "Subtracting"
msgstr "Subtraksjon"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:31
#, kde-format
msgid "Subframing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selections"
msgid "Selecting star"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibrate"
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibrer"
#. i18n("Calibrating");
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Suspended"
msgstr "I pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:38
#, kde-format
msgid "Reacquiring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:74
#, kde-format
msgid "Dithering"
msgstr "Skuggelegging"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:40 ekos/guide/manualdither.ui:14
#, kde-format
msgid "Manual Dithering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbParser|"
#| msgid "Other error"
msgid "Dithering error"
msgstr "Annan feil"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:42
#, kde-format
msgid "Dithering successful"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:43
#, kde-format
msgid "Settling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72
#, kde-format
msgid "Pause Planned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:156
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focusing"
msgstr "Fokus"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Focus"
msgid "Filter Focus"
msgstr "Første brennpunkt"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:106 ekos/ekos.h:139
#, kde-format
msgid "Changing Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting Temperature"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75
#, kde-format
msgid "Setting Rotator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing"
msgid "Aligning"
msgstr "Signering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Meridian Flip"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The VPN connection failed"
#| msgid "Failed"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%s Input"
msgid "User Input"
msgstr "%s innlyd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startLoopB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:106 ekos/focus/focus.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Massachusetts USA"
#| msgid "Framingham"
msgid "Framing"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Syncing..."
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer …"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:124 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:460
#: indi/inditelescope.cpp:1250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swing"
msgid "Slewing"
msgstr "Swing"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:139
#, kde-format
msgid "Focus Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:438
#, kde-format
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shutdown"
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:169 ekos/guide/guide.ui:264
#: ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble frå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:194 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287
#: ekos/guide/guide.ui:434 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:201
#, kde-format
msgid "Username or password is missing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:247
#, kde-format
msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:258
#, kde-format
msgid "Error parsing server response: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Live"
msgid "Ekos Live"
msgstr "Direktesending"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Ekos Live Service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Credentials"
msgid "Remember Credentials"
msgstr "Godkjenningsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:177
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215
#, kde-format
msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "Tilkopla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Connects to EkosLive offline."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically connect to VPN"
msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
msgstr "Kopla automatisk til VPN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262
#, kde-format
msgid "Auto Start"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:182
#, kde-format
msgid "Relative Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:245
#, kde-format
msgid "HFR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:757 ekos/focus/focus.cpp:948 ekos/focus/focus.cpp:2399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not connected."
msgid "No CCD connected."
msgstr "Ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:792
#, kde-format
msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:840
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in progress..."
msgid "Autofocus in progress..."
msgstr "Søk pågår …"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:842
#, kde-format
msgid "Please wait until image capture is complete..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation started"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:973
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1076 ekos/focus/focus.cpp:1115
#: ekos/focus/focus.cpp:2796
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to Focuser."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1092 ekos/focus/focus.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Focusing inward by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Focusing inward by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1131 ekos/focus/focus.cpp:1136
#, kde-format
msgid "Focusing outward by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Focusing outward by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1366
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. No stars detected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1375 ekos/focus/focus.cpp:1883
#: ekos/focus/focus.cpp:2069 ekos/focus/focus.cpp:2179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1454
#, fuzzy, kde-format
msgid "No reliable star is detected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Capture complete. Select a star to focus."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1620 ekos/focus/focus.cpp:1805
#: ekos/focus/focus.cpp:2157
#, fuzzy, kde-format
msgid "No stars detected, capturing again..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1788
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1790
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1794
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1817
#, kde-format
msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:1877
#, kde-format
msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2029
#, kde-format
msgid "Found polynomial solution @ %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2142
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2146
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2283 ekos/focus/focus.cpp:2328
#: ekos/focus/focus.cpp:2357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting autofocus process..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2294 ekos/focus/focus.cpp:2300
#: ekos/focus/focus.cpp:2338 ekos/focus/focus.cpp:2344
#: ekos/focus/focus.cpp:2367 ekos/focus/focus.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Focuser error, check INDI panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2417
#, kde-format
msgid "Starting continuous exposure..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2608
#, kde-format
msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No task selected."
msgid "Focus star is selected."
msgstr "Inga oppgåve vald."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2649
#, kde-format
msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2706
#, kde-format
msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2735
#, kde-format
msgid "Settling complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2739
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Autofocus operation completed successfully"
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2744
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Using last known position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2776
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:2918
#, kde-format
msgid "Focus Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:48 ekos/profileeditor.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser:"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusInB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focus In"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusOutB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:71
#, kde-format
msgid "Focus Out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:78 ekos/scheduler/scheduler.ui:106
#, kde-format
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:88
#, kde-format
msgid "Current absolute focuser position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:110
#, kde-format
msgid "Desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:120
#, kde-format
msgid "Set desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start date/time"
#| msgid "Start:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle:"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:180 kstars.kcfg:1683
#, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:285 ekos/focus/focus.ui:384 ekos/guide/guide.ui:222
#, kde-format
msgid "Exposure time in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gain"
msgid "Gain:"
msgstr "Styrke"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:492 ekos/guide/guide.ui:336
#, kde-format
msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:495
#, kde-format
msgid "Effect:"
msgstr "Effekt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:518
#, kde-format
msgid "Reset focus subframe to full capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:531 ekos/guide/opscalibration.ui:32
#: ekos/guide/opsguide.ui:32
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:560
#, kde-format
msgid "Sub Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:570
#, kde-format
msgid "Automatically select the best focus star from the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Select"
msgid "Auto Select Star"
msgstr "Autovalg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:580
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:583
#, kde-format
msgid "Full Field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:590
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:593 ekos/focus/focus.ui:609 ekos/opsekos.ui:546
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:403
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "Precent, measure unit"
#| msgid "%"
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:606
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:628
#, kde-format
msgid "Dark Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:635
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:638
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Suspending computer"
#| msgid "Suspending"
msgid "Suspend Guiding"
msgstr "Maskina går i kvilemodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:645
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:682
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum travel in steps before the autofocus process aborts</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:685
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max Travel:"
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:708
#, kde-format
msgid "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:711
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold (%):"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:718
#, kde-format
msgid "<b>Initial</b> step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Step si&ze"
msgid "Step size:"
msgstr "S&tegstorleik"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:750
#, kde-format
msgid "Delay between two consequent focus images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:753
#, kde-format
msgid "Box Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:760
#, kde-format
msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:763
#, no-c-format, kde-format
msgid "Tolerance (%):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:802 ekos/focus/focus.ui:812
#, kde-format
msgid "Number of frames to average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:805
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frames"
msgid "Frames:"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:828
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "portugal_regions.kgm"
#| msgid "Centro"
msgid "Centroid"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:833 ekos/guide/opsguide.ui:251
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:838 ekos/guide/opsguide.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgid "SEP"
msgstr "SA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:851
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select focus process algorithm:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Iterative</b>: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.</li>"
"\n"
"<li><b>Polynomial</b>: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:854
#, kde-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:861
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select star detection algorithm</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:864
#, kde-format
msgid "Detection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:872
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interactive"
msgid "Iterative"
msgstr "Interaktiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:877
#, kde-format
msgid "Polynomial"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:946
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curve"
msgid "V-Curve"
msgstr "Kurve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:988 ekos/manager.ui:1226
#, kde-format
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1025
#, kde-format
msgid "Relative Profile..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1032
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Avatar"
msgid "Clear Data"
msgstr "Tøm avatar"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:211
#, kde-format
msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred: %1"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Det oppstod ein feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
#, kde-format
msgid "Invalid response."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connected to %1"
msgid "Connected to LinGuider %1"
msgstr "Kopla til %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
#, kde-format
msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
#, kde-format
msgid "Auto star selected %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
#, kde-format
msgid "Failed to process star position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
#, kde-format
msgid "Failed to set guider reticle position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
#, kde-format
msgid "Failed to set guider square position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start guider."
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MFPlayerSession|"
#| msgid "Failed to stop."
msgid "Failed to stop guider."
msgstr "Klarte ikkje stoppa."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
#, kde-format
msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to set dither range."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:137
#, kde-format
msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:153
#, kde-format
msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:215
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240
#, kde-format
msgid "PHD2: invalid response received: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JSON error: %1"
msgid "PHD2: JSON error: %1"
msgstr "JSON-feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unknown PHD2 event: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version %1"
msgid "PHD2: Version %1"
msgstr "Versjon %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Data Flipped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:362
#, kde-format
msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Selected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star found, guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Set."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Lost."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:487
#, kde-format
msgid "PHD2 %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:609
#, kde-format
msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
#, kde-format
msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "PHD2 Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:855
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:994
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1095
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1116
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not connected."
msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
msgstr "Eininga er ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:987
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding is already running."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1047
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to %1..."
msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
msgstr "Koplar til %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1049
#, kde-format
msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "drift (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "pulse (ms)"
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:671 ekos/guide/guide.cpp:2846
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA Pulse: </td>"
"<td>%4 ms</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE Pulse: </td>"
"<td>%5 ms</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:741
#, kde-format
msgid "Export Guide Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:794
#, kde-format
msgid "Guide Data Saved as: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:935 ekos/guide/guide.cpp:3215
#, kde-format
msgid "Disabling remote image reception from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:942 ekos/guide/guide.cpp:3221
#, kde-format
msgid "Enabling remote image reception from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server lost."
msgid "Connection to the guide CCD is lost."
msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1628
#, kde-format
msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1697
#, kde-format
msgid "The guide camera is identical to the capture camera. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1797
#, kde-format
msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1807
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1809
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1936
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration is cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1952
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Serial connected"
msgid "External guider connected."
msgstr "Serieeining kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1963
#, kde-format
msgid "External guider disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1978 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration completed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2004
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2007 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2019
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2024
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2032
#, kde-format
msgid "Manual dithering in progress."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2036
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing in progress..."
msgid "Dithering in progress."
msgstr "I gang med å importera …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-dither settling for %1 second..."
msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2046
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2057
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Dithering completed successfully."
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot change guider type while active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2261
#, kde-format
msgid "Select guide camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2316 ekos/guide/guide.cpp:2354
#, kde-format
msgid "Select a camera to disable remote streaming."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2322
#, kde-format
msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2448 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Mobile Connection Wizard"
#| msgid "APN: %1"
msgid "P: %1"
msgstr "APN: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2568
#, kde-format
msgid "You must stop auto guiding before changing this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2576
#, kde-format
msgid "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user in the CCD driver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Touchpad is disabled"
msgid "Rapid Guiding is disabled."
msgstr "Styreplata er slått av"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2833
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2989
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration failed to start."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3135
#, kde-format
msgid "Auto star selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load avatar."
msgid "Failed to select an auto star."
msgstr "Klarte ikkje lasta avatar."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3148
#, kde-format
msgid "Select a guide star to calibrate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "collection of article headers"
#| msgid "Control"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subframe the image around the guide star. Before checking this option, you must <span style=\" font-weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:95 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "Subframe"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:112
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear calibration data."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:192
#, kde-format
msgid "Manual Dither"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:235
#, kde-format
msgid "Select which device receives the guiding correction commands."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:238
#, kde-format
msgid "Via:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:248
#, kde-format
msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:251
#, kde-format
msgid "Box:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:261
#, kde-format
msgid "Disconnect from external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:271 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683
#, kde-format
msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:277 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686
#, kde-format
msgid "Swap"
msgstr "Veksleminne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:288
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:293
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:298
#, kde-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:303 ekos/guide/opsguide.ui:427
#, kde-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:308 ekos/guide/opsguide.ui:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1.28"
msgid "128"
msgstr "1,28"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:316
#, kde-format
msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction"
msgid "Directions"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:339
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
#| msgid "Both Directions"
msgid "North Direction Guiding"
msgstr "Begge retingane"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
#| msgid "Both Directions"
msgid "South Direction Guiding"
msgstr "Begge retingane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:364 ekos/guide/guide.ui:459
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "MagicHat|"
#| msgid "-"
msgid "-"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Declination Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Right Ascention Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:399 ekos/profileeditor.ui:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guider:"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:431
#, kde-format
msgid "Connect to external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:446
#, kde-format
msgid "East Direction Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "West Direction Guiding"
msgstr "Tekstretning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Info"
msgid "Guide Info"
msgstr "Gøym informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scope:"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:512
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select which telescope to use when performing Field of View calculations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:536
#, kde-format
msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change your mount guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:565
#, kde-format
msgid "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:592
#, kde-format
msgid "Focal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:599 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Focal Length 35 mm"
msgid "Focal Length (mm)"
msgstr "Fokallengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:621
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:628 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture (mm)"
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:647
#, kde-format
msgid "Focal Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:650 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for File Descriptor"
#| msgid "FD"
msgid "F/D"
msgstr "Filskildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No FOV"
msgid "FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:680
#, kde-format
msgid "Field of View (arcmin)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:689 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470
#, kde-format
msgid "YYxYY"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Length(m)"
msgid "Pulse Length (ms)"
msgstr "Lengd (m)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:720
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Delta \""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generate A Puzzle"
msgid "Generated RA pulse"
msgstr "Lag tilfeldig oppgåve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:751
#, kde-format
msgid "Generated DEC pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:777
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:796
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:822
#, kde-format
msgid "RA RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:852
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:855
#, kde-format
msgid "DE RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:883
#, kde-format
msgid "<b>Total RMS\"</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mixxx"
msgid "xxx"
msgstr "Mixxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The group type"
#| msgid "Graphics"
msgid "Drift Graphics"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1054
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1101
#, kde-format
msgid "Control parameters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Wizard page title"
#| msgid "Connection Parameters"
msgid "Control Parameters"
msgstr "Tilkoplingparametrar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1152
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1155 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proportional"
msgid "Proportional gain"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1182
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1185 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integral"
msgid "Integral gain"
msgstr "Integral"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1215
#, kde-format
msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1218 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782
#, kde-format
msgid "Derivative gain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1251
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1254 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809
#, kde-format
msgid "Maximum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1275
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1278 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830
#, kde-format
msgid "Minimum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Limits"
msgid "AO Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1312 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861
#, kde-format
msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1334 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880
#: ekos/guide/opsguide.ui:148
#, kde-format
msgid "arcsecs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1347
#, kde-format
msgid "Drift Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Graph"
msgid " Graph:"
msgstr "Graf"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1416
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA "
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1429
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1432 ekos/guide/guide.ui:1465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct"
msgid "Corr"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1449
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1462
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Traces:"
msgid "Trace:"
msgstr "Spor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1481
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1497
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max "
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1522
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1544
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1566
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Clear all the recent guide data.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1576
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start time"
msgid "Start Autoguide"
msgstr "Starttid"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect PHD2"
msgstr "Koble frå"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710
#, kde-format
msgid "Connect PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63
#, kde-format
msgid "Drift graphics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123
#, kde-format
msgid "X scale(frm.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140
#, kde-format
msgid "Y scale(\")"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 ekos/manager.cpp:228
#, kde-format
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External"
msgid "Connect External"
msgstr "Eksternt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Algorithm:"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257
#, kde-format
msgid "Subframe the image around the guide star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181
#: ekos/guide/opsguide.ui:195
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171
#, kde-format
msgid "Rapid Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate,x15\"/sec"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368
#, kde-format
msgid "Recommended proportional rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385
#, kde-format
msgid "Focal,mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aperture"
msgid "Aperture,mm"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457
#, kde-format
msgid "FOV,'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current delta in pinch gesture"
#| msgid "Delta x"
msgid "Delta ,\""
msgstr "Delta x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Has duration"
msgid "Pulse duration, ms"
msgstr "Går over tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591
#, kde-format
msgid "Sig(RA)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624
#, kde-format
msgid "Sig(DEC)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700
#, kde-format
msgid "Enable directions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:260
#, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Manual Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:377
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260
#, kde-format
msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Billing Information"
msgid "Missing Information"
msgstr "Rekningsinformasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:421
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:484
#, kde-format
msgid "RA drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:538
#, kde-format
msgid "RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:542
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:674
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:850
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:548
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:639
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:681
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:821
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:857
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:633
#, kde-format
msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:659
#, kde-format
msgid "DEC drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:670
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:843
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:719
#, kde-format
msgid "DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:728
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:814
#, kde-format
msgid ""
"Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:834
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816
#, kde-format
msgid "DEC swap enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:836
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818
#, kde-format
msgid "DEC swap disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1015
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1017
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1088
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379
#, kde-format
msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_DEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401
#, kde-format
msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:362
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Frame captured"
msgid "Image captured..."
msgstr "Stillbilete teke"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55
#, kde-format
msgid "Pulse:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100
#, kde-format
msgid "Two axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 ekos/guide/opscalibration.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatically select icons"
msgid "Automatically select the calibration star."
msgstr "&Vel ikon automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 ekos/guide/opscalibration.ui:113
#, kde-format
msgid "Auto Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91
#: ekos/guide/opscalibration.ui:126 kstars.kcfg:2013
#, kde-format
msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:129
#, kde-format
msgid "Auto Square Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-X"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-Y"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149
#, kde-format
msgid "reticle-Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Remove"
msgid "Auto mode"
msgstr "Fjern automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:152
#, kde-format
msgid "Reticle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
msgstr "Du må starta KMix på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:67
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:77
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "No Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:98
#, kde-format
msgid "Lost Star timeout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:128
#, kde-format
msgid "Max Delta RMS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:158
#, kde-format
msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:161
#, kde-format
msgid "Receive external guide frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:192
#, kde-format
msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:202
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels every"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:228
#, kde-format
msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:241 ekos/opsekos.ui:519
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frames"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:258
#, kde-format
msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
#. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:275 ekos/guide/opsguide.ui:285 kstars.kcfg:2057
#, kde-format
msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:302
#, kde-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "time limit for successful dither settling"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:326 ekos/guide/opsguide.ui:336
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Iterations"
msgid "Max. Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:354
#, kde-format
msgid "Abort Autoguide on failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:363
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Perform dithering when not guiding.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:366
#, kde-format
msgid "Non-Guide Dither Pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:373
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:389
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:404
#, kde-format
msgid "Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:410
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regions"
msgid "Region Axis:"
msgstr "Regionar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "26"
msgid "256"
msgstr "26"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "12"
msgid "512"
msgstr "12"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:447
#, kde-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:165
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:447 ekos/manager.cpp:2550 ekos/manager.ui:784
#, kde-format
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:646 ekos/manager.cpp:670
#, kde-format
msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:698
#, kde-format
msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgid "PTP Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:716
#, kde-format
msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:718
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:729
#, kde-format
msgid "Starting INDI services..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:751
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:760
#, fuzzy, kde-format
msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:783
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:787
#, kde-format
msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Failed to connect to server"
msgid "Failed to connect to remote INDI server."
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:856
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish:\n"
"%1\n"
"Please ensure the device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:858 ekos/manager.cpp:865 ekos/manager.cpp:894
#: ekos/manager.cpp:901
#, kde-format
msgid "Ekos startup error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:862
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish the following devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure each device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:891
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote device:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:898
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:940
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Connecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:951
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Disconnecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:995
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services stopped."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1066
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%s disconnected."
msgid "%1 is disconnected."
msgstr "%s kopla frå."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1221 ekos/manager.cpp:1319 ekos/manager.cpp:1396
#: ekos/manager.cpp:1407 ekos/manager.cpp:1420 indi/indistd.cpp:504
#, kde-format
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 filter is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 focuser is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 is offline."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1908
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgctxt "Charge-Coupled Device"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1985 ekos/scheduler/scheduler.ui:199
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:395
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2253
#, kde-format
msgid "Guider port from %1 is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete this type?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne typen?"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2380
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2440
#, kde-format
msgid "Site location updated to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to update connection %1"
msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera tilkoplinga %1"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2863
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for %1..."
msgid "Enabling debug logging for %1..."
msgstr "Ventar på %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2871
#, kde-format
msgid "Disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2897
#, kde-format
msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2908
#, kde-format
msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Profile"
msgid "1. Select Profile"
msgstr "Vel profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1020
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:268
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Profile"
msgid "Add profile"
msgstr "Legg til profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Edit profile"
msgstr "Endra profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:226
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14
#, kde-format
msgid "Custom Drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:285
#, kde-format
msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:320
#, kde-format
msgid "2. Start && Stop Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "INDI Kontrollpanel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Ekos Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:510
#, kde-format
msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:590
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196
#: ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:767 ekos/manager.ui:850 ekos/manager.ui:946
#, kde-format
msgid "--:--:--"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:867
#, kde-format
msgid "Overall"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:971
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Alignment"
msgid "Mount && Alignment"
msgstr "&Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1039 ekos/scheduler/scheduler.ui:324
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Azimuth:"
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1106
#, kde-format
msgid "AZ:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:707
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Altitude"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1123
#, kde-format
msgid "AL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation"
#| msgid "Previous Profile"
msgid "Focus Profile"
msgstr "Førre profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1327
#, kde-format
msgid "Focus Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1423
#, kde-format
msgid " σRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1455
#, kde-format
msgid "σDEC:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1500
#, kde-format
msgid "Guide Profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1535
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guide Star"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1619
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced Ekos Options"
msgstr "Avanserte val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgid "Options..."
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:128 indi/guimanager.cpp:72
#: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:122 ekos/mount/mount.ui:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sun Control"
msgid "Mount Control"
msgstr "Solkontroll"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:240 ekos/mount/mount.cpp:694
+#: ekos/mount/mount.cpp:239 ekos/mount/mount.cpp:693
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 guide scope"
msgstr "Verkeområde"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:331
+#: ekos/mount/mount.cpp:330
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:332
+#: ekos/mount/mount.cpp:331
#, kde-format
msgid "Mount Tracking"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:465
+#: ekos/mount/mount.cpp:464
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:480
+#: ekos/mount/mount.cpp:479
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:559
+#: ekos/mount/mount.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:561
+#: ekos/mount/mount.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:571
+#: ekos/mount/mount.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscription update successful."
msgid "Telescope info updated successfully."
msgstr "Abonnementet er oppdatert."
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:648
+#: ekos/mount/mount.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:723
+#: ekos/mount/mount.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save configuration."
msgid "Failed to save telescope information."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1142
+#: ekos/mount/mount.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1283
+#: ekos/mount/mount.cpp:1282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment Model cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1287
+#: ekos/mount/mount.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to clear Alignment Model."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1300
+#: ekos/mount/mount.cpp:1299
#, kde-format
msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1301
+#: ekos/mount/mount.cpp:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GPS Settings"
msgstr "GnuPG-innstillingar"
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1315
+#: ekos/mount/mount.cpp:1314
#, kde-format
msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1418
+#: ekos/mount/mount.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Parking time cannot be in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1426
+#: ekos/mount/mount.cpp:1425
#, kde-format
msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1430
+#: ekos/mount/mount.cpp:1429
#, kde-format
msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1449
+#: ekos/mount/mount.cpp:1448
#, kde-format
msgid "Parking timer is up."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/mount/mount.cpp:1458
+#: ekos/mount/mount.cpp:1457
#, kde-format
msgid "Starting auto park..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Telescope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration"
msgid "Configurations"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration File"
msgid "Configuration label"
msgstr "Oppsettfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:210
#, kde-format
msgid "Save telescope information in configuration file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:213
#, kde-format
msgid "Save Telescope Info"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AZM"
msgid "AZ"
msgstr "AZM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:300
#, kde-format
msgid "ALT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hour angle:"
msgid "Hour Angle"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H"
msgid "HA"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Sidereal Time"
msgid "Local Sidereal TIme"
msgstr "Lokal siderisk tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "CLIST"
msgid "LST"
msgstr "CLIST"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:362
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:365
#, kde-format
msgid "Flip if HA >"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "h"
msgstr "t"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment Model"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Model"
msgid "Clear Model"
msgstr "Fargemodell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Playback"
msgid "Auto Park"
msgstr "Automatisk avspeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park At:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:435 ekos/scheduler/scheduler.ui:969
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1277
#, kde-format
msgid "dd/MM/yy hh:mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+H"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:583 indi/indidome.cpp:348 indi/inditelescope.cpp:1256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packing"
msgid "Tracking"
msgstr "Pakkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgid "ON"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FF"
msgid "OFF"
msgstr "FF"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:670 indi/indicap.cpp:241 indi/indidome.cpp:339
#: indi/inditelescope.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Parking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:699
#, kde-format
msgid "Park"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Park"
msgid "UnPark"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:739 tools/scriptbuilder.cpp:717
#, kde-format
msgid "Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:801 kstars.kcfg:1513
#, kde-format
msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:811
#, kde-format
msgid "Enable Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:821
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:824
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Widget"
msgid "TabWidget"
msgstr "Faneelement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:29
#, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Load Device Configuration:"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:42
#, kde-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Aldri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 connection"
#| msgid_plural "%1 connections"
msgid "O&n connection"
msgstr "%1 samband"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:59
#, kde-format
msgid "Always &load defaults"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orientation:"
msgid "Icons Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1454
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Top"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:99
#, kde-format
msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:127
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:117 indi/opsindi.ui:407
#, kde-format
msgid "Independent Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:164
#, kde-format
msgid "Lead Time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:177
#, kde-format
msgid "Pre-dawn"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:190
#, kde-format
msgid "Pre-emptive shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:197
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pre-emptive shutdown hours</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset Guide Calibration"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:248
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:251
#, kde-format
msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:258
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:261
#, kde-format
msgid "Stop Ekos After Shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown Script Terminates INDI"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:278
#, kde-format
msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:281
#, kde-format
msgid "Sort jobs by Altitude and Priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:288
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:291
#, kde-format
msgid "Remember Job Progress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:336 options/opsadvanced.ui:833
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:344
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temperatures:"
msgid "Temperature Threshold:"
msgstr "Temperaturar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:370 ekos/opsekos.ui:663
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "°C"
msgid "° C"
msgstr " °C"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:390
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Settle:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:400
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:407
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:416 kstars.kcfg:1619
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When starting to process a sequence list, reset all capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job Progress is enabled.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset Sequence When Starting"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:436
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:439
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:448
#, kde-format
msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "Summary Screen Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:458
#, kde-format
msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "KDE Image Viewer"
msgid "DSLR Image Viewer"
msgstr "Biletvisar for KDE"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:481
#, kde-format
msgid "Clear saved DSLR sizes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear DSLR Info"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence Focus"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:553
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:556
#, kde-format
msgid "HFR Threshold Modifier:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames)
#. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:563 ekos/opsekos.ui:573 kstars.kcfg:1639
#, kde-format
msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence HFR Check:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:588
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Calculate median focus value after each autofocus operation is complete. If the autofocus results become progressively worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Use Menu"
msgid "Use Median Focus"
msgstr "&Bruk menyen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:598
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Sequence HFR Value to File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:625
#, kde-format
msgid "Dark Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:633
#, kde-format
msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Row"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:643 kstars.kcfg:1500
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "T. Threshold:"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:653
#, kde-format
msgid "Remove all dark frames data and files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:670 kstars.kcfg:1643
#, kde-format
msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validity"
msgid "Dark Validity"
msgstr "Validitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:709
#, kde-format
msgid "Open folder where dark frames are stored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database Folder"
msgid "Darks Folder"
msgstr "Databasemappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expired"
msgid "Clear Expired"
msgstr "Utgått"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:752
#, kde-format
msgid "Double click to load dark frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:41
#, kde-format
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:95 ekos/profileeditor.cpp:97
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2835 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6368
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:96 ekos/profileeditor.cpp:98
#, kde-format
msgid "Use scope data from INDI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save an empty screenshot image."
msgid "Cannot save an empty profile."
msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete."
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:530
#, kde-format
msgid "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the corresponding driver.<nobr/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:532
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: %3<nobr/>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54
#: tools/argfindobject.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:68
#, kde-format
msgid "Auto Connect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:81
#, kde-format
msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Site Info"
msgid "Site Info"
msgstr "Nettstadsinfo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:120
#, kde-format
msgid "8624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170
#: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:505
#: ekos/profilewizard.ui:694 indi/indihostconf.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open Web Manager in browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:143
#, kde-format
msgid "Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281
#: ekos/profilewizard.ui:491 ekos/profilewizard.ui:670 indi/indihostconf.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:210
#, kde-format
msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote INDI Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMatePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:512
#: ekos/profilewizard.ui:701
#, kde-format
msgid "7624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:248
#, kde-format
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Locale"
msgid "&Local"
msgstr "&Land og språk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1061
#, kde-format
msgid "PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "LinGuider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:332
#, kde-format
msgid "Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 4"
msgid "Auxliary #4"
msgstr "Aux 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:354
#, kde-format
msgid "Aux 4:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 3"
msgid "Auxliary #3"
msgstr "Aux 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:414
#, kde-format
msgid "Aux 3:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weather Station"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather"
msgid "Weather:"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:483
#, kde-format
msgid "Dome:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:493
#, kde-format
msgid "AO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mount"
msgid "Mount:"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 1"
msgid "Auxliary #1"
msgstr "Aux 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:543
#, kde-format
msgid "Aux 1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 2"
msgid "Auxliary #2"
msgstr "Aux 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:579
#, kde-format
msgid "Aux 2:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:609
#, kde-format
msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:619
#, kde-format
msgid "Select Telescopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Primary"
msgid "Primary:"
msgstr "Primær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut|"
#| msgid "Guide"
msgid "Guide:"
msgstr "Gaid"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:132 ekos/profilewizard.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "Host name cannot be empty."
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "Profile name cannot be empty."
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detecting StellarMate..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:272
#, kde-format
msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:297
#, kde-format
msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:26
#, kde-format
msgid "Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos Profile Wizard</span></p>"
"<p>Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information. </p>"
"<p>Please click <span style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"What is\n"
"INDI?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgid ""
"Discover\n"
"Ekos"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Tutorials"
msgid ""
"Video\n"
"Tutorials"
msgstr "Instruksjonsvideoar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:332
#, kde-format
msgid "Where is your equipment connected?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "USB devices attached to this computer"
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to this computer"
msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:398
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to a remote computer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:438
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to StellarMate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:482
#, kde-format
msgid "Enter the remote computer information:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, stellarMateHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:498 ekos/profilewizard.ui:680
#, kde-format
msgid "Enter IP address or host name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:527
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Set"
msgid "Not Sure"
msgstr "Ikkje valt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:583
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:658
#, kde-format
msgid "Enter StellarMate host name. If you do not know, click Auto Detect:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMateHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:677
#, kde-format
msgid "stellarmate.local"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateAutoDetectB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:687
#, kde-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autooppdaging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:765
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To use Ekos with your equipment locally on Windows, you need to download and install <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/windi/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for Windows</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:802
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After installing <span style=\" font-style:italic;\">INDI Server for Windows (wINDI)</span>, establish connection with your equipment. wINDI requires <a href=\"http://www.ascom-standards.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">ASCOM</span></a> drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM drivers for your gear.</p>"
"<p>After successfully starting INDI Server in wINDI, click <span style=\" font-weight:600;\">Ready</span> to continue.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:822
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: INDI Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded Linux device such as <a href=\"http://indilib.org/support/tutorials/169-ekos-on-raspberry-pi-complete-guide.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Raspberry PI</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, windowsReadyB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:859
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Where do you want to save %1?"
msgid "Which INDI Server do you want to use?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:917
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Internal Services"
msgid ""
"Internal INDI\n"
"Server"
msgstr "Interne tenester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:952
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External driver"
msgid ""
"External INDI\n"
"Server"
msgstr "Ekstern drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:976
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:998
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>You're almost done...</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1011
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What do you want to name your profile?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1027
#, kde-format
msgid "My Astro Gear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1042
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which guider application do you want to use?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1051
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal error"
msgid "Internal Guider"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1068
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Lin Guider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1095
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1114
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do you want to select additional services?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1128
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1141
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1144
#, kde-format
msgid "Remote Astrometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1154
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1157
#, kde-format
msgid "Watch Dog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1164
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href=\"http://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1167
#, kde-format
msgid "SkySafari"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1201
#, kde-format
msgid ""
"Create Profile &&\n"
"Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:14
#, kde-format
msgid "Mosaic Job Creator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:30
#, kde-format
msgid "1. Equipment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sum"
msgid "um"
msgstr "Sum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:479
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Mount focal length in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:173
#: oal/equipmentwriter.ui:365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fokallengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:138
#, kde-format
msgid "Camera pixel size in microns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:141
#, kde-format
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:148
#, kde-format
msgid "Camera frame width and height in pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:151
#, kde-format
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:208
#, kde-format
msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:231
#, kde-format
msgid "E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:244
#, kde-format
msgid "2. FOV"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:253
#, kde-format
msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera FOV:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:263
#, kde-format
msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic Grid:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:299
#, kde-format
msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic FOV:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:440
#, kde-format
msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "3. Output"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:512
#, kde-format
msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:600
#, kde-format
msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535
#: tools/observinglist.ui:222
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset all parameters"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:636
#, kde-format
msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:639
#, kde-format
msgid "Create Jobs"
msgstr ""
#. i18n?
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Job scheduler list.\n"
"Click to select a job in the list.\n"
"Double click to edit a job with the left-hand fields."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Remove selected job from the observation list.\n"
"Job properties are copied in the edition fields before removal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line up in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n"
"Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line down in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n"
"Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:123
#, kde-format
msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, using the start time of the first job.\n"
"This action sorts setting targets before rising targets, and may help scheduling when starting your observation.\n"
"Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this way, but with current time as reference.\n"
"Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then evaluates jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image"
msgid "Select FITS Image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Start Page"
msgid "Select Startup Script"
msgstr "Vel startside"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:419 ekos/scheduler/scheduler.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script (*.kal)"
msgid "Script (*)"
msgstr "Skript (*.kal)"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:431
#, kde-format
msgid "Select Shutdown Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:462
#, kde-format
msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target name is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sequence file is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target coordinates are required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:491 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5986
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:497 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:644
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:652
#, kde-format
msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:657
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:739
#, kde-format
msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:873
#, kde-format
msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1187
#, kde-format
msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1205 ekos/scheduler/scheduler.ui:766
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1243 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Resume Scheduler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not running"
msgid "No job running"
msgstr "Køyrer ikkje"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1444 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1935
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No jobs are in the queue"
msgid "No jobs left in the scheduler queue."
msgstr "Ingen jobbar i køen"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1575
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon separation restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the completion time of its previous sibling, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no completion time, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1718
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at dawn and rescheduled on next night time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1756
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1797
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not achievable, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and cannot finish in time, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1850
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1904
#, kde-format
msgid "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make transit time calculation stable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1965
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is awake."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1971
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1973
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2500
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
#| msgid "Threads started %1"
msgid "Ekos job started (%1)"
msgstr "Trådar som vart starta %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2539
#, kde-format
msgid "Ekos started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos timed out."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "stopped"
msgid "Ekos stopped."
msgstr "stoppa"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2636
#, kde-format
msgid "INDI devices connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2643
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2648
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2657
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2663
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2674
#, kde-format
msgid "INDI devices disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2704
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2718
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the startup process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2826
#, kde-format
msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2922
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the shutdown process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2945
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warming up CCD..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2974
#, kde-format
msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3099
#, fuzzy, kde-format
msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing script %1..."
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shutdown the computer"
msgid "Shutdown complete."
msgstr "Slå av datamaskina"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3358
#, kde-format
msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3397 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3627
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3545 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' focusing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3555 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6938
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3559 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6942
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3567 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3605 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' alignment is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3613 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6741
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3619 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3622 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3677
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6750 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6805
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3657 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6786
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' guiding is in progress."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3668 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3670 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3686 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3715
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3730 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6862
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3738 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6869
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6875
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3753 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6884
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3799
#, kde-format
msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4276
#, kde-format
msgid "Failed to save scheduler list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler list saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is slewing to target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is focusing."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is plate solving %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4773
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4845
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4848
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4850
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4955
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5026
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5042
#, kde-format
msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5495 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5510
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5500 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5616
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5645
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5697 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5853
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5710
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5715
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking Cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5802
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5831
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5841
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5948
#, kde-format
msgid "Weather information is pending..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6031
#, kde-format
msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6066
#, kde-format
msgid "Mosaic file %1 saved successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6070
#, kde-format
msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6182
#, kde-format
msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6184
#, kde-format
msgid "Astronomial Twilight Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6214
#, kde-format
msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6219
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6221
#, kde-format
msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6301
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6303
#, kde-format
msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6848
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6979
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' slew is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6985
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7004
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' repositioning is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7010
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7036
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions are OK."
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7040
#, kde-format
msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7044
#, kde-format
msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7066
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions in warning zone"
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7074
#, kde-format
msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7090
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7118
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7150
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is in sleep mode"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7170
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete Selection"
msgid "Object && Sequence Selection"
msgstr "&Slett utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load the image sequence queue."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:103
#, kde-format
msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155
#: indi/customdrivers.ui:120
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgid "J2000:"
msgstr "2000"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:133
#, kde-format
msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:164
#, kde-format
msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:167 tools/argsettrack.ui:38
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:180
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
#, kde-format
msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:212
#, kde-format
msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Profiles"
msgid "Ekos Device Profile"
msgstr "Einingsprofilar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:304
#, kde-format
msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS File:"
msgstr "Innfil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:331
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:570
#, kde-format
msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95
#: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:97
#: tools/observinglist.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:702
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Captures:"
msgid "Captures"
msgstr "Slag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "kajongg"
#| msgid "Score"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:717
#, kde-format
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:722
#, kde-format
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:727
#, fuzzy, kde-format
msgid "Est. Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload time:"
msgid "Lead time"
msgstr "Tid for å lasta ny:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Scheduler"
msgid "Pause Scheduler"
msgstr "Oppgåveplanleggjar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:855
#, kde-format
msgid "Job Startup Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:881
#, kde-format
msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
#, kde-format
msgid "ASAP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:904
#, kde-format
msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:907
#, kde-format
msgid "Cu&lmination Offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:917
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:956
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgid "start the job on the specified date and time"
msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constants"
msgid "Job Constraints"
msgstr "Konstantar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1023
#, kde-format
msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1026
#, kde-format
msgid "Alt > "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1049 ekos/scheduler/scheduler.ui:1079
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1056
#, kde-format
msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moon"
msgid "Moon > "
msgstr "Måne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1093
#, kde-format
msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1096
#, kde-format
msgid "Twilight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1109
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1159
#, kde-format
msgid "Job Completion Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1180
#, fuzzy, kde-format
msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rust code completion"
msgid "Se&quence completion"
msgstr "Kodefullføring for Rust"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeats forever\n"
msgid "Repeat for"
msgstr "Gjenteken for alltid\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1208
#, kde-format
msgid "Restart job until it is executed this many times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Brunswick"
msgid "runs"
msgstr "Brunswick"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1246
#, kde-format
msgid "Restart the sequence job indefinitely."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Channel terminated"
msgid "Repeat until ter&minated"
msgstr "Kanal avslutta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1264
#, kde-format
msgid "Terminate the job on the given date and time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "repeat until"
msgid "Repeat until"
msgstr "gjenta til"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1315
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Startup Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1347 ekos/scheduler/scheduler.ui:1546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park dome to home position"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1350
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Dome"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1363 ekos/scheduler/scheduler.ui:1530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park telescope to home position."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1366
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1376
#, kde-format
msgid "Open dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1379
#, kde-format
msgid "UnCap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1469
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Shutdown Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1501
#, kde-format
msgid "Turn off CCD cooler."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warm CCD"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1514
#, kde-format
msgid "Close dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1517
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caps"
msgid "Cap"
msgstr "Endar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:158
#, kde-format
msgid "Ekos job failed (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
"If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n"
"If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n"
"If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"Current altitude of the target of job '%1'.\n"
"The altitude at startup, if available, is displayed between parentheses.\n"
"A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
"A setting target is indicated with an arrow going down."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
"This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n"
"Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n"
"The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
"Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave time for jobs to complete.\n"
"Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n"
"Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Evaluate"
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluer"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlegg"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:439
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:443 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:474
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:729 indi/indigroup.cpp:37
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Slew complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Focus complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incomplete"
msgid "Align complete"
msgstr "Ufullstendig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:468
#, kde-format
msgid "Repositioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repositioning complete"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472
#, kde-format
msgid "Guiding complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to unpack compressed fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:170 fitsviewer/fitsdata.cpp:192
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:205 fitsviewer/fitsdata.cpp:216
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:225 fitsviewer/fitsdata.cpp:269
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:281 fitsviewer/fitsdata.cpp:321
#, kde-format
msgid "FITS Open"
msgstr "Opna FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file %1. Error %2"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not locate image HDU. Error %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file open error: %1"
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "7z files are not supported"
msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
msgstr "7z-filer er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "Bit depth %1 is not supported."
msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:319 fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error reading image: %1"
msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:355
#, kde-format
msgid "Saving compressed files is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2746 fitsviewer/fitsdata.cpp:2753
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2808 fitsviewer/fitsdata.cpp:2815
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2880 fitsviewer/fitsdata.cpp:2917
#, fuzzy, kde-format
msgid "No world coordinate systems found."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651
#, kde-format
msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 fitsviewer/fitsdata.cpp:3668
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 fitsviewer/fitsdata.cpp:3737
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3760 fitsviewer/fitsdata.cpp:3774
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3812 fitsviewer/fitsdata.cpp:3835
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3849
#, kde-format
msgid "Debayer error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3668
#, kde-format
msgid "Unsupported bayer pattern %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3737 fitsviewer/fitsdata.cpp:3774
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3812 fitsviewer/fitsdata.cpp:3849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to allocate software buffer."
msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
msgstr "Klarar ikkje tildela mellomlager i programvara"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3760 fitsviewer/fitsdata.cpp:3835
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "read failed (%1)"
msgid "Debayer failed (%1)"
msgstr "feil ved lesing (%1)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save failed."
msgid "Debayer failed."
msgstr "Lagring mislukkast."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Debayering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
#, kde-format
msgid "RGGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
#, kde-format
msgid "GBRG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
#, kde-format
msgid "GRBG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
#, kde-format
msgid "BGGR"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Near"
msgid "Nearest"
msgstr "Nær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "BILinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "HQLinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
#, kde-format
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "X Offset:"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y Offset"
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:418
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:933
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:118
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143
#, kde-format
msgid "FITS Header"
msgstr "FITS topplinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:381
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:382
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:715
#, kde-format
msgid "Auto Scale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:717
#, kde-format
msgid "Linear Scale"
msgstr "Linær skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:719
#, kde-format
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Logaritmisk skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:721
#, kde-format
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Kvadratrotskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>Intensity: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>R Frequency: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>Intensity: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>R Frequency: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>G Frequency: </td>"
"<td>%3</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>B Frequency: </td>"
"<td>%4</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:114
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:124
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:129 fitsviewer/statform.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Save"
msgid "FITS Scale"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "L&inear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Log"
msgstr "&Logg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:237
#, kde-format
msgid "Hide Saturation Spike"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:234 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:323
#, kde-format
msgid "Continue Slew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:56
#, kde-format
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Lagra endringar til FITS?"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:57
#, kde-format
msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?"
msgstr "Det er endringar i gjeldande FITS-fil som ikkje er lagra. Vil du lagra før den lukkast?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:112 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184
#: fitsviewer/statform.ui:14
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent Tags"
msgid "Recent Images"
msgstr "Nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:322
#, kde-format
msgid "Save FITS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:360
#, kde-format
msgid "FITS file save error: %1"
msgstr "Feil ved lagring av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:360
#, kde-format
msgid "FITS Save"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n("File saved."), 3);
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file saved to %1"
msgid "File saved to %1"
msgstr "FITS-fil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:199
#, kde-format
msgid "Please hold while loading FITS file..."
msgstr "Vent litt mens FITS-fila vert lasta inn …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:200
#, kde-format
msgid "Loading FITS"
msgstr "Lastar inn FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:373 fitsviewer/fitsview.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Loading image failed."
msgid "Rescaling image failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:566
#, kde-format
msgid "Image is saturated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:745
#, kde-format
msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1558
#, kde-format
msgid "Finding stars..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1563
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 star detected."
msgid_plural "%1 stars detected."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1778
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom in action"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1781
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom out action"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardforstørring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to fit"
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1792 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189
#, kde-format
msgid "Show Cross Hairs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1796 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show Pixel Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1801 fitsviewer/fitsview.cpp:1910
#, kde-format
msgid "Detect Stars in Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1807 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
#| msgid "View Profile"
msgid "View Star Profile"
msgstr "Vis profil"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1817 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Show Equatorial Gridlines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1823 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Objects"
msgid "Show Objects in Image"
msgstr "Vis objekt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Hor. Stretch"
msgid "Auto Stretch"
msgstr "Vass. strekk."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51
#, kde-format
msgid "High Pass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:160
#, kde-format
msgid "Median"
msgstr "Median"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:115
#, kde-format
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120
#, kde-format
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149
#, kde-format
msgid "Debayer..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:153
#, kde-format
msgid "Auto stretch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No Telescopes Detected*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Zoom To Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:532
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&3D Graph"
msgid "View 3D Graph"
msgstr "&3D-graf"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:234 fitsviewer/fitsviewer.cpp:906
#, kde-format
msgid "Mark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgid "KStars FITS Viewer"
msgstr "Velkommen til FITS-redigering i KStars"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:383
#, kde-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrer"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 star detected."
msgid_plural "%1 stars detected."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Cross Hairs"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Equatorial Gridines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Objects in Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:536
#, kde-format
msgid "Pixel Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Open FITS Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*Ready*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:822
#, kde-format
msgid ""
"Show Equatorial Gridlines\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:824
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No WCS Info*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
#, kde-format
msgid ""
"Show Objects in Image\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:911
#, kde-format
msgid "Unmark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:927
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing..."
msgid "Processing %1..."
msgstr "Handsamar …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:37
#, kde-format
msgid "Look && Feel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:43
#, kde-format
msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:46
#, kde-format
msgid "Use FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1380
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Preview"
msgid "Single Preview Tab"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:72
#, kde-format
msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:78
#, kde-format
msgid "Single Window Capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:88
#, kde-format
msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single Sign On"
msgid "Single Window Open"
msgstr "Eingongspålogging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:104
#, kde-format
msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:107
#, kde-format
msgid "Focus on receiving an image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:114
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:133
#, kde-format
msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If an image is received in a non-FITS format and needs to be displayed, attempt to convert it to FITS format.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: This operation is very CPU and memory intensive.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cover Image"
msgid "Auto Convert Images"
msgstr "Plateomslag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:156
#, kde-format
msgid "Limited Resources Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:163
#, kde-format
msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:166
#, kde-format
msgid "Auto Debayer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:179
#, kde-format
msgid "Auto WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:186
#, kde-format
msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:189
#, kde-format
msgid "3D Cube"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30
#, kde-format
msgid "Pixel Values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52
#, kde-format
msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80
#, kde-format
msgid "Maximum Value on the graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85
#, kde-format
msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Auto"
msgid "Toggle Cutoff"
msgstr "Auto på/av"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Min:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95
#, kde-format
msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100
#, kde-format
msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
#| msgid "Minimum length:"
msgid "Minimum Value on the graph"
msgstr "Minimumslengd:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Scale"
msgid "AutoScale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
"Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Hides and shows the scaling side panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129
#, kde-format
msgid "Changes the type of selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140
#, kde-format
msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151
#, kde-format
msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155
#, kde-format
msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169
#, kde-format
msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Changes the sample size shown in the graph"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
#, kde-format
msgid "Zooms the view to preset locations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemMaps|"
#| msgid "Zoom"
msgid "ZoomTo:"
msgstr "Forstørring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Front"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Front Right"
msgid "Front High"
msgstr "Framme til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
#, kde-format
msgid "Overhead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189
#, kde-format
msgid "Iso. L"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190
#, kde-format
msgid "Iso. R"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Guesscount|"
#| msgid "Selected"
msgid "Selected"
msgstr "Valt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199
#, kde-format
msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Selects the Vertical Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224
#, kde-format
msgid "Selects the Horizontal Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical:"
msgid "Vertical: "
msgstr "Loddrett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal:"
msgid "Horizontal: "
msgstr "Vassrett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241
#, kde-format
msgid "Zooms automatically as the sliders change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253
#, kde-format
msgid "Changes the color scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entry"
#| msgid "Current: %1"
msgid "Cut: %1"
msgstr "Denne: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max: "
msgid "Max: %1"
msgstr "Maks: "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Min: "
msgid "Min: %1"
msgstr "Min: "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670
#, kde-format
msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "animations"
#| msgid "Disabled"
msgid "Cut Disabled"
msgstr "Vis ikkje animasjonar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:906
#, kde-format
msgid "Star %1: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(%1, %2)"
msgid "(%1, %2) "
msgstr "(%1, %2)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
#, kde-format
msgid "HFR: %1 "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:917
#, kde-format
msgid "Peak: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:932
#, kde-format
msgid "Star %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stdDevLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:35
#, kde-format
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardavvik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:38
#, kde-format
msgid "Std. dev:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:45
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:52
#, kde-format
msgid "Bitpix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:59
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:167
#, kde-format
msgid "Half-Flux Radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:170
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:177
#, kde-format
msgid "Signal to Noise Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SNR:"
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, kde-format
msgid "HiPS Update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading required source packages..."
msgid "Downloading HiPS sources..."
msgstr "Lastar ned nødvendige kjeldepakkar …"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:138
#, kde-format
msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27
#, kde-format
msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73
#, kde-format
msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:66
#, kde-format
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgid "Show HiPS Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159
#: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not connect to the Web Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222
#: indi/clientmanagerlite.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid response from tracker"
msgid "Invalid response from Web Manager"
msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Online"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgid "Active Profile: %1"
msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Offline"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Web Manager Status:"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:819
#, kde-format
msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:105
#, kde-format
msgid "Label already exists. Label must be unique."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:55
#, kde-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executables"
msgid "Executable"
msgstr "Programfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</span> from an existing driver, select an existing driver and then only change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars must be restarted for new drivers to take effect.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Einingshandsaming"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Kan ikkje starta INDI-tenaren: portfeil."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid parent"
msgid "Invalid port entry: %1"
msgstr "Ugyldig forelder"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:633
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:656
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:708
#, kde-format
msgid "Invalid host port %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:739
#, kde-format
msgid "Connected to INDI server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed."
msgstr "Mista tilkopling til tenaren %1 (port %2) : %3."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:955 indi/indidriver.cpp:498
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid ""
"Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
"Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:995 indi/indidriver.cpp:540
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Failed to open the file %1"
msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1295 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1631
#: kstarsinit.cpp:700 kstarsinit.cpp:701 oal/equipmentwriter.ui:212
#: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:112
#: tools/obslistwizard.ui:183
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1372 indi/indidriver.cpp:808
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1383 indi/indidriver.cpp:824
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Feil: portnummer er ugyldig."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1396 indi/indidriver.cpp:834
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Vert: %1 Port: %2 eksisterer allereie."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1421 indi/indidriver.cpp:855
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Modify Host"
msgstr "Endra vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1466 indi/indidriver.cpp:902
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Du må kopla frå klienten før du fjernar han."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1471 indi/indidriver.cpp:907
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1498 indi/indidriver.cpp:932
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
#| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgid ""
"Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"klarte ikkje skriva til fila «indihosts.xml»\n"
"Eventuelle endringar i oppsettet for INDI-vertar vert ikkje lagra."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:39
#, kde-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Lokal/tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:95
#, kde-format
msgid "Server Log"
msgstr "Tenarlogg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:169
#, kde-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:209
#, kde-format
msgid "Run Service"
msgstr "Køyr teneste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:216
#, kde-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Stopp teneste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host"
msgid "Hosts"
msgstr "Vert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:297
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Endra …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Samband"
#. +> trunk5
#: indi/guimanager.cpp:142
#, kde-format
msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu."
msgstr "Det er ingen INDI-einingar i gang nå. Vel einingar frå Einingshandsamar i einingsmenyen for å køyra dei."
#. +> trunk5
#: indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:336 indi/inditelescope.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Parked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indicap.cpp:244 indi/indidome.cpp:342
#, kde-format
msgid "UnParking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Recording"
msgid "Video Recording Stopped"
msgstr "Videoopptak"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video recording started."
msgid "Video Recording Started"
msgstr "Videoopptak starta."
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1344
#, kde-format
msgid "%1 file saved to %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image file is received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1390
#, kde-format
msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write %1/%2"
msgid "Cannot write %s %1: %2"
msgstr "Kan ikkje skriva %1/%2"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - Preview"
msgid "%1 Preview"
msgstr "%1 – førehandsvising"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "INDI message shown in status bar"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in INDI control panel"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:353
#, kde-format
msgid "INDI DATA STREAM"
msgstr "INDI-DATASTRAUM"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:630
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: indi/indilistener.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Message"
msgid "INDI Server Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:103
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:315
#, kde-format
msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:322
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Location"
msgid "GPS Location"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Location"
msgid "Mount Location"
msgstr "Gjeldande stad"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:450
#, kde-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Datafil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing to target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount arrived at target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:296
#, kde-format
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion was aborted"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:400
#, kde-format
msgid "Mount is manually moving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion stopped"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:689
#, kde-format
msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:692 indi/inditelescope.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Motion"
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:700
#, kde-format
msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:727
#, kde-format
msgid "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to irreversible eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgid "Sun Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:1253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving %1"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: indi/indiwebmanager.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI server?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI drivers?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
#, kde-format
msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:89
#, kde-format
msgid "FITS Default Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Directory"
msgid "INDI Drivers Directory"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:125
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server:"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Directory:"
msgid "INDI Drivers XML Directory:"
msgstr "Lagringsmappe:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:127
#, kde-format
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Save Directory"
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Standard lagringsmappe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:174
#, kde-format
msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Application Updates"
msgid "Time && Location Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:188
#, kde-format
msgid "KStars Updates All Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:208
#, kde-format
msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set date and time &automatically"
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:227
#, kde-format
msgid "Mount Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:234
#, kde-format
msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:237
#, kde-format
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:250
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:253
#, kde-format
msgid "GPS Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:278
#, kde-format
msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:757
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:771
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375
#, kde-format
msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Telescope crosshair"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:414
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use notifications"
msgid "Message notifications"
msgstr "Bruk varslingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:440
#, kde-format
msgid "Show INDI Logs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Recording Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "Record stream for specified duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Record"
msgid "Record:"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.</p>"
"\n"
"<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel av/pause"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Record stream until this many frames are captured"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Record stream until manually stopped"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stopped"
msgid "Until Stopped"
msgstr "Stoppa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:215
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process failed to start: %1"
msgid "INDI server failed to start: %1"
msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta: %1"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in the Device Manager."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:20
#, kde-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Videostraum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:278 indi/streamwg.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start &Recording"
msgid "Start recording"
msgstr "Start &opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:86
#, kde-format
msgid "Recording options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset frame"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Zoom level:"
msgid "Zoom level"
msgstr "Forstørring:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale"
#| msgid "1x"
msgid "1x"
msgstr "1x"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5x7"
msgid "5x"
msgstr "5×7"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10"
msgid "10x"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Node Down"
msgid "Move zoomed view Up/Down"
msgstr "Flytt node ned"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:210
#, kde-format
msgid "Move zoomed view Left/Right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PS"
msgid "FPS"
msgstr "PS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, targetFPSSpin)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:267
#, kde-format
msgid "Target FPS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:286
#, kde-format
msgid "Apply FPS and restart stream"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:306
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average: "
msgid "Average FPS"
msgstr "Snitt: "
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:61
#, kde-format
msgid "SER Record Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:96
#, kde-format
msgid "%1 Live Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:273 indi/streamwg.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.recordingStep.stop"
#| msgid "Stop recording"
msgid "Stop recording"
msgstr "Stopp opptak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope Wizard..."
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Teleskopvegvisar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:90
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:163
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>"
"\n"
"<br>"
"You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>"
"\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>"
"Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:313
#, kde-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>"
"\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"Click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:347
#, kde-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>"
"\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:410
#, kde-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Stad</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:453
#, kde-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Tidspunkt</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:460
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dato</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:477
#, kde-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:484
#, kde-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:538
#, kde-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>"
"\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
"<br>"
"<br>"
"If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:575
#, kde-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to quit?"
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:222 indi/telescopewizardprocess.cpp:229
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:228
#, kde-format
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:343
#, kde-format
msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Telescope Wizard completed successfully."
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:99
#, kde-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Oppgangstid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set time:"
msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
msgid "Set time: %1"
msgstr "Nedgangstid:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:103
#, kde-format
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Circumpolar"
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:105
#, kde-format
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Never rises"
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Transittid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:322 skymapevents.cpp:728
#, kde-format
msgid "Empty sky"
msgstr "Tom himmel"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
msgid "Show SDSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:147 kspopupmenu.cpp:226 kspopupmenu.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Digitized Sky Survey"
msgid "Show DSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:827
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63
#: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112
#: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558
#: tools/observinglist.cpp:543
#, kde-format
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:217
#, kde-format
msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Solar system objects"
msgid "Solar system object"
msgstr "Vis/gøym objekt i solsystemet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "satellite"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LandSafe|"
#| msgid "Velocity: %1"
msgid "Velocity: %1 km/s"
msgstr "Fart: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude: %1"
msgid "Altitude: %1 km"
msgstr "Høgd: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lag: %1 ms"
msgid "Range: %1 km"
msgstr "Latenstid: %1 ms"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:280 kspopupmenu.cpp:345
#, kde-format
msgid "Center && Track"
msgstr "Sentrer && følg"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:283 kspopupmenu.cpp:355
#, kde-format
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:284 kspopupmenu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Starhop from here to... "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:369
#, kde-format
msgid "Remove Label"
msgstr "Fjern etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:373
#, kde-format
msgid "Attach Label"
msgstr "Heng på etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:341
#, kde-format
msgid "Select this object"
msgstr "Vel dette objektet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:360 tools/obslistpopupmenu.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Observing WishList"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Observing List"
msgid "Add to Observing WishList"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:389
#, kde-format
msgid "Remove Trail"
msgstr "Fjern spor"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:391
#, kde-format
msgid "Add Trail"
msgstr "Legg til sti"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:394
#, kde-format
msgid "Simulate eyepiece view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the encoding target"
#| msgid "View in Plain Text"
msgid "View in XPlanet"
msgstr "Vis som rein tekst"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:406
#, kde-format
msgid "View in What's Interesting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:420
#, kde-format
msgid "Add flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:426
#, kde-format
msgid "Edit flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Tag"
msgid "Delete flag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:435
#, kde-format
msgid "Edit flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:436
#, kde-format
msgid "Delete flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image source:"
msgid "Image Resources"
msgstr "Biletkjelde:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Local Catalog"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Information Sources"
msgid "Information Resources"
msgstr "Informasjons­kjelder"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:615
#, kde-format
msgid "Slew && Set As Parking Position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Center Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:350 kstarsactions.cpp:1426 skymap.cpp:385
#, kde-format
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "S&topp følging"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:358 kstarsactions.cpp:1563 kstarsinit.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial &Coordinates"
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
msgstr "Ekvatoriale &koordinatar"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:359 kstarsactions.cpp:1554 kstarsinit.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal &Coordinates"
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
msgstr "Horisontale &koordinatar"
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:15
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:20
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:25
#, kde-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:30
#, kde-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:35
#, kde-format
msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Display the file now"
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Vis fila no"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Slå av på vising av tids-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av fokus-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av geografisk infoboks"
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the desktop &number"
msgid "Display the statusbar?"
msgstr "Vis skrivebords&tal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current application"
msgid "Current application theme"
msgstr "Gjeldande program"
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:128
#, kde-format
msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "List for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:132
#, kde-format
msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Resolve names using online services."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "INDI window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "INDI window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically update comic plugins:"
msgid "Automatically updates geographic location?"
msgstr "Oppdater automatisk programtillegg for teikneseriar:"
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Automatically updates time and date?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:173
#, kde-format
msgid "INDI message notifications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:178
#, kde-format
msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Use mount time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:190
#, kde-format
msgid "FITS Default directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The default image file"
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr "Standard biletfil"
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Start Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:196
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Final Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:201
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:206
#, kde-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210
#, kde-format
msgid "PATH to indiserver binary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External INDI Server?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219
#, kde-format
msgid "PATH to indi drivers directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1905
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Video streaming window width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Video streaming window height"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Mount logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Focuser logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI CCD logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Dome logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Detector logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Weather logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Rotator logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI GPS logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:282
#, kde-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:283
#, kde-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:287
#, kde-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:288
#, kde-format
msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The user name of the current user."
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Brukarnamnet til den gjeldande brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:298
#, kde-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:303
#, kde-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:307
#, kde-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:311
#, kde-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:324
#, kde-format
msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set FOV Indicator"
msgid "Name of selected FOV indicators"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:329
#, kde-format
msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:333
#, kde-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Ascension"
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:339
#, kde-format
msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:344
#, kde-format
msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:348
#, kde-format
msgid "Name of focused object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:349
#, kde-format
msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:353
#, kde-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:354
#, kde-format
msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletegrenser ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:368 options/opsadvanced.ui:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletelinjer ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Culture"
msgid "Sky culture"
msgstr "Kultur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:374
#, kde-format
msgid "Choose sky culture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletenamn ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:383 options/opsadvanced.ui:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
msgstr "Gøym rutenettet ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "Gøym Mjølkevegen ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "Gøym Messier-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Gøym NGC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:408
#, kde-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:418 options/opsadvanced.ui:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Gøym svake stjerner ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:423
#, kde-format
msgid "Hide object name labels while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:438
#, kde-format
msgid "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comet comas in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:462
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show supernova alerts?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle supernova alerts."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation art in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:502
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:513
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:517
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:522 options/opsguides.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:543
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw flags in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:562
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:578
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:582
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:587
#, kde-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:598
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:622
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:623
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:632
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:642
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:648
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:652
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:653
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:657
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:658
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:668
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:677
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:682
#, kde-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:683
#, kde-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Info Box Background"
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:688
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:692
#, kde-format
msgid "Mapping projection algorithm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:693
#, kde-format
msgid "Algorithm for the mapping projection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:702
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:707
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:708
#, kde-format
msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:712
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:713
#, kde-format
msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:717
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "Sett merkelapp på det sentrerte objektet automatisk?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:718
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:722 tools/scriptbuilder.cpp:696
#, kde-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Legg spor til sentrert solsystem-objekt automatisk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:723
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:727
#, kde-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:728
#, kde-format
msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "Korriger for atmosfærisk refraksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:733
#, kde-format
msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:737
#, kde-format
msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:738
#, kde-format
msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:742
#, kde-format
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:743
#, kde-format
msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:747
#, kde-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:748
#, kde-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:754
#, kde-format
msgid "Zoom scroll sensitivity."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:755
#, kde-format
msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:761
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:762
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:766
#, kde-format
msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:767
#, kde-format
msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label density for asteroid names"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:772
#, fuzzy, kde-format
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:782
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:786
#, kde-format
msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:787
#, kde-format
msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:792
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:797
#, kde-format
msgid "Density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:798
#, kde-format
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:809
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:810
#, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:815
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:824
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:825
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:829
#, kde-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:830
#, kde-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:834
#, kde-format
msgid "Switch to OpenGL backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:835
#, kde-format
msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:839
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "clock"
msgid "Run clock"
msgstr "klokke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:840
#, kde-format
msgid "The state of the clock (running or not)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:846
#, kde-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:847
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:851
#, kde-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:852
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:856
#, kde-format
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:857
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:861
#, kde-format
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:862
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:866
#, kde-format
msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:867
#, kde-format
msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:871
#, kde-format
msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:872
#, kde-format
msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:878 kstars.kcfg:879
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The number of the current color scheme."
msgid "The name of the color scheme"
msgstr "Talet på den gjeldande fargemalen."
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:883
#, kde-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:884
#, kde-format
msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturate colors"
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "Sluttfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:890
#, kde-format
msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:895
#, kde-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:896
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:900
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background colors for normal keys:"
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr "Bakgrunnsfarge på vanlege tastar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:901
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:905
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:906
#, fuzzy, kde-format
msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:910
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:911
#, fuzzy, kde-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:915
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Slå av/på vising av stjernebiletegrenser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:916 kstars.kcfg:921
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:920
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:925
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation lines"
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:926
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation names"
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Vis/gøym stjernebiletnamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:931
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:935
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:936
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:940
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:941
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color of the indicator lines"
msgid "Color of equator line"
msgstr "Fargen på indikatorlinjene"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:946
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:951
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:955
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:956
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:961
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:965
#, kde-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:966
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of local meridian line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the local meridian line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:975
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:976
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:980
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:981
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:985
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:986
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:990
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:991
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:995
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:996
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1000
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of deep-sky object name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1001
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for deep-sky object name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1005
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1006
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1010
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1011
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1015
#, kde-format
msgid "Color of sky"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1016
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color for the sky background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1020
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the artificial horizon region."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1025
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1026
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1030
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1031
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1035
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1040
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1045
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1046
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernova"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1050
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1055
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1056
#, kde-format
msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1060
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1061
#, kde-format
msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1065
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of solver FOV box"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1066
#, kde-format
msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1072 xplanet/opsxplanet.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External XPlanet?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1076
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to xplanet binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1077 xplanet/opsxplanet.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Xplanet binary path"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1081
#, kde-format
msgid "Use FIFO file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1082
#, kde-format
msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Timeout"
msgid "XPlanet Timeout"
msgstr "Tidsavbrot for side"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1087
#, kde-format
msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1091
#, kde-format
msgid "XPlanet Animation Delay"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1092
#, kde-format
msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1096 kstars.kcfg:1097
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1101 kstars.kcfg:1102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1106 xplanet/opsxplanet.ui:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "in the upper right corner."
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
msgstr "klikka på X-en oppe til høgre."
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1111 kstars.kcfg:1116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show GMT label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show local time zone"
msgid "Show local time."
msgstr "Vis lokal tidssone"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1117
#, kde-format
msgid "Show GMT instead of local time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Planets"
msgid "Planet string"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1122
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1126
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text point size"
msgid "Specify the point size."
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1131 xplanet/opsxplanet.ui:670
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X-label color:"
msgid "Label color"
msgstr "X-etikettfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1132 xplanet/opsxplanet.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the color for the background."
msgid "Set the color for the label."
msgstr "Vel bakgrunnsfarge."
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1136
#, kde-format
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1137
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:687
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1149 xplanet/opsxplanet.ui:721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1153 xplanet/opsxplanet.ui:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1157
#, kde-format
msgid "Sun Glare"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1158
#, kde-format
msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1162
#, kde-format
msgid "Random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1163 xplanet/opsxplanet.ui:939
#, kde-format
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Longitude"
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1168
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1172 xplanet/opsxplanet.ui:891
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1173
#, kde-format
msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1177 xplanet/opsxplanet.ui:914
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1178
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1182 xplanet/opsxplanet.ui:962
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "Projeksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1183
#, kde-format
msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1187 xplanet/opsxplanet.ui:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1188
#, kde-format
msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background image"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a file as the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background image path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1198
#, fuzzy, kde-format
msgid "The path of the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The background color."
msgid "Use background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a color as the background."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1207 xplanet/opsxplanet.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color of the background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Base magnitude"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:262
#, kde-format
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arc file"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1218
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to vCard file."
msgid "Path to arc file"
msgstr "Adresse til vCard-fil."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1223 xplanet/opsxplanet.ui:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config file:"
msgid "Config file"
msgstr "Oppsettsfil:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1228
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use a config file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to a theme config file"
msgid "Path to config file"
msgstr "Stig til ei oppsettfil for tema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the specified configuration file"
msgid "Use the specified configuration file."
msgstr "Bruk den oppgjevne oppsettsfila"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1237 xplanet/opsxplanet.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use kstars's FOV"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1238 xplanet/opsxplanet.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use kstars's FOV."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1242
#, kde-format
msgid "Use marker file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1243 xplanet/opsxplanet.ui:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use the specified marker file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1247 xplanet/opsxplanet.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write marker bounds"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1253
#, kde-format
msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1257 xplanet/opsxplanet.ui:840
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker bounds file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1258 xplanet/opsxplanet.ui:843
#, kde-format
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1262
#, kde-format
msgid "Star map"
msgstr "Stjernekart"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1263 xplanet/opsxplanet.ui:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1267 kstars.kcfg:1268 xplanet/opsxplanet.ui:357
#: xplanet/opsxplanet.ui:360
#, kde-format
msgid "Star map file path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output file quality"
msgstr "Utfil: "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1273 xplanet/opsxplanet.ui:502
#, kde-format
msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellites in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1280 kstars.kcfg:1285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1289 kstars.kcfg:1290
#, kde-format
msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellite labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1300
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1305 options/opsadvanced.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always recompute coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1306
#, kde-format
msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1310
#, kde-format
msgid "Default size for DSS images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1311
#, kde-format
msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1316
#, kde-format
msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable Logging"
msgid "Enable Verbose Logging"
msgstr "Slå &på logging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1321
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable logging"
msgid "Enable Regular Logging"
msgstr "Bruk loggføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1326
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1330
#, kde-format
msgid "Disable Verbose Logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1331
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1335
#, kde-format
msgid "Log debug message to default output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1336
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1340
#, kde-format
msgid "Log debug message to a log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1341
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS Data activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1375
#, kde-format
msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview single items"
msgid "Preview FITS in a single tab?"
msgstr "Førehandsvis enkeltelement"
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1384
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1385
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1389
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1390
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1394
#, kde-format
msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1398
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1402
#, kde-format
msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoImageToFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1406
#, kde-format
msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1410
#, kde-format
msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1414
#, kde-format
msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1418
#, kde-format
msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1424
#, kde-format
msgid "Bortle dark-sky rating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Availability"
msgid "Availability of telescope"
msgstr "Tilgjenge"
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1432
#, kde-format
msgid "Availability of binoculars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1436
#, kde-format
msgid "Aperture of available binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1440
#, kde-format
msgid "Index of selected scope from list of scopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1446
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "Ekos window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1450
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "Ekos window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1458
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1462
#, kde-format
msgid "Remember Ekos Live credentials."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1466
#, kde-format
msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1470
#, kde-format
msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1474
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "user profile"
msgid "Ekos drivers profile"
msgstr "brukarprofil"
#. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Never load device configuration?"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1486
#, kde-format
msgid "Load device configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1490
#, kde-format
msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1494
#, kde-format
msgid "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial ports?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1504
#, kde-format
msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1507
#, kde-format
msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1512
#, kde-format
msgid "Default minimum mount altitude limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1517
#, kde-format
msgid "Default maximum mount altitude limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1518
#, kde-format
msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1522
#, kde-format
msgid "Enable mount altitude limits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default capture module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default user name"
msgid "Default observer full name."
msgstr "Standard brukarnamn"
#. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1534
#, kde-format
msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle multiplier"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle offset"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1546
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable guide deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1547
#, kde-format
msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1551
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1552
#, kde-format
msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce guiding deviation limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1560
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce Autofocus HFR limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1564
#, kde-format
msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1568
#, kde-format
msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1569
#, kde-format
msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianHours), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoMeridianHours), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1574
#, kde-format
msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1577
#, kde-format
msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model after meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1585
#, kde-format
msgid "Desired flat field ADU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1586
#, kde-format
msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1590
#, kde-format
msgid "ADU Value tolerance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1591
#, kde-format
msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1595
#, kde-format
msgid "Index of flat source option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1599
#, kde-format
msgid "Index of flat duration option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azimuth of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1611
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1615
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1623
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1627
#, kde-format
msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1631
#, kde-format
msgid "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1635
#, kde-format
msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1647
#, kde-format
msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1651
#, kde-format
msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1655
#, kde-format
msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1659
#, kde-format
msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to remote capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1675
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module focuser."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser step ticks"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1679
#, kde-format
msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1687
#, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1691
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser tolerance value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1692
#, kde-format
msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum distance:"
msgid "Maximum Focus Travel Distance"
msgstr "Maksimal bitrate:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1697
#, kde-format
msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1701
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1702
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. Increase the value if no stars are detected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1706
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser star selection box size"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1707
#, kde-format
msgid "Set box size to select a focus star."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD X binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1712
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1716
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1717
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1725
#, kde-format
msgid "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1729
#, kde-format
msgid "Full field inner radius."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1730
#, no-c-format, kde-format
msgid "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1734
#, kde-format
msgid "Full field outer radius."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1735
#, no-c-format, kde-format
msgid "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1739
#, kde-format
msgid "Automatically select a star to focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1747
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1751
#, kde-format
msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1755
#, kde-format
msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication algorithm"
msgid "Star detection algorithm"
msgstr "Autentiseringsalgoritme"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cleanup algorithm"
msgid "Focus process algorithm"
msgstr "Oppryddingsalgoritme"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1767
#, kde-format
msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1773
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module Filter Wheel."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default alignment exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1780
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1785
#, kde-format
msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1789
#, kde-format
msgid "Use rotator when performing load and slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1793
#, kde-format
msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1797
#, kde-format
msgid "Set solver type (online, offline, remote)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1801
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1805
#, kde-format
msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1809
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1813
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1817
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1821
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1825
#, kde-format
msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1829
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1833
#, kde-format
msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1837
#, kde-format
msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1853
#, kde-format
msgid "Lower image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1856
#, kde-format
msgid "Upper image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1859
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1863
#, kde-format
msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1871
#, kde-format
msgid "Downsample factor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1879
#, kde-format
msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1882
#, kde-format
msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1885
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1897
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1900
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1901
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net solver location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1909
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1910
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1918
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1919
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net file location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1923
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net Index files Location"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net Index files Location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1932
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API Key"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1933
#, kde-format
msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1937
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API URL"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1941
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1945
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1949
#, kde-format
msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1955
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1958
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module ST4 Driver."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1961
#, kde-format
msgid "Guider exposure duration in seconds."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1965
#, kde-format
msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1969
#, kde-format
msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 no threshold)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1973
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external PHD2 service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1977
#, kde-format
msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1981
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external lin_guider service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1985
#, kde-format
msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1989
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1993
#, kde-format
msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1997
#, kde-format
msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2001
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2005
#, kde-format
msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2009
#, kde-format
msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2017
#, kde-format
msgid "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide module. By default, remote images are disabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2021
#, kde-format
msgid "Number of automode iterations for calibration process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2025
#, kde-format
msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2029
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2033
#, kde-format
msgid "Use both axes to perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2037
#, kde-format
msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2041
#, kde-format
msgid "Take dark frame for autoguider images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2045
#, kde-format
msgid "Subframe guide image around selected region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2049
#, kde-format
msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2053
#, kde-format
msgid "Dither after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2061
#, kde-format
msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2065
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2069
#, kde-format
msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2073
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2077
#, fuzzy, kde-format
msgid "If dithering fails then abort autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2081
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Auto Dithering when guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2085
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform dithering even when not guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2089
#, kde-format
msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2093
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2097
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2101
#, kde-format
msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2105
#, kde-format
msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2109
#, kde-format
msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2113
#, kde-format
msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2150
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2154
#, kde-format
msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2158
#, kde-format
msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2162
#, kde-format
msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2166
#, kde-format
msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2176
#, kde-format
msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2180
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2184
#, kde-format
msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2188
#, kde-format
msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2204
#, kde-format
msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2208
#, kde-format
msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2212
#, kde-format
msgid "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgid "Minimum time between jobs in minutes."
msgstr "Minimum tid mellom opplastingar (i minutt):"
#. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2220
#, kde-format
msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Telescope focal length in millimeters."
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2228
#, kde-format
msgid "Camera pixel size width in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2232
#, kde-format
msgid "Camera pixel size height in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2236
#, kde-format
msgid "Camera Width in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2240
#, kde-format
msgid "Camera Height in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2244
#, kde-format
msgid "Position angle of the camera with respect to north."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2250
#, kde-format
msgid "The address of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2253
#, kde-format
msgid "The port of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2257
#, kde-format
msgid "The port of last used Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2263
#, kde-format
msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2267
#, kde-format
msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2271
#, kde-format
msgid "HIPS source catalog title."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2275
#, kde-format
msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show HiPS grid on the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Western"
msgstr "Vestlege stjernebilete"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANDROMEDA"
msgstr "ANDROMEDA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTLIA"
msgstr "LUFTPUMPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "APUS"
msgstr "PARADISFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUARIUS"
msgstr "VASSMANNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUILA"
msgstr "ØRNA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARA"
msgstr "ALTARET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARIES"
msgstr "VÊREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:10
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURIGA"
msgstr "KUSKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:11
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOOTES"
msgstr "BJØRNEPASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:12
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAELUM"
msgstr "GRAVSTIKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:13
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAMELOPARDALIS"
msgstr "SJIRAFFEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:14
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANCER"
msgstr "KREPSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:15
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANES VENATICI"
msgstr "JAKTHUNDANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:16
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "STORE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:17
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "VESLE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:18
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPRICORNUS"
msgstr "STEINBUKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:19
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARINA"
msgstr "KJØLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:20
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASSIOPEIA"
msgstr "KASSIOPEIA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:21
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CENTAURUS"
msgstr "KENTAUREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:22
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEPHEUS"
msgstr "KEFEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:23
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CETUS"
msgstr "KVALEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:24
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMAELEON"
msgstr "KAMELEONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:25
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCINUS"
msgstr "PASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:26
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLUMBA"
msgstr "DUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:27
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COMA BERENICES"
msgstr "BERENIKES HÅR"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA AUSTRALIS"
msgstr "DEN SØRLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:29
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA BOREALIS"
msgstr "DEN NORDLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:30
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORVUS"
msgstr "RAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:31
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRATER"
msgstr "BEGERET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:32
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRUX"
msgstr "SØRKROSSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CYGNUS"
msgstr "SVANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:34
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DELPHINUS"
msgstr "DELFINEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DORADO"
msgstr "GULLFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:36
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRACO"
msgstr "DRAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUULEUS"
msgstr "FØLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:38
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ERIDANUS"
msgstr "ERIDANUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORNAX"
msgstr "OMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:40
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GEMINI"
msgstr "TVILLINGANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:41
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRUS"
msgstr "TRANA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:42
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HERCULES"
msgstr "HERKULES"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOROLOGIUM"
msgstr "URET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:44
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRA"
msgstr "VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRUS"
msgstr "DEN SØRLEGE VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:46
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INDUS"
msgstr "INDAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LACERTA"
msgstr "ØGLA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO"
msgstr "LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO MINOR"
msgstr "DEN VESLE LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEPUS"
msgstr "HAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIBRA"
msgstr "VEKTA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUPUS"
msgstr "ULVEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYNX"
msgstr "GAUPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYRA"
msgstr "LYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MENSA"
msgstr "TAFFELBERGET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MICROSCOPIUM"
msgstr "MIKROSKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MONOCEROS"
msgstr "EINHYRNINGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MUSCA"
msgstr "FLUGA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORMA"
msgstr "VINKELHAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OCTANS"
msgstr "OKTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OPHIUCHUS"
msgstr "SLANGEBERAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORION"
msgstr "ORION"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAVO"
msgstr "PÅFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PEGASUS"
msgstr "PEGASUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PERSEUS"
msgstr "PERSEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PHOENIX"
msgstr "FØNIKS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PICTOR"
msgstr "MÅLAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCES"
msgstr "FISKANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:69
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "DEN SØRLEGE FISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUPPIS"
msgstr "AKTERSTAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PYXIS"
msgstr "KOMPASSET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RETICULUM"
msgstr "NETTET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTA"
msgstr "PILA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTARIUS"
msgstr "SKYTTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCORPIUS"
msgstr "SKORPIONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCULPTOR"
msgstr "BILETHOGGAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCUTUM"
msgstr "SKJOLDET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAPUT"
msgstr "SLANGENS HOVUD"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAUDA"
msgstr "SLANGENS HALE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEXTANS"
msgstr "SEKSTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAURUS"
msgstr "TYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TELESCOPIUM"
msgstr "TELESKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM"
msgstr "TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "DET SØRLEGE TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUCANA"
msgstr "TUKANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MAJOR"
msgstr "STORE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MINOR"
msgstr "VESLE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VELA"
msgstr "SEGLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRGO"
msgstr "JOMFRUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOLANS"
msgstr "FLYGEFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VULPECULA"
msgstr "REVEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Chinese"
msgstr "Kinesiske stjernebilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN DIPPER"
msgstr "KARLSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CURVED ARRAY"
msgstr "KURVEOPPSTILLINGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COILED THONG"
msgstr "PISKEKVEILEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINGS"
msgstr "VENGENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAIL"
msgstr "HALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOWING BASKET"
msgstr "REINSEKORGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIPPER"
msgstr "FOSSEKALLEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STEPS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL GUARDS"
msgstr "KEISARGARDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORN"
msgstr "HORNET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
msgstr "KEISARPASSASJEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER TURTLE"
msgstr "ELVESKJELPADDA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT GENERAL"
msgstr "STORGENERALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WALL"
msgstr "MUREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEGS"
msgstr "FØTENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOT"
msgstr "ROTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPARTS"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLYING CORRIDOR"
msgstr "FLYGEKORRIDOREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FENCE"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORD"
msgstr "VADESTADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
msgstr "DEI SJU EKSELLENSANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROLLED TONGUE"
msgstr "DEN RULLA TUNGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET"
msgstr "NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOLDIERS' MARKET"
msgstr "SOLDATMARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SQUARE GRANARY"
msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STARS"
msgstr "DEI TRE STJERNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR CHANNELS"
msgstr "DEI FIRE KANALANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL"
msgstr "BRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTH RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
msgstr "DEI FEM FØYDALKONGANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORCHARD"
msgstr "FRUKTHAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEADOWS"
msgstr "BLOMEENGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCULAR GRANARY"
msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE PALACE"
msgstr "DET LILLA PALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXTENDED NET"
msgstr "DET UTVIDA NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARSENAL"
msgstr "ARSENALET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK"
msgstr "KROKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUPREME PALACE"
msgstr "OVERPALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JADE WELL"
msgstr "JADEBRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LANCE"
msgstr "LANSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOAT"
msgstr "BÅTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUSOLEUM"
msgstr "MAUSOLEET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG"
msgstr "HUNDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
msgstr "JORDGUDTEMPELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW AND ARROW"
msgstr "PILA OG BOGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOFTOP"
msgstr "TAKRYGGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLT"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT YARD"
msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GOOD GOURD"
msgstr "DET FERSKE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROTTEN GOURD"
msgstr "DET ROTNE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ENCAMPMENT"
msgstr "LEIREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE GATE"
msgstr "PALASSPORTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTINESS"
msgstr "TOMLEIKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEAVING GIRL"
msgstr "DEN VINKANDE JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIRL"
msgstr "JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OX"
msgstr "OKSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEART"
msgstr "HJARTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPRING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ESTABLISHMENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAIL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "DRUM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S BED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WESTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARMLAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "START"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR"
msgstr "START"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GHOSTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "XUANYUAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIPOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ZAOFU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:182
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET OFFICER"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Egyptian"
msgstr "Egyptiske stjerneteikn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BULL'S FORELEG"
msgstr "OKSEFRAMFOTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO POLES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LION"
msgstr "LØVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO JAWS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:190
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEK"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "TRIANGELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY BOAT"
msgstr "FERJA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROCODILE"
msgstr "KROKODILLA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SELKIS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:197
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORUS"
msgstr "CORVUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEPFOLD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIANT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIPPOPOTAMUS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOCK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAIR OF STARS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KHANUWY FISH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOORING POST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KENEMET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHEMATY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATY BEKETY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STARS OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Inuit"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO SUNBEAMS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO PLACED FAR APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOGS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLLARBONES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LAMP STAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARIBOU"
msgstr "CAPRICORNUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO IN FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BREASTBONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RUNNERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BLUBBER CONTAINER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ONE BEHIND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:224
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Korean"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY KETTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIGNITY OF KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NOMINATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HELPER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POSITION OF HOLY KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK OF DRAGON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:235
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "HEAD"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEHEADING"
msgstr "HEAD"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLUTTERING FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAVELIN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OAR FOR VISITOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MILK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUSE OF QUEEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANCIENT CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARRIAGE FOR KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF CAVALRY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE BOLT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOOR LOCK AND KEY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PENALTY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL HALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMBERLAIN"
msgstr "CHAMAELEON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PRAYER FOR PROGENY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:260
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YARD FOR EMPRESSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER PESTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF TOWN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUILD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOWL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHRINE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD FARMER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAPPING TURTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROAD FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE WEAVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM OF RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:282
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COW LEADING MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BANK SPREAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BASKET FOR SILKWORM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRUIT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORAGE FOR LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COURT LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AMEND FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:293
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANT LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:294
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUNISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTY HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:297
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ISOB5"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOB"
msgstr "ISOB5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASTLE WITH RAMPART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK FOR DRESS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:300
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "ROOM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "CHARIOT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOTEER"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HUMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:303
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "PESTLE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WAREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER OF HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:308
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MORTAR"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BROKEN MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLIMBING SERPENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DETACHED PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:313
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:314
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "RAMPARTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPART"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TROOPS OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE FOR PATROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STABLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIVIL ENGINEER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:321
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDERBOLT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLTS"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLOUDS AND RAIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIGHWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHIP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIDE ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARMORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:329
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "OUTER FENCE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:330
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "TOILET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET OF SKY"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARCHITECT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATCHTOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT ELM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT ELM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STACK OF CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHIP OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAP OF CORPSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:342
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "STOMACH"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH OF TIGER"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHETSTONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHAMAN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:348
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "AndGate|"
#| msgid "A AND B"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAR AND EYE"
msgstr "A OG B"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HILL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CONSPIRACY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FODDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:355
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POND FOR FISH"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUDDLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:360
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KINGS"
msgstr "INDUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAGE OF SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BELVEDERE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF BORDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CELEBRATION OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE TERRITORIES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARDEN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SETTLED FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST CALAMITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL FOR MILITARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL OF JADE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SCREEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOLDING SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILED BRUSHWOOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:382
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "NORTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WELL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOOD CONTROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BALANCE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SOUTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWIN GATE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR OF WOLF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILD FOWLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FOR ARMY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANDCHILDREN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:396
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JSON"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SON"
msgstr "JSON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROWN-UP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:398
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEACON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EYE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILE OF DEAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREEN RIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF KITCHEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY AND FAIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR HEONWON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPITAL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHIEF OF FARMING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WING OF RED BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN POTTERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:417
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAND FOR LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GUARDIAN KNIGHT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SANGJIIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LOW FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TALL FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DUNG OF TIGER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROWN PRINCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE EMPERORS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THREE STEPS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE MINISTERS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRAVE FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OBSERVATORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEMALE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WIDE LODGING AREA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EIGHT CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ADVANCE GUARD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRTUE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:448
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAP OF FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL AND MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAIL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIX DEPARTMENTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER STAIRWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:458
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YEARS"
msgstr "ARIES"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:459
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN OF SKY"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH POLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOUND LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR OPINION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SECRETARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DESK OF WOMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE PRISON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORDER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN MINISTERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREAD STRAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FENCE"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEUDAL LORD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RECORD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOWER IN MARKET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE CEREAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EUNUCH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:487
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "FIVE CHARIOTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE AMOUNT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUTCHERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR JEWEL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:492
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LORD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREADING COINS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Lakota"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAKE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:500
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "VI: REPLACE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIREPLACE"
msgstr "VI: BYT UT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RACE TRACK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:503
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANIMAL"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ELK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:506
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "WILLOW"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRIED WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SALAMANDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:508
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TURTLE"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEAR'S LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maori"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAKI-O-AUTAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAU-TORO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MATAKAREHU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:517
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Navaro"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN WITH FEET APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:519
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIZARD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DILYEHE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST BIG ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RABBIT TRACKS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST SLIM ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:524
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Norse"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURVANDIL'S TOE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOLF'S MOUTH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE FISHERMEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:531
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Polynesian"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BAILER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAT'S CRADLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOICE OF JOY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE SEVEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUI'S FISHHOOK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITE OF KAWELO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRIGATE BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARED FOR BY MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:541
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOLPHIN"
msgstr "DELPHINUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:542
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Tupi-Guarani"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:546
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VEADO"
msgstr "VELA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JOYKEXO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VESPEIRO (EIXU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:550
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FATANALUA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AE E'UVEA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUA TANGATA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TU'ULALUPE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUINGA IKA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOALAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUMATOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOATONGA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FUNGASIA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:572
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "100 Mile House"
msgstr "100 Mile House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aabenraa"
msgstr "Aabenraa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Aachen"
msgstr "Aachen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aalborg"
msgstr "Aalborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Adams"
msgstr "Adams"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pitcairn Islands"
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ethiopia"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Australia Australia"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yemen"
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Agadez"
msgstr "Agadez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Agadir"
msgstr " Agadir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Agana"
msgstr "Agana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Aginskoe"
msgstr "Aginskoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ahwahnee"
msgstr "Ahwahnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Aiken"
msgstr "Aiken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Airdrie"
msgstr "Airdrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Corse du Sud France"
msgid "Ajaccio"
msgstr "Ajaccio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ajo"
msgstr "Ajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:611
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Al Jawf"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Al Jawf"
msgstr "Al Jawf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahrain"
msgid "Al Manamah"
msgstr "Al Manamah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alameda"
msgstr "Alameda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Alamo"
msgstr "Alamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Albion"
msgstr "Albion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alcalá de Henares"
msgstr "Alcalá de Henares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Alcoa"
msgstr "Alcoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Aldermaston"
msgstr "Aldermaston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Alexander City"
msgstr "Alexander City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Alexis Creek"
msgstr "Alexis Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canada"
msgid "Algonquin"
msgstr "Algonquin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alhambra"
msgstr "Alhambra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allegheny Obs."
msgstr "Allegheny Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kazakhstan"
msgid "Alma Ata"
msgstr "Alma Ata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Almería"
msgstr "Almería"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Alonsa"
msgstr "Alonsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Alpharetta"
msgstr "Alpharetta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alpine"
msgstr "Alpine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Altenstadt"
msgstr "Altenstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Alytus"
msgstr "Alytus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Amami Island"
msgstr "Amami Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Amchitka"
msgstr "Amchitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "American Falls"
msgstr "American Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Amherst Obs."
msgstr "Amherst Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somme France"
msgid "Amiens"
msgstr "Amiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cape Verde"
msgid "Amilcar Cabral"
msgstr "Amilcar Cabral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amos"
msgstr "Amos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amqui"
msgstr "Amqui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Anaconda"
msgstr "Anaconda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Anaheim"
msgstr "Anaheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Anahim Lake"
msgstr "Anahim Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Anderson AFB"
msgstr "Anderson AFB"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Andong"
msgstr "Andong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Andria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Angaur Island"
msgstr "Angaur Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Annabah"
msgstr "Annabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Annapolis"
msgstr "Annapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Savoie France"
msgid "Annecy"
msgstr "Annecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Annette Island"
msgstr "Annette Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ansbach"
msgstr "Ansbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Antigonish"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Antlers"
msgstr "Antlers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antsirabe"
msgstr "Antsirabe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Antwerp"
msgstr "Antwerpen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Anzac"
msgstr "Anzac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Aqaba"
msgstr "Aqaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Arborg"
msgstr "Arborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Arcade-Arden"
msgstr "Arcade-Arden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arcetri"
msgstr "Arcetri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Archenhold"
msgstr "Archenhold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Arecibo Obs."
msgstr "Arecibo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arese"
msgstr "Arese"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Argentia"
msgstr "Argentia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Argyle"
msgstr "Argyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Arkadelphia"
msgstr "Arkadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Arlington Heights"
msgstr "Arlington Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Armour"
msgstr "Armour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Armstrong"
msgstr "Armstrong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Arnold's Cove"
msgstr "Arnold's Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Arrecife"
msgstr "Arrecife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Arvada"
msgstr "Arvada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ash Fork"
msgstr "Ash Fork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Ashern"
msgstr "Ashern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Ashley"
msgstr "Ashley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Asiago"
msgstr "Asiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Asmera"
msgstr "Asmera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Assab"
msgstr "Assab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Assiniboia"
msgstr "Assiniboia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paraguay"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Atenas"
msgstr "Atenas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Athabasca"
msgstr "Athabasca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Athlone"
msgstr "Athlone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Atikokan"
msgstr "Atikokan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Atkinson"
msgstr "Atkinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Atmore"
msgstr "Atmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Attleboro"
msgstr "Attleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Auden"
msgstr "Auden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Avon"
msgstr "Avon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Ayase"
msgstr "Ayase"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Babelthuap Island"
msgstr "Babelthuap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Bacolod"
msgstr "Bacolod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badalona"
msgstr "Badalona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Baddeck"
msgstr "Baddeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Baden-Baden"
msgstr "Baden-Baden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Badger"
msgstr "Badger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bafata"
msgstr "Bafata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Baghdad"
msgstr "Baghdad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Baie Verte"
msgstr "Baie Verte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Comeau"
msgstr "Baie-Comeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:777
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Baie St-Paul"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Saint-Paul"
msgstr "Baie St-Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Baker"
msgstr "Baker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Baldwin Park"
msgstr "Baldwin Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bamberg"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bancroft"
msgstr "Bancroft"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Abbass"
msgstr "Bandar Abbass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Lengeh"
msgstr "Bandar Lengeh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brunei"
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Banff"
msgstr "Banff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangassou"
msgstr "Bangassou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gambia"
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Baraboo"
msgstr "Baraboo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Barkerville"
msgstr "Barkerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Barletta"
msgstr "Barletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Barnesville"
msgstr "Barnesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-3"
msgstr "Barrage Manic-3"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-5"
msgstr "Barrage Manic-5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Barranquilla"
msgstr "Barranquilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barre"
msgstr "Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barrie"
msgstr "Barrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Barron"
msgstr "Barron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barry's Bay"
msgstr "Barry's Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Barstow"
msgstr "Barstow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barton"
msgstr "Barton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Basrah"
msgstr "Basrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Corse France"
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Bata"
msgstr "Bata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Batesburg"
msgstr "Batesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Bathurst"
msgstr "Bathurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bay Bulls"
msgstr "Bay Bulls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Bay City"
msgstr "Bay City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Bay St. Louis"
msgstr "Bay St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Baytown"
msgstr "Baytown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Be'er Sheva"
msgstr "Be'er Sheva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Beach"
msgstr "Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Beardmore"
msgstr "Beardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Beatty"
msgstr "Beatty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Beaupre"
msgstr "Beaupre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Beauval"
msgstr "Beauval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Beaver"
msgstr "Beaver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Beaverlodge"
msgstr "Beaverlodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Beavermouth"
msgstr "Beavermouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Beaverton"
msgstr "Beaverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Beira"
msgstr "Beira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Belem"
msgstr "Belem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Belen"
msgstr "Belen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yugoslavia"
msgid "Belgrade"
msgstr "Beograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belize"
msgid "Belize City"
msgstr "Belize by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Belleterre"
msgstr "Belleterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bellflower"
msgstr "Bellflower"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bellows Falls"
msgstr "Bellows Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ben Guerir"
msgstr "Ben Guerir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Bend"
msgstr "Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Bender Cassim"
msgstr "Bender Cassim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Bendigo"
msgstr "Bendigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Benghazi"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Benghazi"
msgstr "Benghazi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bennington"
msgstr "Bennington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Benton"
msgstr "Benton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Berbera"
msgstr "Berbera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bergisch-Gladbach"
msgstr "Bergisch-Gladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Berkeley"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Doubs France"
msgid "Besançon"
msgstr "Besançon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bethesda"
msgstr "Bethesda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Bethlehem"
msgstr "Betlehem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Bettendorf"
msgstr "Bettendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bettles Field"
msgstr "Bettles Field"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Biddeford"
msgstr "Biddeford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Big Bear Solar Obs."
msgstr "Big Bear Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Delta"
msgstr "Big Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Lake"
msgstr "Big Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Big River"
msgstr "Big River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Biggar"
msgstr "Biggar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Bila Tserkva"
msgstr "Bila Tserkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Biloxi"
msgstr "Biloxi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Birao"
msgstr "Birao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Birobidzhan"
msgstr "Birobidsjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Biruni"
msgstr "Biruni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bismarck"
msgstr "Bismarck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Bissett"
msgstr "Bissett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bitburg"
msgstr "Bitburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Blaavands huk"
msgstr "Blaavands huk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Black Birch"
msgstr "Black Birch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Blackwell"
msgstr "Blackwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bleien"
msgstr "Bleien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Blind River"
msgstr "Blind River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bloomfield"
msgstr "Bloomfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Blue River"
msgstr "Blue River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bluff"
msgstr "Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Bnei Brak"
msgstr "Bnei Brak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Bobo-Dioulasso"
msgstr "Bobo-Dioulasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Boca Raton"
msgstr "Boca Raton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bochum"
msgstr "Bochum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bodo"
msgstr "Bodø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Boeun"
msgstr "Boeun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bogalusa"
msgstr "Bogalusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogotá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Boise City"
msgstr "Boise City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Bolgatanga"
msgstr "Bolgatanga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bonavista"
msgstr "Bonavista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bonn"
msgstr "Bonn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Bonnyville"
msgstr "Bonnyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Booneville"
msgstr "Booneville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gironde France"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bordentown"
msgstr "Bordentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Borinquen"
msgstr "Borinquen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Borowiec"
msgstr "Borowiec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Boscobel"
msgstr "Boscobel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bosscha"
msgstr "Bosscha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bossier City"
msgstr "Bossier City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Boston Bar"
msgstr "Boston Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bottrop"
msgstr "Bottrop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Boulder"
msgstr "Boulder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Boulder City"
msgstr "Boulder City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Boulder Creek"
msgstr "Boulder Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Boulogne-sur-mer"
msgstr "Boulogne-sur-mer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bountiful"
msgstr "Bountiful"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bowie"
msgstr "Bowie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bowman"
msgstr "Bowman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bowmanville"
msgstr "Bowmanville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Boyden"
msgstr "Boyden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bracebridge"
msgstr "Bracebridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brampton"
msgstr "Brampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brantford"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brattleboro"
msgstr "Brattleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremerhaven"
msgstr "Bremerhaven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brera"
msgstr "Brera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finistère France"
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bridgeton"
msgstr "Bridgeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Barbados"
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Brilliant"
msgstr "Brilliant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Brize Norton"
msgstr "Brize Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brockton"
msgstr "Brockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brockville"
msgstr "Brockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Broken Arrow"
msgstr "Broken Arrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brookline"
msgstr "Brookline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Brooklyn Park"
msgstr "Brooklyn Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Brooks"
msgstr "Brooks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Brookside Park"
msgstr "Brookside Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brabant Belgium"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Buan"
msgstr "Buan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Buchans"
msgstr "Buchans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Romania"
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucuresti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Buckeburg"
msgstr "Buckeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Budapest"
msgctxt "City in Pest Hungary"
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Buena Park"
msgstr "Buena Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Argentina"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Buffalo Narrows"
msgstr "Buffalo Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bujumburo"
msgstr "Bujumburo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Bukavu"
msgstr "Bukavu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Bulawayo"
msgstr "Bulawayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Burgeo"
msgstr "Burgeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Burns Lake"
msgstr "Burns Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bururi"
msgstr "Bururi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Burwash"
msgstr "Burwash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Butterworth"
msgstr "Butterworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Buyeo"
msgstr "Buyeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Armenia"
msgid "Byurakan"
msgstr "Byurakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1031
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békéscsaba"
msgctxt "City in Békés Hungary"
msgid "Békéscsaba"
msgstr "Békéscsaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cabano"
msgstr "Cabano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadomin"
msgstr "Cadomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadotte Lake"
msgstr "Cadotte Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Calvados France"
msgid "Caen"
msgstr "Caen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Calais"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Calar Alto"
msgstr "Calar Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Caledonia"
msgstr "Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Caliper Lake"
msgstr "Caliper Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calling Lake"
msgstr "Calling Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Calvert"
msgstr "Calvert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Campbell River"
msgstr "Campbell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Campbellton"
msgstr "Campbellton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Cannes"
msgstr "Cannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Canoga Park"
msgstr "Canoga Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Canora"
msgstr "Canora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Canso"
msgstr "Canso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cantonsville"
msgstr "Cantonsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-Chat"
msgstr "Cap-Chat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-aux-Meules"
msgstr "Cap-aux-Meules"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Cape Canaveral"
msgstr "Cape Canaveral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cape May"
msgstr "Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Carbonado"
msgstr "Carbonado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Carbonear"
msgstr "Carbonear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wales United Kingdom"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Carleton Place"
msgstr "Carleton Place"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Carlton"
msgstr "Carlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Carlyle"
msgstr "Carlyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Carman"
msgstr "Carman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carmichael"
msgstr "Carmichael"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Carrizozo"
msgstr "Carrizozo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Carrollton"
msgstr "Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carson"
msgstr "Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Carson City"
msgstr "Carson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cartagena"
msgstr "Cartagena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Cartersville"
msgstr "Cartersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cary"
msgstr "Cary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Casa Grande"
msgstr "Casa Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Casselman"
msgstr "Casselman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Castellon de la Plana"
msgstr "Castellon de la Plana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Castlegar"
msgstr "Castlegar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Castlerock"
msgstr "Castlerock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St. Lucia"
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Cave Creek"
msgstr "Cave Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cavendish"
msgstr "Cavendish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Guiana"
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Falls"
msgstr "Cedar Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Central Islip"
msgstr "Central Islip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Centreville"
msgstr "Centreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Cerritos"
msgstr "Cerritos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Calán"
msgstr "Cerro Calán"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Ch'ongjin"
msgstr "Ch'ongjin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chagrin Falls"
msgstr "Chagrin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Channel-Port aux Basques"
msgstr "Channel-Port aux Basques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chapais"
msgstr "Chapais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Chapel Hill"
msgstr "Chapel Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chapleau"
msgstr "Chapleau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Chard"
msgstr "Chard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Charlevoix"
msgstr "Charlevoix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Charlottetown"
msgstr "Charlottetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Chatham"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chatham-Kent"
msgstr "Chatham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Cheltenham"
msgstr "Cheltenham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Chemnitz"
msgstr "Chemnitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Cheongju"
msgstr "Cheongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Cheorwon"
msgstr "Cheorwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Cheraw"
msgstr "Cheraw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manche France"
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Cherkasy"
msgstr "Tsjerkasy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Cherkessk"
msgstr "Tsjerkessk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernihiv"
msgstr "Tsjernihiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernivtsi"
msgstr "Tsjernivtsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Chesapeake"
msgstr "Chesapeake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Cheticamp"
msgstr "Cheticamp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chetwynd"
msgstr "Chetwynd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chibougamau"
msgstr "Chibougamau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Chicopee"
msgstr "Chicopee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Chignik"
msgstr "Chignik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chilliwack"
msgstr "Chilliwack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Chingola"
msgstr "Chingola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino Hills"
msgstr "Chino Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Chinook"
msgstr "Chinook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Chisimayu"
msgstr "Chisimayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Chitose"
msgstr "Chitose"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Chittagong"
msgstr "Chittagong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Chitungwiza"
msgstr "Chitungwiza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Christiansoe"
msgstr "Christiansoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chula Vista"
msgstr "Chula Vista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Chuncheon"
msgstr "Chuncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Chungju"
msgstr "Chungju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Chupungryeong"
msgstr "Chupungryeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chute-des-Passes"
msgstr "Chute-des-Passes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Chuuk"
msgstr "Chuuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cicero"
msgstr "Cicero"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Circleville"
msgstr "Circleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
msgid "Civry"
msgstr "Civry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nièvre France"
msgid "Clamecy"
msgstr "Clamecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Claremont"
msgstr "Claremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Clarenville"
msgstr "Clarenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Claresholm"
msgstr "Claresholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clark"
msgstr "Clark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Clark's Harbour"
msgstr "Clark's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Clarksdale"
msgstr "Clarksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clayhurst"
msgstr "Clayhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Claymont"
msgstr "Claymont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Clear Lake City"
msgstr "Clear Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Clearlake"
msgstr "Clearlake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clifton"
msgstr "Clifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cloppenburg"
msgstr "Cloppenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cloud Bay"
msgstr "Cloud Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Clova"
msgstr "Clova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Clovis"
msgstr "Clovis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Coaticook"
msgstr "Coaticook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cochrane"
msgstr "Cochrane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
msgid "Cockburn Town"
msgstr "Cockburn Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cockeysville"
msgstr "Cockeysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Coimbra"
msgstr "Coimbra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cold Lake"
msgstr "Cold Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Colinet"
msgstr "Colinet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "College Park"
msgstr "College Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Collegedale"
msgstr "Collegedale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sri Lanka"
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Colon"
msgstr "Colon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbia Station"
msgstr "Columbia Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1228
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Como"
msgstr "Como"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Compton"
msgstr "Compton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Condon"
msgstr "Condon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Consort"
msgstr "Consort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Coonabarabran"
msgstr "Coonabarabran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Copenhagen"
msgstr "København"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Coralville"
msgstr "Coralville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Corbin"
msgstr "Corbin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Corinth"
msgstr "Corinth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Corner Brook"
msgstr "Corner Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Corning"
msgstr "Corning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cornwall"
msgstr "Cornwall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Coronation"
msgstr "Coronation"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Corvallis"
msgstr "Corvallis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Costa Mesa"
msgstr "Costa Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cottbus"
msgstr "Cottbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Couer d'Alene"
msgstr "Couer d'Alene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Courtenay"
msgstr "Courtenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Cranbrook"
msgstr "Cranbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cranford"
msgstr "Cranford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crawford"
msgstr "Crawford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Crawford Hill"
msgstr "Crawford Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Creve Coeur"
msgstr "Creve Coeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cripple Creek"
msgstr "Cripple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crocker"
msgstr "Crocker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crofton"
msgstr "Crofton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Crowsnest Pass"
msgstr "Crowsnest Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Cubi Point"
msgstr "Cubi Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Culgoora"
msgstr "Culgoora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Culver City"
msgstr "Culver City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Cypress River"
msgstr "Cypress River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Dacca"
msgstr "Dacca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daegwallyeong"
msgstr "Daegwallyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "Dakhla"
msgstr "Dakhla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Dalsbruk"
msgstr "Dalsbruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Daly City"
msgstr "Daly City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Syria"
msgid "Damascus"
msgstr "Damascus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Damecuta"
msgstr "Damecuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Daniel's Harbour"
msgstr "Daniel's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danielson"
msgstr "Danielson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Danyang"
msgstr "Danyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Dapaong"
msgstr " Dapaong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Darmstadt"
msgstr "Darmstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Darwin"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Dauphin"
msgstr " Dauphin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Davidson"
msgstr "Davidson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Dawson Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "De Aar"
msgstr "De Aar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "DeMotte"
msgstr "DeMotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Deadhorse"
msgstr "Deadhorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Deadwood"
msgstr "Deadwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn"
msgstr "Dearborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn Heights"
msgstr "Dearborn Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dearborn Obs."
msgstr "Dearborn Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Death Valley"
msgstr "Death Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1323
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Debrecen"
msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
msgid "Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Decataur"
msgstr "Decataur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Deep River"
msgstr "Deep River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Deer Lake"
msgstr "Deer Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dekalb"
msgstr "Dekalb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Delavan"
msgstr "Delavan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Delta Junction"
msgstr "Delta Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Demmitt"
msgstr "Demmitt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Denali National Park"
msgstr "Denali nasjonalpark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Derry"
msgstr "Derry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Des Plaines"
msgstr "Des Plaines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Desbiens"
msgstr "Desbiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dessau"
msgstr "Dessau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Bar"
msgstr "Diamond Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Springs"
msgstr "Diamond Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Diego Garcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1353
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Digby"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Digby"
msgstr "Digby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Côte d'or France"
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Djakarta"
msgstr "Djakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Djerba"
msgstr "Djerba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Djibouti"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Dnipropetropsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Doaktown"
msgstr "Doaktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Qatar"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyengnam Korea"
msgid "Dokdo"
msgstr "Dokdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dolbeau"
msgstr "Dolbeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dome Creek"
msgstr "Dome Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Donets'k"
msgstr "Donets'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Dongducheon"
msgstr "Dongducheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Donghae"
msgstr "Donghae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Dore Lake"
msgstr "Dore Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dorval-Lodge"
msgstr "Dorval-Lodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Douala"
msgstr "Douala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isle of Man"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Downey"
msgstr "Downey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dr. Remeis"
msgstr "Dr. Remeis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Drammen"
msgstr "Drammen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drayton Valley"
msgstr "Drayton Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dresden"
msgstr "Dresden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Driftwood"
msgstr "Driftwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drumheller"
msgstr "Drumheller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Drummondville"
msgstr "Drummondville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Druvar"
msgstr "Druvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dryden"
msgstr "Dryden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dubreuilville"
msgstr "Dubreuilville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Dudinka"
msgstr "Dudinka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Duisburg"
msgstr "Duisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Duncan"
msgstr "Duncan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Dundalk"
msgstr "Dundalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Dunedin"
msgstr "Dunedin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1406
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
#| msgid "Calais/Dunkirk"
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Dunkirk"
msgstr "Calais/Dunkirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dunlap"
msgstr "Dunlap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dunsink"
msgstr "Dunsink"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Durban"
msgstr "Durban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Dwingeloo Obs."
msgstr "Dwingeloo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dyer Observatory"
msgstr "Dyer Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Eagan"
msgstr "Eagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle River"
msgstr " Eagle River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ear Falls"
msgstr "Ear Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Earlton"
msgstr "Earlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "East Boston"
msgstr "East Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Brunswick"
msgstr "East Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "East Lansing"
msgstr "East Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "East Las Vegas"
msgstr "East Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "East London"
msgstr "East London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "East Los Angeles"
msgstr "East Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Orange"
msgstr "East Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "East Point"
msgstr "East Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "East St. Louis"
msgstr "East St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "East Stroudsburg"
msgstr "East Stroudsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "East Wenatchee"
msgstr "East Wenatchee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Eastampton"
msgstr "Eastampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Eastport"
msgstr "Eastport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Eatonton"
msgstr "Eatonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ebro"
msgstr "Ebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eddystone"
msgstr "Eddystone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Edina"
msgstr "Edina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Edmond"
msgstr "Edmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Edmonds"
msgstr "Edmonds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Edmundston"
msgstr "Edmundston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Edna"
msgstr "Edna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edson"
msgstr "Edson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vanuatu"
msgid "Efate"
msgstr "Efate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Effelsberg"
msgstr "Effelsberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Effingham"
msgstr "Effingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1449
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "City in Heves Hungary"
msgid "Eger"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Egvekinot"
msgstr "Egvekinot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Ekaterinburg"
msgstr "Ekaterinburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "El Aaiun"
msgstr "El Aaiun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Cajon"
msgstr "El Cajon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Fasher"
msgstr "El Fasher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "El Mirage"
msgstr "El Mirage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Obeid"
msgstr "El Obeid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "El fayum"
msgstr "El fayum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Elbow"
msgstr "Elbow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Elche"
msgstr "Elche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Eldorado"
msgstr "Eldorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Eldridge"
msgstr "Eldridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Elgin"
msgstr "Elgin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Elizabeth"
msgstr "Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Elizabethtown"
msgstr "Elizabethtown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Elk Point"
msgstr "Elk Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Elliot Lake"
msgstr "Elliot Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Elsmere"
msgstr "Elsmere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Elva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Elverson"
msgstr "Elverson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Elyria"
msgstr "Elyria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Emerson"
msgstr "Emerson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Enfield"
msgstr "Enfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Englee"
msgstr "Englee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Englewood"
msgstr "Englewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Entebbe"
msgstr "Entebbe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erding"
msgstr "Erding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erfurt"
msgstr "Erfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Erickson"
msgstr "Erickson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1491
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Manitoba Canada"
#| msgid "Ericksdale"
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eriksdale"
msgstr "Ericksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Escondido"
msgstr "Escondido"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Espanola"
msgstr "Espanola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Espoo"
msgstr "Espoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Essen"
msgstr "Essen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Essex Junction"
msgstr "Essex Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Esterhazy"
msgstr "Esterhazy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Estevan"
msgstr "Estevan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Eston"
msgstr "Eston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Euclid"
msgstr "Euclid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ewa"
msgstr "Ewa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "F'Dérik"
msgstr "F'Dérik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Fabra"
msgstr "Fabra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Fair Haven"
msgstr "Fair Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fairview"
msgstr "Fairview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Faith"
msgstr "Faith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Falcon"
msgstr "Falcon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Falcon Lake"
msgstr "Falcon Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fall River"
msgstr "Fall River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Falmouth"
msgstr "Falmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Farnborough"
msgstr "Farnborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ferriday"
msgstr "Ferriday"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Fes"
msgstr "Fes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Finningley"
msgstr "Finningley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Fisher"
msgstr "Fisher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florala"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Florissant"
msgstr "Florissant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Flower Mound"
msgstr "Flower Mound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Foleyet"
msgstr "Foleyet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Fond du Lac"
msgstr "Fond du Lac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ford Island"
msgstr "Ford Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Forestville"
msgstr "Forestville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Forli`"
msgstr "Forli`"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Forrest City"
msgstr "Forrest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Forsyth"
msgstr "Forsyth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fort Frances"
msgstr "Fort Frances"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Greely"
msgstr "Fort Greely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort McMurray"
msgstr "Fort McMurray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort McPherson"
msgstr "Fort McPherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Myers"
msgstr "Fort Myers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Fort Payne"
msgstr "Fort Payne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fort Qu'Appelle"
msgstr "Fort Qu'Appelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Richardson"
msgstr "Fort Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Fort Salonga"
msgstr "Fort Salonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort Saskatchewan"
msgstr "Fort Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Scott"
msgstr "Fort Scott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Fort Skala"
msgstr "Fort Skala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1580
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in British Columbia Canada"
#| msgid "Fort St James"
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. James"
msgstr "Fort St James"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. John"
msgstr "Fort St. John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Fort Worth"
msgstr "Fort Worth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Yukon"
msgstr "Fort Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Martinique France"
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fountain Valley"
msgstr "Fountain Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fox Creek"
msgstr "Fox Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fox Valley"
msgstr "Fox Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Framingham"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Franceville"
msgstr "Franceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Francistown"
msgstr "Francistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1592
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Frank Dekervel"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Franeker"
msgstr "Frank Dekervel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fraser Lake"
msgstr "Fraser Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fraserdale"
msgstr "Fraserdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Fredericia"
msgstr "Fredericia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Frederick"
msgstr "Frederick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Fredericksburg"
msgstr "Fredericksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Fredericktown"
msgstr "Fredericktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Frederikshavn"
msgstr "Frederikshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Frederiksvaerk"
msgstr "Frederiksvaerk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Freehold"
msgstr "Freehold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Freiburg"
msgstr "Freiburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont Peak Observatory"
msgstr "Fremont Peak Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "French River"
msgstr "French River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fruitland Park"
msgstr "Fruitland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fujigane"
msgstr "Fujigane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madeira Portugal"
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
msgid "Fürth"
msgstr "Fürth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "GMRT"
msgstr "GMRT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Gabes"
msgstr "Gabes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Gaithersburg"
msgstr "Gaithersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connacht Ireland"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Incheon Korea"
msgid "Ganghwa"
msgstr "Ganghwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Gangneung"
msgstr "Gangneung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Gao"
msgstr "Gao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Gardaia"
msgstr "Gardaia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Garden Grove"
msgstr "Garden Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Garrison"
msgstr "Garrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gars am Inn"
msgstr "Gars am Inn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gaspe"
msgstr "Gaspe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Gassaway"
msgstr "Gassaway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Gastonia"
msgstr "Gastonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gauribidanur"
msgstr "Gauribidanur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Gaya"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Gedser"
msgstr "Gedser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Geilenkirchen"
msgstr "Geilenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gelsenkirchen"
msgstr "Gelsenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Geneva"
msgstr "Geneve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Genoa"
msgstr "Genoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Geochang"
msgstr "Geochang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Geoje"
msgstr "Geoje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Geomsan"
msgstr "Geomsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ascension Island"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cayman Islands"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guyana"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gera"
msgstr "Gera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Geraldton"
msgstr "Geraldton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gerona"
msgstr "Gerona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Ghost Lake"
msgstr "Ghost Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Gift Lake"
msgstr "Gift Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gijón"
msgstr "Gijón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gimli"
msgstr "Gimli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Gitega"
msgstr "Gitega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gladstone"
msgstr "Gladstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendora"
msgstr "Glendora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Glenns Ferry"
msgstr "Glenns Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Glenwood Springs"
msgstr "Glenwood Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Glovertown"
msgstr "Glovertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Goderich"
msgstr "Goderich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Godthaab"
msgstr "Godthaab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Godthåb"
msgstr "Godthåb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gogama"
msgstr "Gogama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Goheung"
msgstr "Goheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Gold River"
msgstr "Gold River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Goldfield"
msgstr "Goldfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Goldstone"
msgstr "Goldstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Goose Creek"
msgstr "Goose Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gore Bay"
msgstr "Gore Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Gorham"
msgstr "Gorham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Gornergrat"
msgstr "Gornergrat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Gorno-Altaysk"
msgstr "Gorno-Altaysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Gothenburg"
msgstr "Göteborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Govenlock"
msgstr "Govenlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Granada Hills"
msgstr "Granada Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Granby"
msgstr "Granby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Bank"
msgstr "Grand Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Grand Bend"
msgstr "Grand Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Falls-Windsor"
msgstr "Grand Falls-Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Grand Prairie"
msgstr "Grand Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Cache"
msgstr "Grande Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Prairie"
msgstr "Grande Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Grande-Vallee"
msgstr "Grande-Vallee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Granger"
msgstr "Granger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Granite Falls"
msgstr "Granite Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Grants Pass"
msgstr "Grants Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Grass Valley"
msgstr "Grass Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Green Bank Obs."
msgstr "Green Bank Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Greenbelt"
msgstr "Greenbelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Grenaa"
msgstr "Grenaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Grenfell"
msgstr "Grenfell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isère France"
msgid "Grenoble"
msgstr "Grenoble"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Gresham"
msgstr "Gresham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grouard"
msgstr "Grouard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Groveton"
msgstr "Groveton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Grozny"
msgstr "Groznyj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr "Guantanamo Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guatemala"
msgid "Guatemala City"
msgstr "Guatemala by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Guelph"
msgstr "Guelph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gull Bay"
msgstr "Gull Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Gumi"
msgstr "Gumi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Gunsan"
msgstr "Gunsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gurushikhar"
msgstr "Gurushikhar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Guthrie"
msgstr "Guthrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1763
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Guysorough"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Guysborough"
msgstr "Guysorough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Gweru"
msgstr "Gweru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Győr"
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Győr"
msgstr "Győr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gönsdorf"
msgstr "Gönsdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gütersloh"
msgstr "Gütersloh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Haapsalu"
msgstr "Haapsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Haarlem"
msgstr "Haarlem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Haderslev"
msgstr "Haderslev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Hadong"
msgstr "Hadong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Haenam"
msgstr "Haenam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hagen"
msgstr "Hagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Haifa"
msgstr "Haifa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haiku"
msgstr "Haiku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Hailey"
msgstr "Hailey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haleakala"
msgstr "Haleakala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Halle"
msgstr "Halle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hamden"
msgstr "Hamden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bermuda"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamm"
msgstr "Hamm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Hammond"
msgstr "Hammond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Hampden"
msgstr "Hampden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hana"
msgstr "Hana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hankinson"
msgstr "Hankinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Hanna"
msgstr "Hanna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hannah"
msgstr "Hannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Hannibal"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hanstholm"
msgstr "Hanstholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Hao"
msgstr "Hao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Hapcheon"
msgstr "Hapcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Happy Valley - Goose Bay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harbel"
msgstr "Harbel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Harbour Breton"
msgstr "Harbour Breton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harper"
msgstr "Harper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Harper Woods"
msgstr "Harper Woods"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Harpers Ferry"
msgstr "Harpers Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Harrisonburg"
msgstr "Harrisonburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Hartrao"
msgstr "Hartrao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Harvard Obs."
msgstr "Harvard Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Harvey"
msgstr "Harvey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Hassi Messaoud"
msgstr "Hassi Messaoud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Hat Creek Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Hat Yai"
msgstr "Hat Yai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Hattiesburg"
msgstr "Hattiesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hauula"
msgstr "Hauula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hawkesbury"
msgstr "Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Haystack Obs."
msgstr "Haystack Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hazard"
msgstr "Hazard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hearst"
msgstr "Hearst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heidelberg"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heilbronn"
msgstr "Heilbronn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Helgoland"
msgstr "Helgoland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Helsingoer"
msgstr "Helsingoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Helwan"
msgstr "Helwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Hendersonville"
msgstr "Hendersonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Herndon"
msgstr "Herndon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Herne"
msgstr "Herne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Herning"
msgstr "Herning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Herstmonceux"
msgstr "Herstmonceux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Heuksando"
msgstr "Heuksando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hialeah"
msgstr "Hialeah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Hida"
msgstr "Hida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "High Point"
msgstr "High Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High Prairie"
msgstr "High Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High River"
msgstr "High River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Highland Lakes"
msgstr "Highland Lakes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Highmore"
msgstr "Highmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Hilleroed"
msgstr "Hilleroed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hinnerup"
msgstr "Hinnerup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Hinton"
msgstr "Hinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hjoerring"
msgstr "Hjoerring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tasmania Australia"
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hobro"
msgstr "Hobro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Holbaek"
msgstr "Holbaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Holbrook"
msgstr "Holbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Hollis Hills"
msgstr "Hollis Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holliston"
msgstr "Holliston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Holly Springs"
msgstr "Holly Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Holon"
msgstr "Holon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Holstebro"
msgstr "Holstebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holyoke"
msgstr "Holyoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Holyrood"
msgstr "Holyrood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Hongcheon"
msgstr "Hongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Honington"
msgstr "Honington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Hooker"
msgstr "Hooker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Hooper Bay"
msgstr "Hooper Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hope"
msgstr "Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hopkinsville"
msgstr "Hopkinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hornepayne"
msgstr "Hornepayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Horsens"
msgstr "Horsens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Hot Springs National Park"
msgstr "Hot Springs National Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Huancayo"
msgstr "Huancayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hudson's Hope"
msgstr "Hudson's Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Humain"
msgstr "Humain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Hungnam"
msgstr "Hungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Huntington Beach"
msgstr "Huntington Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Huntington Station"
msgstr "Huntington Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Hurley"
msgstr "Hurley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Hvar"
msgstr "Hvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Hyltebruk"
msgstr "Hyltebruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Ibadan"
msgstr "Ibadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Icheon"
msgstr "Icheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ignace"
msgstr "Ignace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Ile-A-la-Crosse"
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Ile-a-la-Crosse"
msgstr "Ile-A-la-Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Imsil"
msgstr "Imsil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Incirlik"
msgstr "Incirlik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Ine"
msgstr "Ine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Inglewood"
msgstr "Inglewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Ingonish"
msgstr "Ingonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Innisfail"
msgstr "Innisfail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Invercargill"
msgstr "Invercargill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Ipswich"
msgstr "Ipswich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Iron River"
msgstr "Iron River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Iroquois Falls"
msgstr "Iroquois Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Irvine"
msgstr "Irvine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Irving"
msgstr "Irving"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Irvington"
msgstr "Irvington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ischia"
msgstr "Ischia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Istrana"
msgstr "Istrana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Itapetinga"
msgstr "Itapetinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ivano-Frankivs'k"
msgstr "Ivano-Frankivs'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ivanovo"
msgstr "Ivanovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Izaña"
msgstr "Izaña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Izhevsk"
msgstr "Izhevsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "J. Horrocks"
msgstr "J. Horrocks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Jaluit"
msgstr "Jaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Jangheung"
msgstr "Jangheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jangsu"
msgstr "Jangsu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Jasper"
msgstr "Jasper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jatiluhur"
msgstr "Jatiluhur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Jecheon"
msgstr "Jecheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Jena"
msgstr "Jena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jensen Beach"
msgstr "Jensen Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jeongeup"
msgstr "Jeongeup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jeonju"
msgstr "Jeonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jerez de la Frontera"
msgstr "Jerez de la Frontera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Jersey City"
msgstr "Jersey City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Jinju"
msgstr "Jinju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Jodrell Bank"
msgstr "Jodrell Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Johnson City"
msgstr "Johnson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston-atollen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Joliette"
msgstr "Joliette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Julian"
msgstr "Julian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõgeva"
msgstr "Jõgeva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1993
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "estonia.kgm"
#| msgid "Jõhvi"
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõhvi"
msgstr "Jõhvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Afghanistan"
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kabwe"
msgstr "Kabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaena Point"
msgstr "Kaena Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Kaesong"
msgstr "Kaesong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kailua Kona"
msgstr "Kailua Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Kairouan"
msgstr "Kairouan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kaiserslautern"
msgstr "Kaiserslautern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kaladar"
msgstr "Kaladar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalapana"
msgstr "Kalapana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalaupapa"
msgstr "Kalaupapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kallaste"
msgstr "Kallaste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kaluga"
msgstr "Kaluga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Kalundborg"
msgstr "Kalundborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kamloops"
msgstr "Kamloops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kamsack"
msgstr "Kamsack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kamuela"
msgstr "Kamuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Kanab"
msgstr "Kanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaneohe Bay"
msgstr "Kaneohe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Kankakee"
msgstr "Kankakee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Kankan"
msgstr "Kankan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Kannapolis"
msgstr "Kannapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2024
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Austria"
#| msgid "Kanzelheohe"
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kanzelhoehe"
msgstr "Kanzelheohe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapaa"
msgstr "Kapaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapalua"
msgstr "Kapalua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2028
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kaposvár"
msgctxt "City in Somogy Hungary"
msgid "Kaposvár"
msgstr "Kaposvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Karlsruhe"
msgstr "Karlsruhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Karonga"
msgstr "Karonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kaslo"
msgstr "Kaslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kassel"
msgstr "Kassel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nepal"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Katima Mulilo"
msgstr "Katima Mulilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Kaunas"
msgstr "Kaunas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Kazabazua"
msgstr "Kazabazua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Keahole"
msgstr "Keahole"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kecskemét"
msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
msgid "Kecskemét"
msgstr "Kecskemét"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kehra"
msgstr "Kehra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Keila"
msgstr "Keila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kelowna"
msgstr "Kelowna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Kelso"
msgstr "Kelso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Kenema"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Kenmar"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Kennebunk"
msgstr "Kennebunk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Kenner"
msgstr "Kenner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kenora"
msgstr "Kenora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Kentville"
msgstr "Kentville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kerrobert"
msgstr "Kerrobert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Kettering"
msgstr "Kettering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Khaniá"
msgstr "Khaniá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Khanty-Mansiysk"
msgstr "Khanty-Mansiysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kherson"
msgstr "Kherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Khmel'nyts'kyi"
msgstr "Khmel'nyts'ky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kiel"
msgstr "Kiel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Kikino"
msgstr "Kikino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kili"
msgstr "Kili"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kilingi-Nõmme"
msgstr "Kilingi-Nõmme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Killarney"
msgstr "Killarney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kimball"
msgstr "Kimball"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Kimch'aek"
msgstr "Kimch'aek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kincardine"
msgstr "Kincardine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kindersley"
msgstr "Kindersley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "King George"
msgstr "King George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Kings Beach"
msgstr "Kings Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kirkland Lake"
msgstr "Kirkland Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kirovohrad"
msgstr "Kirovohrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Kisangani"
msgstr "Kisangani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Kismayu"
msgstr "Kismayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kiso"
msgstr "Kiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Kissimmee"
msgstr "Kissimmee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Kit Carson"
msgstr "Kit Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kitchener"
msgstr "Kitchener"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kitwe"
msgstr "Kitwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kiviõli"
msgstr "Kiviõli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Klaipėda"
msgstr "Klaipėda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kleena Kleene"
msgstr "Kleena Kleene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Knightdale"
msgstr "Knightdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Koblenz"
msgstr "Koblenz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kodaikanal"
msgstr "Kodaikanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Koege"
msgstr "Koege"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kohtla-Järve"
msgstr "Kohtla-Järve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koko Head"
msgstr "Koko Head"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Kolding"
msgstr "Kolding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kolkata"
msgstr "Kolkata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koloa"
msgstr "Koloa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kona"
msgstr "Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Korat"
msgstr "Korat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Korsoer"
msgstr "Korsoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kostroma"
msgstr "Kostroma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kota Kinabalu"
msgstr "Kota Kinabalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnojarsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Krefeld"
msgstr "Krefeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Kristiansand"
msgstr "Kristiansand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuching"
msgstr "Kuching"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kuffner"
msgstr "Kuffner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kunda"
msgstr "Kunda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kure Island"
msgstr "Kure Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kuressaare"
msgstr "Kuressaare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Kurgan"
msgstr "Kurgan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kursk"
msgstr "Kursk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Kutina"
msgstr "Kutina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Kuwait City"
msgstr "Kuwait by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kwajalein Atoll"
msgstr "Kwajalein Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kwasan"
msgstr "Kwasan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kyle"
msgstr "Kyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kyzyl"
msgstr "Kyzyl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kärdla"
msgstr "Kärdla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "L'Etape"
msgstr "L'Etape"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "L'viv"
msgstr "Lviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "La Coruña"
msgstr "La Coruña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "La Grange"
msgstr "La Grange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "La Habana"
msgstr "La Habana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "La Loche"
msgstr "La Loche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canary Islands Spain"
msgid "La Palma Obs."
msgstr "La Palma Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Pocatiere"
msgstr "La Pocatiere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Charente-Maritime France"
msgid "La Rochelle"
msgstr "La Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Sarre"
msgstr "La Sarre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "La Scie"
msgstr "La Scie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "La Silla Obs."
msgstr "La Silla Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Tuque"
msgstr "La Tuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "LaPeer"
msgstr "LaPeer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Labrieville"
msgstr "Labrieville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lac La Biche"
msgstr "Lac La Biche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Lac du Bonnet"
msgstr "Lac du Bonnet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lac-Megantic"
msgstr "Lac-Megantic"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lachute"
msgstr "Lachute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lahr"
msgstr "Lahr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Lahti"
msgstr "Lahti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Azores Portugal"
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lake City"
msgstr "Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lake Louise"
msgstr "Lake Louise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Lake Oswego"
msgstr "Lake Oswego"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Lake Villa"
msgstr "Lake Villa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Lake Village"
msgstr "Lake Village"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Lambarene"
msgstr "Lambarene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lanai City"
msgstr "Lanai City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Largo"
msgstr "Largo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Las Campanas Obs."
msgstr "Las Campanas Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Las Cruces"
msgstr "Las Cruces"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Latham"
msgstr "Latham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Lausanne"
msgstr "Lausanne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Laval"
msgstr "Laval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Layton"
msgstr "Layton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Le Havre"
msgstr "Le Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Loire France"
msgid "Le-Puy-en-Velay"
msgstr "Le-Puy-en-Velay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Leamington"
msgstr "Leamington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Learmonth"
msgstr "Learmonth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Lebel-sur-Quevilon"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lebel-sur-Quevillon"
msgstr "Lebel-sur-Quevilon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leck"
msgstr "Leck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Lee"
msgstr "Lee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2234
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "netherlands.kgm"
#| msgid "Leeuwarden"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Leganés"
msgstr "Leganés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leicester"
msgstr "Leicester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leiden"
msgstr "Leiden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Leiden Sur"
msgstr "Leiden Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leipzig"
msgstr "Leipzig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Lemvig"
msgstr "Lemvig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Leopold Figl"
msgstr "Leopold Figl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Les Escoumins"
msgstr "Les Escoumins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lethbridge"
msgstr "Lethbridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leverkusen"
msgstr "Leverkusen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Lewes"
msgstr "Lewes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "León"
msgstr "León"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tibet China"
msgid "Lhasa"
msgstr "Lhasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lick Obs."
msgstr "Lick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nord France"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lillooet"
msgstr "Lillooet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Vienne France"
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lindbergh"
msgstr "Lindbergh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lindenhurst"
msgstr "Lindenhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Lipetsk"
msgstr "Lipetsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Listowel"
msgstr "Listowel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Litchville"
msgstr "Litchville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Littleton"
msgstr "Littleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Livingstone"
msgstr "Livingstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Livonia"
msgstr "Livonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovenia"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Llano del Hato"
msgstr "Llano del Hato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Lobatsi"
msgstr "Lobatsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lockwood Valley"
msgstr "Lockwood Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Logroño"
msgstr "Logroño"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Loiano"
msgstr "Loiano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Loksa"
msgstr "Loksa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lolo"
msgstr "Lolo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Lomnicky stit"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Lomé"
msgstr "Lomé"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lorain"
msgstr "Lorain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Lordsburg"
msgstr "Lordsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Altos Hills"
msgstr "Los Altos Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Louisbourg"
msgstr "Louisbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Louxor"
msgstr "Louxor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Loveland"
msgstr "Loveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lowell"
msgstr "Lowell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Lowell Obs."
msgstr "Lowell Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Lowther"
msgstr "Lowther"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ludwigshafen"
msgstr "Ludwigshafen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luena"
msgstr "Luena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Lugans'k"
msgstr "Luhansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Luleå"
msgstr "Luleå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Lund"
msgstr "Lund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Lunenburg"
msgstr " Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Luts'k"
msgstr "Lutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Luxembourg"
msgid "Luxembourg City"
msgstr "Luxembourg City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Lynden"
msgstr "Lynden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lynn"
msgstr "Lynn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lynn Haven"
msgstr "Lynn Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhône France"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lytton"
msgstr "Lytton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lérida"
msgstr "Lérida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lübeck"
msgstr "Lübeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyungbuk Korea"
msgid "Maando"
msgstr "Maando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Maardu"
msgstr "Maardu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Mabou"
msgstr "Mabou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Machern"
msgstr "Machern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Mackay"
msgstr "Mackay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mackenzie"
msgstr "Mackenzie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Madelia"
msgstr "Madelia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Magdeburg"
msgstr "Magdeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Magnolia"
msgstr "Magnolia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mahlow"
msgstr "Mahlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Maiquetia"
msgstr "Maiquetia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Majunga"
msgstr "Majunga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Makiivka"
msgstr "Makijivka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Makokou"
msgstr "Makokou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchin"
msgstr "Malchin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchow"
msgstr "Malchow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Malden"
msgstr "Malden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maldives"
msgid "Male"
msgstr "Mann"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Malmö"
msgstr "Malmö"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Maloelap"
msgstr "Maloelap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Malone"
msgstr "Malone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mammamattawa"
msgstr "Mammamattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mayotte France"
msgid "Mamoudzou"
msgstr "Mamoudzou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nicaragua"
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Mandalay"
msgstr "Mandalay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Mandan"
msgstr "Mandan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Manebach"
msgstr "Manebach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Mangum"
msgstr "Mangum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manhattan Beach"
msgstr "Manhattan Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Manigotagan"
msgstr "Manigotagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Manitouwadge"
msgstr "Manitouwadge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Maniwaki"
msgstr "Maniwaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mannheim"
msgstr "Mannheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manning"
msgstr "Manning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mansfeld"
msgstr "Mansfeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manton"
msgstr "Manton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Mantorville"
msgstr "Mantorville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manyberries"
msgstr "Manyberries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Manzini"
msgstr "Manzini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Maple Creek"
msgstr "Maple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Marado"
msgstr "Marado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marbach"
msgstr "Marbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Mariana Lake"
msgstr "Mariana Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marienberg"
msgstr "Marienberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Marijampolė"
msgstr "Marijampolė"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersbach"
msgstr "Markersbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersdorf"
msgstr "Markersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markkleeberg"
msgstr "Markkleeberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markneukirchen"
msgstr "Markneukirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markranstät"
msgstr "Markranstät"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marlow"
msgstr "Marlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Marlton"
msgstr "Marlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Marquette"
msgstr "Marquette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Marystown"
msgstr "Marystown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Masan"
msgstr "Masan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Mashpee"
msgstr "Mashpee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Massa"
msgstr "Massa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Massawa"
msgstr "Massawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Massen"
msgstr "Massen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Matachewan"
msgstr "Matachewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Matadi"
msgstr "Matadi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matagami"
msgstr "Matagami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matane"
msgstr "Matane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Matsapha"
msgstr "Matsapha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mattawa"
msgstr "Mattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Mauldin"
msgstr "Mauldin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Mauna Kea Obs."
msgstr "Mauna Kea Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Maykop"
msgstr "Maykop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Maysville"
msgstr "Maysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Mbandaka"
msgstr "Mbandaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "McAdam"
msgstr "McAdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McBride"
msgstr "McBride"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "McCormick Obs."
msgstr "McCormick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McDonald Obs."
msgstr "McDonald Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "McGill"
msgstr "McGill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "McKeesport"
msgstr "McKeesport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "McLennan"
msgstr "McLennan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McLeod Lake"
msgstr "McLeod Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Meadow Lake"
msgstr "Meadow Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Meat Cove"
msgstr "Meat Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Medenine"
msgstr "Medenine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Medicine Hat"
msgstr "Medicine Hat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Medingen"
msgstr "Medingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meerane"
msgstr "Meerane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meinersdorf"
msgstr "Meinersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiningen"
msgstr "Meiningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiän"
msgstr "Meiän"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Melfort"
msgstr "Melfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Melita"
msgstr "Melita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Melksham"
msgstr "Melksham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellensee"
msgstr "Mellensee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellingen"
msgstr "Mellingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Melrose Park"
msgstr "Melrose Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Mena"
msgstr "Mena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Menongue"
msgstr "Menongue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Menteroda"
msgstr "Menteroda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Meredith"
msgstr "Meredith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Meriden"
msgstr "Meriden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Meridianville"
msgstr "Meridianville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merkers"
msgstr "Merkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Merrimack"
msgstr "Merrimack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Merritt"
msgstr "Merritt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Merritt Island"
msgstr "Merritt Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merschwitz"
msgstr "Merschwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merseburg"
msgstr "Merseburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merzdorf"
msgstr "Merzdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mesa"
msgstr "Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Mesquite"
msgstr "Mesquite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Metagama"
msgstr "Metagama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Metairie"
msgstr "Metairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Metsähovi"
msgstr "Metsähovi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Moselle France"
msgid "Metz"
msgstr "Metz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
msgid "Meudon (observatory)"
msgstr "Meudon (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselwitz"
msgstr "Meuselwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meyenburg"
msgstr "Meyenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mhlume"
msgstr "Mhlume"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami Beach"
msgstr "Miami Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mica Creek"
msgstr "Mica Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Michendorf"
msgstr "Michendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Midas"
msgstr "Midas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Middelburg"
msgstr "Middelburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Middelfart"
msgstr "Middelfart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Middlebury"
msgstr "Middlebury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Middleton"
msgstr "Middleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2519
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Canada"
#| msgid "Midnapore"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Midnapore"
msgstr "Midnapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Midway Island"
msgstr "Midway Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Midwest City"
msgstr "Midwest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mieäste"
msgstr "Mieäste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Milbank"
msgstr "Milbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mildenau"
msgstr "Mildenau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Mili"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Milk River"
msgstr "Milk River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Milkau"
msgstr "Milkau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Milledgeville"
msgstr "Milledgeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Milpitas"
msgstr "Milpitas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Mine Hill"
msgstr "Mine Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Minnedosa"
msgstr "Minnedosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minnetonka"
msgstr "Minnetonka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Minto"
msgstr "Minto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
msgid "Miquelon Island"
msgstr "Miquelon Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miramar"
msgstr "Miramar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Miramichi"
msgstr "Miramichi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Mirnyi"
msgstr "Mirnyi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Miryang"
msgstr "Miryang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Mishawaka"
msgstr "Mishawaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2551
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Miskolc"
msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2552
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Misratah"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Misratah"
msgstr "Misratah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mississauga"
msgstr "Mississauga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Mitzpe Ramon"
msgstr "Mitzpe Ramon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Mizusawa"
msgstr "Mizusawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Moenkopi"
msgstr "Moenkopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Moers"
msgstr "Moers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Mokpo"
msgstr "Mokpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Moline"
msgstr "Moline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Molonglo"
msgstr "Molonglo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Joli"
msgstr "Mont-Joli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Laurier"
msgstr "Mont-Laurier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Tremblant"
msgstr "Mont-Tremblant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Monaco"
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey Park"
msgstr "Monterey Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uruguay"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montmagny"
msgstr "Montmagny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Montour Falls"
msgstr "Montour Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Herault France"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montreal"
msgstr "Montreal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Montreal Lake"
msgstr "Montreal Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Montreal River"
msgstr "Montreal River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Moore"
msgstr "Moore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moose Jaw"
msgstr "Moose Jaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moose River"
msgstr "Moose River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moosomin"
msgstr "Moosomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Moosone"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moosonee"
msgstr "Moosone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Morden"
msgstr "Morden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Morehead"
msgstr "Morehead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Morgan City"
msgstr "Morgan City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Morrow"
msgstr "Morrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Morón"
msgstr "Morón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Mosselbaai"
msgstr "Mosselbaai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Ekar"
msgstr "Mount Ekar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antarctica"
msgid "Mount Erebus"
msgstr "Mount Erebus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Mount Evans Obs."
msgstr "Mount Evans Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mount Forest"
msgstr "Mount Forest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Graham Obs."
msgstr "Mount Graham Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Mount John"
msgstr "Mount John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Lemmon Obs."
msgstr "Mount Lemmon Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Mario"
msgstr "Mount Mario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Palomar Obs."
msgstr "Mount Palomar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Stromlo"
msgstr "Mount Stromlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Wilson Obs."
msgstr "Mount Wilson Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mountain Brook"
msgstr "Mountain Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Moville"
msgstr "Moville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Muan"
msgstr "Muan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Mullard"
msgstr "Mullard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Muncy"
msgstr "Muncy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Mungyeong"
msgstr "Mungyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Munich"
msgstr "Munich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2639
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "spain.kgm"
#| msgid "Murcia"
msgctxt "City in Spain"
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Murdochville"
msgstr "Murdochville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Murfreesboro"
msgstr "Murfreesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Murray"
msgstr "Murray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Muskogee"
msgstr "Muskogee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mustvee"
msgstr "Mustvee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Mutare"
msgstr "Mutare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Muyinga"
msgstr "Muyinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Mykolaiv"
msgstr "Mykolajiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Mzuzu"
msgstr "Mzuzu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Móstoles"
msgstr "Móstoles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mõisaküla"
msgstr "Mõisaküla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mönchengladbach"
msgstr "Münchengladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mülheim"
msgstr "Mülheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Münster"
msgstr "Münster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chad"
msgid "N'djamina"
msgstr "N'djamina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Naalehu"
msgstr "Naalehu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Naestved"
msgstr "Naestved"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Nagpur"
msgstr "Nagpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Naini Tal"
msgstr "Naini Tal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nakina"
msgstr "Nakina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lolland Denmark"
msgid "Nakskov"
msgstr "Nakskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nakusp"
msgstr "Nakusp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Nal'chik"
msgstr "Nal'chik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Namhae"
msgstr "Namhae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Namorik"
msgstr "Namorik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Nampa"
msgstr "Nampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Namwon"
msgstr "Namwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nanaimo"
msgstr "Nanaimo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Nancay (observatory)"
msgstr "Nancay (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fiji"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Naperville"
msgstr "Naperville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Napierville"
msgstr "Napierville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva"
msgstr "Narva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva-Jõesuu"
msgstr "Narva-Jõesuu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Nassau Obs."
msgstr "Nassau Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nazko"
msgstr "Nazko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Našice"
msgstr "Našice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Ndola"
msgstr "Ndola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Neponsit"
msgstr "Neponsit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Neuss"
msgstr "Neuss"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Albany"
msgstr "New Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Britian"
msgstr "New Britian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "New Carlisle"
msgstr "New Carlisle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "New Carrollton"
msgstr "New Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "New Glasgow"
msgstr "New Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "New Hampton"
msgstr "New Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Hartford"
msgstr "New Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New London"
msgstr "New London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "New Meadows"
msgstr "New Meadows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New Rochelle"
msgstr "New Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "New Rockford"
msgstr "New Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "New Washoe City"
msgstr "New Washoe City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Newell"
msgstr "Newell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Newmarket"
msgstr "Newmarket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Newport Beach"
msgstr "Newport Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ngozi"
msgstr "Ngozi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cyprus"
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Nijmegen"
msgstr "Nijmegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nipigon"
msgstr "Nipigon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Nizhnii Novgorod"
msgstr "Nisjnyj Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nobeyama"
msgstr "Nobeyama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norco"
msgstr "Norco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Nordegg"
msgstr "Nordegg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Norman"
msgstr "Norman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "North Battleford"
msgstr "North Battleford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "North Bay"
msgstr "North Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "North Bellmore"
msgstr "North Bellmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "North Cape May"
msgstr "North Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "North Charleston"
msgstr "North Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "North Hollywood"
msgstr "North Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "North Las Vegas"
msgstr "North Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "North Liberty Obs."
msgstr "North Liberty Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "North Little Rock"
msgstr "North Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "North Olmstead"
msgstr " North Olmstead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Northfield"
msgstr "Northfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Northport"
msgstr "Northport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Northrop Strip"
msgstr "Northrop Strip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Nottingham"
msgstr "Nottingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Caledonia France"
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Novgorod"
msgstr "Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Novi"
msgstr "Novi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Nuremberg"
msgstr "Nuremberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Nyborg"
msgstr "Nyborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Nykoebing Falster"
msgstr "Nykøbing Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2789
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nyíregyháza"
msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
msgid "Nyíregyháza"
msgstr "Nyíregyháza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Oak Park"
msgstr "Oak Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Oak Point"
msgstr "Oak Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Oak Ridge Obs."
msgstr "Oak Ridge Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Oakfield"
msgstr "Oakfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Oakley"
msgstr "Oakley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Oakville"
msgstr "Oakville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberhausen"
msgstr "Oberhausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Oberlin"
msgstr "Oberlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Obs. Milan"
msgstr "Obs. Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
msgid "Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Observatoire de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Ocean City"
msgstr "Ocean City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Ocean Grove"
msgstr "Ocean Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Offenbach"
msgstr "Offenbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ogallala"
msgstr "Ogallala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Oggiono"
msgstr "Oggiono"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Ohakea"
msgstr "Ohakea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldenburg"
msgstr "Oldenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldendorf"
msgstr "Oldendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Olds"
msgstr "Olds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Olean"
msgstr "Olean"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Omaha"
msgstr " Omaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Ondangwa"
msgstr "Ondangwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Onsala"
msgstr "Onsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Ooty"
msgstr "Ooty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Opelika"
msgstr "Opelika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Opheim"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Oporto"
msgstr "Oporto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vaucluse France"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orange Park"
msgstr "Orange Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Orangeburg"
msgstr "Orangeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Orel"
msgstr "Orel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Orem"
msgstr "Orem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Orense"
msgstr "Orense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Orillia"
msgstr "Orillia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loiret France"
msgid "Orleans"
msgstr "Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Osborne"
msgstr "Osborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Osijek"
msgstr "Osijek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Osnabrück"
msgstr "Osnabrück"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Osoyoos"
msgstr "Osoyoos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Otranto"
msgstr "Otranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ouarzazate"
msgstr " Ouarzazate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Oulu"
msgstr "Oulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Overland Park"
msgstr "Overland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Oviedo"
msgstr " Oviedo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Owen Sound"
msgstr "Owen Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Owens Valley Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Oyen"
msgstr "Oyen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Oymiakon"
msgstr "Oymiakon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Paauilo"
msgstr "Paauilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Pacific"
msgstr "Stillehavet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pacific Beach"
msgstr " Pacific Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Pagan Island"
msgstr "Pagan Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Samoa"
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paide"
msgstr "Paide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Palana"
msgstr "Palana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paldiski"
msgstr "Paldiski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Palembang"
msgstr "Palembang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Palm City"
msgstr "Palm City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Panevėžys"
msgstr "Panevėžys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Paradis"
msgstr "Paradis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Paradise"
msgstr "Paradise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paris France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Park View"
msgstr "Park View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Parkes"
msgstr "Parkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Parrsboro"
msgstr "Parrsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Parry Sound"
msgstr "Parry Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parsons"
msgstr "Parsons"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Pascagoula"
msgstr "Pascagoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Paterson"
msgstr "Paterson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Pau"
msgstr "Pau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Pawtucket"
msgstr "Pawtucket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Peace River"
msgstr "Peace River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Pearce"
msgstr "Pearce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pechory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Peking"
msgstr "Peking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Pemba"
msgstr "Pemba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Pemberton"
msgstr "Pemberton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Pembina"
msgstr "Pembina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pembroke"
msgstr "Pembroke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Penticton"
msgstr "Penticton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Penza"
msgstr "Penza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Perkins Obs."
msgstr "Perkins Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
msgid "Perpignan"
msgstr "Perpignan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Perth Amboy"
msgstr "Perth Amboy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pesaro"
msgstr "Pesaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Peshawar"
msgstr "Peshawar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Petach Tikva"
msgstr "Petach Tikva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterbell"
msgstr "Peterbell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Pevek"
msgstr "Pevek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Pforzheim"
msgstr "Pforzheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Phenix City"
msgstr "Phenix City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
msgid "Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Pic du Midi (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Picayune"
msgstr "Picayune"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pickle Lake"
msgstr "Pickle Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pico Rivera"
msgstr "Pico Rivera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pico de Veleta"
msgstr "Pico de Veleta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Pierce"
msgstr "Pierce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pilot Hill"
msgstr "Pilot Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Pine City"
msgstr "Pine City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Pine Falls"
msgstr "Pine Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Piwnice"
msgstr "Piwnice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Placerville"
msgstr "Placerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Plainfield"
msgstr "Plainfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritius"
msgid "Plaisance"
msgstr "Plaisance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Plano"
msgstr "Plano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes Alpes France"
msgid "Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Plateau de Bure (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Plateau de Calern (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Plattsburgh"
msgstr "Plattsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Pocomoke City"
msgstr "Pocomoke City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Podor"
msgstr "Podor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Pohang"
msgstr "Pohang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Pointe Noire"
msgstr "Pointe Noire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pointe au Baril Station"
msgstr "Pointe au Baril Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Pointe-aux-Anglais"
msgstr "Pointe-aux-Anglais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadeloupe France"
msgid "Pointe-à-Pitre"
msgstr "Pointe-à-Pitre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Polson"
msgstr "Polson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Poltava"
msgstr "Poltava"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Poplar"
msgstr "Poplar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Pori"
msgstr "Pori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Alberni"
msgstr "Port Alberni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Port Allen"
msgstr "Port Allen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Port Arthur"
msgstr "Port Arthur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Colborne"
msgstr "Port Colborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Dover"
msgstr "Port Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Port Gentil"
msgstr "Port Gentil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Port Harcourt"
msgstr "Port Harcourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Port Hawkesbury"
msgstr "Port Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Port Huron"
msgstr "Port Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Papua New Guinea"
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Renfrew"
msgstr "Port Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Port Salerno"
msgstr "Port Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Port Soudan"
msgstr "Port Soudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Port Sulphur"
msgstr "Port Sulphur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Port au Choix"
msgstr "Port au Choix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
msgid "Port of Spain"
msgstr "Port of Spain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haiti"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Portage la Prairie"
msgstr "Portage la Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Portneuf"
msgstr "Portneuf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Porto Novo"
msgstr "Porto Novo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Potchefstroom"
msgstr "Potchefstroom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Potomac"
msgstr "Potomac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Potsdam"
msgstr "Potsdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pottstown"
msgstr "Pottstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Powell River"
msgstr "Powell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Požega"
msgstr "Požega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3044
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Czech Republic"
#| msgid "Prague"
msgctxt "City in Czechia"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Pratt"
msgstr "Pratt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Preston"
msgstr "Preston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Primghar"
msgstr "Primghar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Prince Albert"
msgstr "Prince Albert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince George"
msgstr "Prince George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince Rupert"
msgstr "Prince Rupert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton Obs."
msgstr "Princeton Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Procida"
msgstr "Procida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Proctor"
msgstr "Proctor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Prosser"
msgstr "Prosser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Provideniya Bay"
msgstr "Provideniya Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Provost"
msgstr "Provost"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Prudhoe Bay"
msgstr "Prudhoe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Puerto Real"
msgstr "Puerto Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Puerto del Rosario"
msgstr "Puerto del Rosario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pulkovo"
msgstr "Pulkovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maharashtra India"
msgid "Pune"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Purple Mountain"
msgstr "Purple Mountain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Putnam"
msgstr "Putnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Puyallup"
msgstr "Puyallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Pärnu"
msgstr "Pärnu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3079
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pécs"
msgctxt "City in Baranya Hungary"
msgid "Pécs"
msgstr "Pécs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põltsamaa"
msgstr "Põltsamaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põlva"
msgstr "Põlva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Püssi"
msgstr "Püssi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Quakertown"
msgstr "Quakertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Quesnel"
msgstr "Quesnel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Qustantinah"
msgstr "Qustantinah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ra'anana"
msgstr "Ra'anana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Racine"
msgstr "Racine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Radisson"
msgstr "Radisson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Rainy River"
msgstr "Rainy River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rakvere"
msgstr "Rakvere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Raleigh"
msgstr "Raleigh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ramat Gan"
msgstr "Ramat Gan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ramstein"
msgstr "Ramstein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rancho Palos Verdes"
msgstr "Rancho Palos Verdes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Randers"
msgstr "Randers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Randolph"
msgstr "Randolph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rangeley"
msgstr "Rangeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ranger Lake"
msgstr "Ranger Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rapla"
msgstr "Rapla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rastede"
msgstr "Rastede"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Rawalpindi"
msgstr "Rawalpindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Raymore"
msgstr "Raymore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Recklinghausen"
msgstr "Recklinghausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Red Deer"
msgstr "Red Deer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Red Lake"
msgstr "Red Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redondo Beach"
msgstr "Redondo Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redwood City"
msgstr "Redwood City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Regensburg"
msgstr "Regensburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Reggio di Calabria"
msgstr "Reggio di Calabria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regway"
msgstr "Regway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Rehovot"
msgstr "Rehovot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marne France"
msgid "Reims"
msgstr "Reims"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Remscheid"
msgstr "Remscheid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Renfrew"
msgstr "Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Rennie"
msgstr "Rennie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Reseda"
msgstr "Reseda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Revelstoke"
msgstr "Revelstoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Rexburg"
msgstr "Rexburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ribe"
msgstr "Ribe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Richardson"
msgstr "Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Richibucto"
msgstr "Richibucto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Richland"
msgstr "Richland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Latvia"
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rimouski"
msgstr "Rimouski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ringkoebing"
msgstr "Ringkøbing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Ringsted"
msgstr "Ringsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-Eternite"
msgstr "Riviere-Eternite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-du-Loup"
msgstr "Riviere-du-Loup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Roberval"
msgstr "Roberval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Robinson"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Robledo de Chavela"
msgstr "Robledo de Chavela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Roblin"
msgstr "Roblin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rochdale Lanc"
msgstr "Rochdale Lanc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rochebaucourt"
msgstr "Rochebaucourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Rochester Hills"
msgstr "Rochester Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Rock Bay"
msgstr "Rock Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Rock Hill"
msgstr "Rock Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Rockville"
msgstr "Rockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockwood"
msgstr "Rockwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Rocky Harbour"
msgstr "Rocky Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Rocky Mountain House"
msgstr "Rocky Mountain House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Roenne"
msgstr "Roenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rollet"
msgstr "Rollet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Roosevelt Roads"
msgstr "Roosevelt Roads"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Roque de los Muchachos"
msgstr "Roque de los Muchachos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rosemead"
msgstr "Rosemead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosetown"
msgstr "Rosetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosthern"
msgstr "Rosthern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rostock"
msgstr "Rostock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Rostov na Donu"
msgstr "Rostov na Donu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Rota Island"
msgstr "Rota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Rouen"
msgstr "Rouen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Roundup"
msgstr "Roundup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rouyn-Noranda"
msgstr "Rouyn-Noranda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Rovaniemi"
msgstr "Rovaniemi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Rovinj"
msgstr "Rovinj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rowland Heights"
msgstr "Rowland Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Royal Oak"
msgstr "Royal Oak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Rumford"
msgstr "Rumford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ruston"
msgstr "Ruston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Rutherford Appleton Lab."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ruyigi"
msgstr "Ruyigi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ryazan"
msgstr "Ryazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Räpina"
msgstr "Räpina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Saarbrücken"
msgstr " Saarbrücken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sabadell"
msgstr "Sabadell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3219
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "malaysia.kgm"
#| msgid "Sabah"
msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
msgid "Sabahiya"
msgstr "Sabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sable Island"
msgstr "Sable Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Saco"
msgstr "Saco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Saganaga Lake"
msgstr "Saganaga Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saguenay"
msgstr "Saguenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3227
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "caribbean.kgm"
#| msgid "Saint John's"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint John"
msgstr "Saint John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Basile-de-tableau"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
msgstr "St-Basile-de-tableau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire France"
msgid "Saint-Etienne"
msgstr "Saint-Etienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Felicien"
msgstr "Saint-Felicien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Georges"
msgstr "Saint-Georges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3232
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hubert"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hyacinthe"
msgstr "Saint-Hyacinthe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Jerome"
msgstr "Saint-Jerome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Michel-des-Saints"
msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3236
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St-Quentin"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint-Quentin"
msgstr "St-Quentin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sainte-Adele"
msgstr "Sainte-Adele"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Saipan Island"
msgstr "Saipan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3239
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Valleyfield"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
msgstr "Valleyfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3247
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Salgótarján"
msgctxt "City in Nógrád Hungary"
msgid "Salgótarján"
msgstr "Salgótarján"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Sallisaw"
msgstr "Sallisaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Salmon Arm"
msgstr "Salmon Arm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salton City"
msgstr "Salton City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Salzgitter"
msgstr "Salzgitter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Samarrah"
msgstr "Samarrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Diego"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Costa Rica"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "San Juan"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Leandro"
msgstr "San Leandro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Mateo"
msgstr "San Mateo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "San Pedro Martir"
msgstr "San Pedro Martir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in El Salvador"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Sebastián"
msgstr "San Sebastián"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "San Sebastián de la Gomera"
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Sancheong"
msgstr "Sancheong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Sanders"
msgstr "Sanders"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Sandersville"
msgstr "Sandersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sandhurst Surrey"
msgstr "Sandhurst Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Sandpoint"
msgstr "Sandpoint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dominican Republic"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saransk"
msgstr "Saransk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Sargent"
msgstr "Sargent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sarnia"
msgstr "Sarnia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Satif"
msgstr "Satif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Saue"
msgstr "Saue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sault St. Marie"
msgstr "Sault St. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sault Ste. Marie"
msgstr "Sault Ste. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Savant Lake"
msgstr "Savant Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Scarborough"
msgstr "Scarborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schauinsland"
msgstr "Schauinsland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Schaumburg"
msgstr "Schaumburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Schuyler"
msgstr "Schuyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schwerin"
msgstr "Schwerin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Seabrook"
msgstr "Seabrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Seaford"
msgstr "Seaford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Seal Beach"
msgstr "Seal Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sebastian"
msgstr "Sebastian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Sechelt"
msgstr "Sechelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Segou"
msgstr "Segou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Selma"
msgstr "Selma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Selter"
msgstr "Selter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Senneterre"
msgstr "Senneterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Seogwipo"
msgstr "Seogwipo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Seongsanpo"
msgstr "Seongsanpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Seosan"
msgstr "Seosan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
msgid "Sewerqia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Seymour"
msgstr "Seymour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sfax"
msgstr "Sfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3344
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Shabaqua Corne"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Shabaqua Corners"
msgstr "Shabaqua Corne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Shaunavon"
msgstr "Shaunavon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Shawinigan"
msgstr "Shawinigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Shawnee"
msgstr "Shawnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sheet Harbour"
msgstr "Sheet Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Shelby"
msgstr "Shelby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Shelbyville"
msgstr "Shelbyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Shell Beach"
msgstr "Shell Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shemya"
msgstr "Shemya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3361
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Shipagan"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Shippagan"
msgstr "Shipagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Shoshone"
msgstr "Shoshone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Shreveport"
msgstr "Shreveport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shungnak"
msgstr "Shungnak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Sibu"
msgstr "Sibu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Siding Spring"
msgstr "Siding Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Siegen"
msgstr "Siegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Silkeborg"
msgstr "Silkeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sillamäe"
msgstr "Sillamäe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Silver Dollar"
msgstr "Silver Dollar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Silver Spring"
msgstr "Silver Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Simi Valley"
msgstr "Simi Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Simunye"
msgstr "Simunye"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sindi"
msgstr "Sindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Sinuiju"
msgstr "Sinuiju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Lookout"
msgstr "Sioux Lookout"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Narrows"
msgstr "Sioux Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Sisak"
msgstr "Sisak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Sittwe"
msgstr "Sittwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skagen"
msgstr "Skagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Skalnate Pleso"
msgstr "Skalnate Pleso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Skibotn"
msgstr "Skibotn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Skokie"
msgstr "Skokie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Macedonia"
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Slagelse"
msgstr "Slagelse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Slate Falls"
msgstr "Slate Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Slave Lake"
msgstr "Slave Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Slidell"
msgstr "Slidell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smiths Falls"
msgstr "Smiths Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Smoky Lake"
msgstr "Smoky Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Smolensk"
msgstr "Smolensk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smooth Rock Falls"
msgstr "Smooth Rock Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Soeborg"
msgstr "Soeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Soenderborg"
msgstr "Soenderborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bulgaria"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Sokcho"
msgstr "Sokcho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Solingen"
msgstr "Solingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Sondrestrom"
msgstr "Sondrestrom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Sonnenberg"
msgstr "Sonnenberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sonoma"
msgstr "Sonoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Sopron"
msgstr "Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sousse"
msgstr "Sousse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "South Brook"
msgstr "South Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "South Gate"
msgstr "South Gate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "South Kauai VORTAC"
msgstr "South Kauai VORTAC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Southfield"
msgstr "Southfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Southington"
msgstr "Southington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Soweto"
msgstr "Soweto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Soyo"
msgstr "Soyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Sparks"
msgstr "Sparks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Spartanburg"
msgstr "Spartanburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Spenard"
msgstr "Spenard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Spirit River"
msgstr "Spirit River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Spiritwood"
msgstr "Spiritwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Sprague"
msgstr "Sprague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Springdale"
msgstr "Springdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Spuzzum"
msgstr "Spuzzum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Squamish"
msgstr "Squamish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Alban's"
msgstr "St. Alban's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "St. Albans"
msgstr "St. Albans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Bride's"
msgstr "St. Bride's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Catharines"
msgstr "St. Catharines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Charles"
msgstr "St. Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "St. Clair Shores"
msgstr "St. Clair Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Cloud"
msgstr "St. Cloud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Croix"
msgstr "St. Croix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. David's"
msgstr "St. David's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Joseph"
msgstr "St. Joseph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "St. María Tonantzintla"
msgstr "St. María Tonantzintla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "St. Michales"
msgstr "St. Michales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "St. Nazaire"
msgstr "St. Nazaire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
msgid "St. Peter Port"
msgstr "St. Peter Port"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3472
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "St. Peters"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "St. Peter's"
msgstr "St. Peters"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3475
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St.Stephen"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "St. Stephen"
msgstr "St.Stephen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "St. Walburg"
msgstr "St. Walburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stamford"
msgstr "Stamford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falkland Islands"
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Stara Lesna"
msgstr "Stara Lesna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Statesville"
msgstr "Statesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Stavanger"
msgstr "Stavanger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Stavropol'"
msgstr "Stavropol'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Steinbach"
msgstr "Steinbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sterling Heights"
msgstr "Sterling Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Stettler"
msgstr "Stettler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Steubenville"
msgstr "Steubenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stockert"
msgstr "Stockert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Stony Brook"
msgstr "Stony Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bas-Rhin France"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Struer"
msgstr "Struer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sturtevant"
msgstr "Sturtevant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sudbury"
msgstr "Sudbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sugadaira"
msgstr "Sugadaira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sultan"
msgstr "Sultan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Summerford"
msgstr "Summerford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Summerside"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Summerside"
msgstr "Summerside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sumy"
msgstr "Sumy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sun Valley"
msgstr "Sun Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Suncheon"
msgstr "Suncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sundridge"
msgstr "Sundridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sunnyvale"
msgstr "Sunnyvale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Surrey"
msgstr "Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Sussex"
msgstr "Sussex"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Sutherland"
msgstr "Sutherland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Suure-Jaani"
msgstr "Suure-Jaani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Suwon"
msgstr "Suwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Svendborg"
msgstr "Svendborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Swan Hills"
msgstr "Swan Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Swan River"
msgstr "Swan River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Swannanoa"
msgstr "Swannanoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3535
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szeged"
msgctxt "City in Csongrád Hungary"
msgid "Szeged"
msgstr "Szeged"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3536
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szekszárd"
msgctxt "City in Tolna Hungary"
msgid "Szekszárd"
msgstr "Szekszárd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3537
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szolnok"
msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
msgid "Szolnok"
msgstr "Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3538
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szombathely"
msgctxt "City in Vas Hungary"
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Székesfehérvár"
msgctxt "City in Fejér Hungary"
msgid "Székesfehérvár"
msgstr "Székesfehérvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Taber"
msgstr "Taber"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tachie"
msgstr "Tachie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Tadoussac"
msgstr "Tadoussac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Taebaek"
msgstr "Taebaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hong Kong"
msgid "Tai Tam"
msgstr "Tai Tam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Taiwan"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Takoradi"
msgstr "Takoradi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tambov"
msgstr "Tambov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tamsalu"
msgstr "Tamsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Tangier"
msgstr "Tangier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Taora Island"
msgstr "Taora Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tapa"
msgstr "Tapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tartu"
msgstr "Tartu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uzbekistan"
msgid "Tashkent"
msgstr "Tasjkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3566
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tatabánya"
msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
msgid "Tatabánya"
msgstr "Tatabánya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tataouine"
msgstr "Tataouine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Taylor"
msgstr "Taylor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Honduras"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tehran"
msgstr "Tehran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Teignmouth"
msgstr "Teignmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Temiskaming Shores"
msgstr "Temiskaming Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tempe"
msgstr "Tempe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Tengah"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tenino"
msgstr "Tenino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Tern Island"
msgstr "Tern Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ternopil'"
msgstr "Ternopil'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Terrace Bay"
msgstr "Terrace Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Terrassa"
msgstr "Terrassa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Terrenceville"
msgstr "Terrenceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tete Jaune Cache"
msgstr "Tete Jaune Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Teyateayneng"
msgstr "Teyateayneng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "The Pas"
msgstr "The Pas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thessalon"
msgstr "Thessalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Thessaloníki"
msgstr "Thessaloníki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Thetford Mines"
msgstr "Thetford Mines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Thibodaux"
msgstr "Thibodaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Thies"
msgstr "Thies"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Thomasville"
msgstr "Thomasville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Thornton"
msgstr "Thornton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Thousand Oaks"
msgstr "Thousand Oaks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tifton"
msgstr "Tifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3602
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Tignish"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Tignish"
msgstr "Tignish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Tiko"
msgstr "Tiko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Tilburg"
msgstr "Tilburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Tillson"
msgstr "Tillson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Timmins"
msgstr "Timmins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Tinak"
msgstr "Tinak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Tinian Island"
msgstr "Tinian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toamasina"
msgstr "Toamasina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Tobermory"
msgstr "Tobermory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3613
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Tobruk"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tobruk"
msgstr "Tobruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Toender"
msgstr "Toender"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tofino"
msgstr "Tofino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Toledo Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toliara"
msgstr "Toliara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Tombouctou"
msgstr "Tombouctou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tombstone"
msgstr "Tombstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Tomsk"
msgstr "Tomsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Tongyeong"
msgstr "Tongyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tornio"
msgstr "Torneå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Torrington"
msgstr "Torrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Garonne France"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Toyokawa"
msgstr "Toyokawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tozeur"
msgstr "Tozeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Trepassey"
msgstr "Trepassey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Trois-Rivieres"
msgstr "Trois-Rivieres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Tromsø"
msgstr "Tromsø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Trondheim"
msgstr "Trondheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Aube France"
msgid "Troyes"
msgstr "Troyes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Truk Atoll"
msgstr "Truk Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Truro"
msgstr "Truro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tucker"
msgstr "Tucker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tula"
msgstr "Tula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tumbler Ridge"
msgstr "Tumbler Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tver'"
msgstr "Tver'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Two Hills"
msgstr "Two Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Tyumen'"
msgstr "Tyumen'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
msgid "Tórshavn"
msgstr "Tórshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tõrva"
msgstr "Tõrva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Türi"
msgstr "Türi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington, DC USA"
msgid "US Naval Observatory"
msgstr "US Naval Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Ubon"
msgstr "Ubon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Ucluelet"
msgstr "Ucluelet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Udon-Thani"
msgstr "Udon-Thani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Uelzen"
msgstr "Uelzen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Uiseong"
msgstr "Uiseong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "Ujung Pandang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Ukkel"
msgstr "Ukkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Uljin"
msgstr "Uljin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Ulleungdo"
msgstr "Ulleungdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ulm"
msgstr "Ulm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Uni. de Barcelona"
msgstr "Uni. de Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "University City"
msgstr "University City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu"
msgstr "Upolu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu Point"
msgstr "Upolu Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Uppsala"
msgstr "Uppsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Uppsala Sur"
msgstr "Uppsala Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Upsala"
msgstr "Upsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Urbana"
msgstr "Urbana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ust'-Ordynsky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Utirik"
msgstr "Utirik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Uzhhorod"
msgstr "Uzjhorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vacaville"
msgstr "Vacaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Vainu Bappu"
msgstr "Vainu Bappu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Val Marie"
msgstr "Val Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Val-d'Or"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Valdez"
msgstr "Valdez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Vale"
msgstr "Vale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Valga"
msgstr "Valga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Valhalla"
msgstr "Valhalla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Vallee-Jonction"
msgstr "Vallee-Jonction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vallejo"
msgstr "Vallejo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malta"
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Valleyview"
msgstr "Valleyview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valéncia"
msgstr "Valéncia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Van Buren"
msgstr "Van Buren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vandans"
msgstr "Vandans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vanderhoof"
msgstr "Vanderhoof"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morbihan France"
msgid "Vannes"
msgstr "Vannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Vantaa"
msgstr "Vantaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Varaždin"
msgstr "Varaždin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Varde"
msgstr "Varde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Varsovia"
msgstr "Varsovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vatican"
msgid "Vaticano"
msgstr "Vaticano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Vaughn"
msgstr "Vaughn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vegreville"
msgstr "Vegreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Vejle"
msgstr "Vejle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ventura"
msgstr "Ventura"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3740
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Vermillion"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vermilion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Vermilion Bay"
msgstr "Vermilion Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Verner"
msgstr "Verner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vernon"
msgstr "Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Very Large Array"
msgstr "Very Large Array"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3748
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "City in Veszprém Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Viborg"
msgstr "Viborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seychelles"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Victoriaville"
msgstr "Victoriaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vienna"
msgstr "Vienna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Viljandi"
msgstr "Viljandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Ville-Marie"
msgstr "Ville-Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vilna"
msgstr "Vilna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Vineland"
msgstr "Vineland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Vinkovci"
msgstr "Vinkovci"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Virden"
msgstr "Virden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Virovitica"
msgstr "Virovitica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Vladimir"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Vologda"
msgstr "Vologda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vols"
msgstr "Vols"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Vordingborg"
msgstr "Vordingborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võhma"
msgstr "Võhma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võru"
msgstr "Võru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Wabash"
msgstr "Wabash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wad Medani"
msgstr "Wad Medani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wadi-Halfa"
msgstr "Wadi-Halfa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Wafra"
msgstr "Wafra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wahiawa"
msgstr "Wahiawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waialua"
msgstr "Waialua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waikola"
msgstr "Waikola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wailuku"
msgstr "Wailuku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waimea"
msgstr "Waimea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waipahu"
msgstr "Waipahu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wakeøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Waldoboro"
msgstr "Waldoboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wallace"
msgstr "Wallace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wallowa"
msgstr "Wallowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Walnut Creek"
msgstr "Walnut Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Waltham"
msgstr "Waltham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Walvis Bay"
msgstr "Walvis Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wandering River"
msgstr "Wandering River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Wando"
msgstr "Wando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Warsaw"
msgstr "Warsaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Warwick"
msgstr "Warwick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Wasagaming"
msgstr "Wasagaming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wasco"
msgstr "Wasco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Waseca"
msgstr "Waseca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in DC USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Waswanipi"
msgstr "Waswanipi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Watrous"
msgstr "Watrous"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Waukegan"
msgstr "Waukegan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wauwatosa"
msgstr "Wauwatosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Wawa"
msgstr "Wawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Wayne"
msgstr "Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Waynesburg"
msgstr "Waynesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Weirs"
msgstr "Weirs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Weirton"
msgstr "Weirton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Wells"
msgstr "Wells"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Wesleyville"
msgstr "Wesleyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "West Allis"
msgstr "West Allis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Covina"
msgstr "West Covina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "West Haven"
msgstr "West Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Hills"
msgstr "West Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "West Memphis"
msgstr "West Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Westbrook"
msgstr "Westbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Westerbork"
msgstr "Westerbork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Westerly"
msgstr "Westerly"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Westland"
msgstr "Westland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Westlock"
msgstr "Westlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Westport"
msgstr "Westport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wetaskiwin"
msgstr "Wetaskiwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Weyburn"
msgstr "Weyburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Weymouth"
msgstr "Weymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Wheaton"
msgstr "Wheaton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Whenuapai"
msgstr "Whenuapai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Whistler"
msgstr "Whistler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "White River"
msgstr "White River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Whitecourt"
msgstr "Whitecourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yukon Canada"
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Whitney"
msgstr "Whitney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Whycocomagh"
msgstr "Whycocomagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Wickenburg"
msgstr "Wickenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wiesbaden"
msgstr "Wiesbaden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Wilcox Solar Obs."
msgstr "Wilcox Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wilder"
msgstr "Wilder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wilkes-Barre"
msgstr "Wilkes-Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Willcox"
msgstr "Willcox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Williams Lake"
msgstr "Williams Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Windam"
msgstr "Windam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Winner"
msgstr "Winner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Winnett"
msgstr "Winnett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Winnfield"
msgstr "Winnfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipegosis"
msgstr "Winnipegosis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Winooski"
msgstr "Winooski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Winsted"
msgstr "Winsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Witten"
msgstr "Witten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wolfsburg"
msgstr "Wolfsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Wolphaartsdijk"
msgstr "Wolphaartsdijk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wolseley"
msgstr "Wolseley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Wonju"
msgstr "Wonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Wonsan"
msgstr "Wonsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Woodland Hills"
msgstr "Woodland Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Woodstock"
msgstr "Woodstock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Woodsville"
msgstr "Woodsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Woodward"
msgstr "Woodward"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Worsley"
msgstr "Worsley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Wotje"
msgstr "Wotje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wuppertal"
msgstr "Wuppertal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wurzburg"
msgstr "Wurzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wynnewood"
msgstr "Wynnewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wynyard"
msgstr "Wynyard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Wytheville"
msgstr "Wytheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Yale Obs."
msgstr "Yale Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Yalta"
msgstr "Yalta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Yangpyeong"
msgstr "Yangpyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Yap Island"
msgstr "Yap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Yardley"
msgstr "Yardley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Yarmouth"
msgstr "Yarmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Yebes"
msgstr "Yebes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Yekepa"
msgstr "Yekepa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongcheon"
msgstr "Yeongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongdeok"
msgstr "Yeongdeok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongju"
msgstr "Yeongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Yeongwol"
msgstr "Yeongwol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Yeosu"
msgstr "Yeosu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Yerkes Obs."
msgstr "Yerkes Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yonkers"
msgstr "Yonkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Yorkton"
msgstr "Yorkton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yorktown Heights"
msgstr "Yorktown Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Yoshkar Ola"
msgstr "Josjkar Ola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Yuba City"
msgstr "Yuba City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hambuk Korea"
msgid "Yupojin"
msgstr "Yupojin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Jutsjno-Sakhalinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zalaegerszeg"
msgctxt "City in Zala Hungary"
msgid "Zalaegerszeg"
msgstr "Zalaegerszeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Zanzibar"
msgstr "Zanzibar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zaporizhia"
msgstr "Zaporizjzja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Zarzis"
msgstr "Zarzis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
msgid "Zduny"
msgstr "Zduny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Zelenchukskaya"
msgstr "Zelenchukskaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhovkva"
msgstr "Zhovkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhytomyr"
msgstr "Zhytomyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zimmerwald"
msgstr "Zimmerwald"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Zomba"
msgstr "Zomba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zorneding"
msgstr "Zorneding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zwickau"
msgstr "Zwickau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Šiauliai"
msgstr "Šiauliai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kuwait"
msgid "Ahmadi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes Maritimes"
msgstr "Alpes Maritimes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes de Haute Provence"
msgstr "Alpes de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Aube"
msgstr "Aube"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Azores"
msgstr "Asorane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3988
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Baranya"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bas-Rhin"
msgstr "Bas-Rhin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3991
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bouches-du-rhône"
msgstr "Bouches-du-rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Brabant"
msgstr "Brabant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3995
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Bács-Kiskun"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békés"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "California"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Calvados"
msgstr "Calvados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanariøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Central Region"
msgstr "Central Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Charente-Maritime"
msgstr "Charente-Maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Cher"
msgstr "Cher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kiribati"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Chungbuk"
msgstr "Chungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Chungnam"
msgstr "Chungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Connacht"
msgstr "Connacht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Corse du Sud"
msgstr "Corse du Sud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4010
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Csongrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Côte d'or"
msgstr "Côte d'or"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "DC"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Doubs"
msgstr "Doubs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Eure-et-Loir"
msgstr "Eure-et-Loir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Falster"
msgstr "Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Far East"
msgstr "Far East"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4019
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Fejér"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Finistère"
msgstr "Finistère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Flandre occidentale"
msgstr "Flandre occidentale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Fyn"
msgstr "Fyn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Gironde"
msgstr "Gironde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Gran Canaria"
msgstr "Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyengnam"
msgstr "Gyengnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeongbuk"
msgstr "Gyeongbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeongnam"
msgstr "Gyeongnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Hajdú-Bihar"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Hambuk"
msgstr "Hambuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Corse"
msgstr "Haute-Corse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Garonne"
msgstr "Haute-Garonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Loire"
msgstr "Haute-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Savoie"
msgstr "Haute-Savoie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Vienne"
msgstr "Haute-Vienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes Alpes"
msgstr "Hautes Alpes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes-Pyrénées"
msgstr "Hautes-Pyrénées"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hauts-de-Seine"
msgstr "Hauts-de-Seine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Herault"
msgstr "Herault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4048
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Heves"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Ille-et-vilaine"
msgstr "Ille-et-vilaine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Indre-et-Loire"
msgstr "Indre-et-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Isère"
msgstr "Isère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeonbuk"
msgstr "Jeonbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeonnam"
msgstr "Jeonnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Jylland"
msgstr "Jylland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4061
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Namibia"
msgid "Khomas Hochland"
msgstr "Khomas Hochland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4065
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Komárom-Esztergom"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Leinster"
msgstr "Leinster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire"
msgstr "Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire-atlantique"
msgstr "Loire-atlantique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loiret"
msgstr "Loiret"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Lolland"
msgstr "Lolland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4074
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Madison"
msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
msgid "Madina"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4075
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Maharashtra"
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Manche"
msgstr "Manche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Marne"
msgstr "Marne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maryland"
msgstr " Maryland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Massachusetts"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Germany"
msgid "Mittelfranken"
msgstr "Mittelfranken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Morbihan"
msgstr "Morbihan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Moselle"
msgstr "Moselle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Munster"
msgstr "Munster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nièvre"
msgstr "Nièvre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Carolina"
msgstr "Nord-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Dakota"
msgstr "Nord-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "North-West Region"
msgstr "North-West Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nord-Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nógrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pas-de-Calais"
msgstr "Pas-de-Calais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pest"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Puy-de-Dôme"
msgstr "Puy-de-Dôme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées Orientales"
msgstr "Pyrénées Orientales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées atlantiques"
msgstr "Pyrénées atlantiques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Pyungbuk"
msgstr "Pyungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Rhône"
msgstr "Rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Seine-maritime"
msgstr "Seine-maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Siberia"
msgstr "Sibir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Somme"
msgstr "Somme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Somogy"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Carolina"
msgstr "Sør-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Dakota"
msgstr "Sør-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "South Region"
msgstr "South Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "St-Pierre and Miquelon"
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Tenerife"
msgstr "Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in China"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4150
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tolna"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Ulster"
msgstr "Ulster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Ural"
msgstr "Ural"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Vas"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4157
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Volga Region"
msgstr "Volga Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Poland"
msgid "Wielkopolska"
msgstr "Wielkopolska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zala"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Zealand"
msgstr "Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bénin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4213
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgctxt "Country name"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dem rep of Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ivory coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn Islands"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "US Territory"
msgstr "Amerikansk territorium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "USA"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Western sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Galileiske satellittar (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Global støvstorm (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Jupiter og Io (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image"
msgstr "Vis APOD-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Vis APOD-bilete (radar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Vis APOD-bilete (Venera-landaren)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Vis collage av Saturn og månane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image"
msgstr "Vis HST-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1995)"
msgstr "Vis HST-bilete (1995)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1996)"
msgstr "Vis HST-bilete (1996)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1998)"
msgstr "Vis HST-bilete (1998)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1999)"
msgstr "Vis HST-bilete (1999)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2001)"
msgstr "Vis HST-bilete (2001)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2002)"
msgstr "Vis HST-bilete (2002)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2003)"
msgstr "Vis HST-bilete (2003)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2004)"
msgstr "Vis HST-bilete (2004)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Vis HST-bilete (Aurora)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble V)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble X)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Vis HST-bilete (SN 2004dj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Vis HST-bilete (stjerner i M 31)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Vis HST (ringar og månar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Vis KPNO AOP-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show MGS Image"
msgstr "Vis MGS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NASA Mosaic"
msgstr "Vis samansett NASA-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Vis NOAO-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (Halpha)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (optisk)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Vis Spitzer-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Sun Image"
msgstr "Vis solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Viking Lander Image"
msgstr "Vis bilete frå landaren til Viking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Voyager 1 Image"
msgstr "Vis bilete frå Voyager 1"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Total Eclipse Image"
msgstr "Bilete av totalformørking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Trippelformørking (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4393
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Daily Solar Images"
msgstr "Daglege solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Eclipse page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Mars Missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4397
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "NASA Mars Missions"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Science Mariner missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Solar System Exploration Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Sun-Earth Days page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Nine Planets Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "SEDS Information Page"
msgstr "Informasjonsside om SEDS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Apollo Program"
msgstr "Apollo-programmet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Cassini Mission"
msgstr "Cassini-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The \"face\" on Mars"
msgstr "«Ansiktet» på Mars"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Galileo Mission"
msgstr "Galileo-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Magellan Mission"
msgstr "Magellan-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mariner 10 Mission"
msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mars Society"
msgstr "Mars-selskapet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Voyager Missions"
msgstr "Voyager-ekspedisjonane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Whole Mars Catalog"
msgstr "The Whole Mars Catalog"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Welcome to Mars!"
msgstr "Velkommen til Mars!"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Wikipedia Page"
msgstr "Wikipedia-side"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4413
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sirius"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4414
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Canopus"
msgstr "Canopus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4415
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arcturus"
msgstr "Arcturus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4416
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel Kentaurus"
msgstr "Rigel Kentaurus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4417
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vega"
msgstr "Vega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4418
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Capella"
msgstr "Capella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4419
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel"
msgstr "Rigel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4420
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Procyon"
msgstr "Procyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4421
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Achernar"
msgstr "Achernar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4422
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Betelgeuse"
msgstr "Betelgeuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4423
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hadar"
msgstr "Hadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4424
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altair"
msgstr "Altair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4425
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acrux"
msgstr "Acrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4426
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4427
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Spica"
msgstr "Spica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4428
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Antares"
msgstr "Antares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4429
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pollux"
msgstr "Pollux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4430
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Fomalhaut"
msgstr "Fomalhaut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4431
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mimosa"
msgstr "Mimosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4432
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb"
msgstr "Deneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4433
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regulus"
msgstr "Regulus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4434
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhara"
msgstr "Adhara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4435
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Castor"
msgstr "Castor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4436
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gacrux"
msgstr "Gacrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4437
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Shaula"
msgstr "Shaula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4438
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Bellatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4439
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnath"
msgstr "Alnath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4440
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Miaplacidus"
msgstr "Miaplacidus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4441
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4442
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4443
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4444
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regor"
msgstr "Regor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4445
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4446
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4447
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4448
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dubhe"
msgstr "Dubhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4449
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wezen"
msgstr "Wezen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4450
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkaid"
msgstr "Alkaid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4451
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sargas"
msgstr "Sargas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4452
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Avior"
msgstr "Avior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4453
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4454
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alhena"
msgstr "Alhena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4455
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Peacock"
msgstr "Peacock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Polaris"
msgstr "Polaris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4457
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4458
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphard"
msgstr "Alphard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4459
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hamal"
msgstr "Hamal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4460
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Gieba"
msgstr "Al Gieba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4461
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Diphda"
msgstr "Diphda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4462
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nunki"
msgstr "Nunki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4463
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkent"
msgstr "Menkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4464
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alpheratz"
msgstr "Alpheratz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4465
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Saiph"
msgstr "Saiph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4466
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirach"
msgstr "Mirach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4467
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kocab"
msgstr "Kocab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4468
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalhague"
msgstr "Rasalhague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4469
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algol"
msgstr "Algol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4470
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Almach"
msgstr "Almach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4471
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Denebola"
msgstr "Denebola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4472
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Navi"
msgstr "Navi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4473
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Naos"
msgstr "Naos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4474
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aspidiske"
msgstr "Aspidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4475
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphecca"
msgstr "Alphecca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4476
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mizar"
msgstr "Mizar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4477
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadr"
msgstr "Sadr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4478
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Suhail"
msgstr "Suhail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4479
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schedar"
msgstr "Schedar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4480
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4481
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4482
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Caph"
msgstr "Caph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4483
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dschubba"
msgstr "Dschubba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4484
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Men"
msgstr "Men"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4485
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merak"
msgstr "Merak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4486
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4487
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Enif"
msgstr "Enif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4488
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ankaa"
msgstr "Ankaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4489
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phecda"
msgstr "Phecda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4490
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Scheat"
msgstr "Scheat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4491
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aludra"
msgstr "Aludra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4492
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4493
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merkab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4494
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah"
msgstr "Gienah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4495
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Markab"
msgstr "Markab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4496
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkab"
msgstr "Menkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4497
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zozma"
msgstr "Zozma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4498
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Graffias"
msgstr "Graffias"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4499
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arneb"
msgstr "Arneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4500
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah Corvi"
msgstr "Gienah Corvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4501
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Chamali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4502
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4503
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheratan"
msgstr "Sheratan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4504
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phakt"
msgstr "Phakt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4505
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kraz"
msgstr "Kraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4506
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ruchbah"
msgstr "Ruchbah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4507
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muphrid"
msgstr "Muphrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4508
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kabdhilinan"
msgstr "Kabdhilinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4509
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Lesath"
msgstr "Lesath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4510
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Media"
msgstr "Kaus Media"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4511
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4512
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Prior"
msgstr "Yed Prior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4513
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Na'ir al Saif"
msgstr "Na'ir al Saif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4514
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben El Genubi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4515
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4516
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cursa"
msgstr "Cursa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4517
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kornephoros"
msgstr "Kornephoros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4518
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4519
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4520
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nihal"
msgstr "Nihal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4521
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4522
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algenib"
msgstr "Algenib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4523
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atik"
msgstr "Atik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4524
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tchou"
msgstr "Tchou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4525
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcyone"
msgstr "Alcyone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4526
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vindemiatrix"
msgstr "Vindemiatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4527
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4528
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tejat"
msgstr "Tejat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4529
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acamar"
msgstr "Acamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4530
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gomeisa"
msgstr "Gomeisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4531
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cor Caroli"
msgstr "Cor Caroli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4532
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4533
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4534
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Matar"
msgstr "Matar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4535
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algorab"
msgstr "Algorab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4536
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4537
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4538
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4539
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pherkab"
msgstr "Pherkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4540
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Dhanab"
msgstr "Al Dhanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4541
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Furud"
msgstr "Furud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4542
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minkar"
msgstr "Minkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4543
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maaz"
msgstr "Maaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4544
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Seginus"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4545
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dabih"
msgstr "Dabih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4546
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albireo"
msgstr "Albireo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4547
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4548
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Australis"
msgstr "Tania Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4549
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altais"
msgstr "Altais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4550
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4551
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Borealis"
msgstr "Talitha Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4552
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sarin"
msgstr "Sarin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4553
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wazn"
msgstr "Wazn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4554
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaou Pih"
msgstr "Kaou Pih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4555
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Er Rai"
msgstr "Er Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4556
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Posterior"
msgstr "Yed Posterior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4557
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphirk"
msgstr "Alphirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4558
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sulaphat"
msgstr "Sulaphat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4559
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Skat"
msgstr "Skat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4560
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Edasich"
msgstr "Edasich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4561
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Megrez"
msgstr "Megrez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4562
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chertan"
msgstr "Chertan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4563
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Seginus"
msgctxt "star name"
msgid "Segin"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4565
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muscida"
msgstr "Muscida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4566
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Heze"
msgstr "Heze"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4567
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Auva"
msgstr "Auva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4568
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Homan"
msgstr "Homan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4569
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mothallah"
msgstr "Mothallah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4570
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4571
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Thalimain"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4572
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Borealis"
msgstr "Tania Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4573
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nekkar"
msgstr "Nekkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4574
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4575
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wasat"
msgstr "Wasat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4576
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4577
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rana"
msgstr "Rana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4578
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tseen Ke"
msgstr "Tseen Ke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4579
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheliak"
msgstr "Sheliak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4580
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baham"
msgstr "Baham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4581
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ain"
msgstr "Ain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4582
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarf"
msgstr "Tarf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4583
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schemali"
msgstr "Schemali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4584
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Australis"
msgstr "Talitha Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4585
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Giedi"
msgstr "Al Giedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4586
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zawijah"
msgstr "Zawijah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4587
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4588
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4589
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hyadum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4590
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chow"
msgstr "Chow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4591
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4592
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Thuban"
msgstr "Thuban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4593
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nashira"
msgstr "Nashira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4594
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4595
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marfik"
msgstr "Marfik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4596
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alshain"
msgstr "Alshain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4597
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Electra"
msgstr "Electra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4598
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4599
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Grumium"
msgstr "Grumium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4600
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baten"
msgstr "Baten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4601
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Svalocin"
msgstr "Svalocin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4602
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albali"
msgstr "Albali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4603
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Praecipula"
msgstr "Praecipula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4604
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadachbia"
msgstr "Sadachbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4605
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maia"
msgstr "Maia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4606
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mesarthim"
msgstr "Mesarthim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4607
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalas"
msgstr "Rasalas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4608
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Azha"
msgstr "Azha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4609
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4610
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kitalpha"
msgstr "Kitalpha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4611
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Australis"
msgstr "Asellus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4612
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkib"
msgstr "Menkib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4613
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4614
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4615
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4616
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Beid"
msgstr "Beid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4617
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Syrma"
msgstr "Syrma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4618
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkes"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4619
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muliphein"
msgstr "Muliphein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4620
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Prime Meridian"
msgctxt "star name"
msgid "Alphekka Meridiana"
msgstr "Hovedmeridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4621
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merope"
msgstr "Merope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4622
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ancha"
msgstr "Ancha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4623
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chara"
msgstr "Chara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4624
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acubens"
msgstr "Acubens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4625
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Taygeta"
msgstr "Taygeta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4626
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4627
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Botein"
msgstr "Botein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4628
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Shuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4629
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cujam"
msgstr "Cujam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4630
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dziban"
msgstr "Dziban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4631
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alya"
msgstr "Alya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4632
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Borealis"
msgstr "Asellus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4633
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marsik"
msgstr "Marsik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4634
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pleione"
msgstr "Pleione"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4635
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4636
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mira"
msgstr "Mira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Last Launches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4638
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Internationalization"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "International Space Station"
msgstr "Språktilpassing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4639
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Brightness"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Brightest"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4640
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Weather"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "NOAA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GOES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Educator Resources"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Earth Resources"
msgstr "Lærestoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4645
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tab Monitoring"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Disaster Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4647
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rotation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geostationary"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Intelsat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4649
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Horizon"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Gorizont"
msgstr "Horisont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Raduga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Molniya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4652
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Iridium"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Orbcomm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4654
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Globals"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Globalstar"
msgstr "Globale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4655
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
#| msgid "Amateur Radio"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatørradio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4656
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Experimental"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4657
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Other"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4658
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "IPP Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GPS Operational"
msgstr "IPP-operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4659
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Glonass Operational"
msgstr "Ingen operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Galileo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Russian LEO Navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Space & Earth Science"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geodetic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4666
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Category"
#| msgid "Engineering"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Engineering"
msgstr "Teknikk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Education"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4668
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous Math"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Miscellaneous Military"
msgstr "Ymse (matte)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4669
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Calibration"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Radar Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4670
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cubes"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "CubeSats"
msgstr "Kubar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4671
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GLONASS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental METEOSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental INTELSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental ORBCOMM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4677
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4678
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Wild Duck Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "47 Tuc Cluster"
msgstr "Villandhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4679
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alnilam"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4680
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4681
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4682
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Antennae Galaxies"
msgstr "Følehorngalaksane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4683
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4684
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Galaxy"
msgstr "Barnard-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4685
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Merope Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4686
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bear Claw Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
msgstr "Bjørneklogalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4687
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Black-Eye Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
msgstr "Blåveisgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4689
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blinking Planetary"
msgstr "Blinking Planetary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4690
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blue Flash Nebula"
msgstr "Blålyntåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4691
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bode's Galaxy"
msgstr "Bode-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4692
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bow-Tie nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4693
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Box Nebula"
msgstr "Bokståka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4694
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4695
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bubble Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4696
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4697
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Butterfly Cluster"
msgstr "Sommarfuglhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4698
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "California Nebula"
msgstr "California-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4699
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4700
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Caroline's Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4701
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Cat Eye Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cat's Eye Nebula"
msgstr "Kattaugetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4702
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Centaurus A"
msgstr "Centaurus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4703
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4704
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "chi Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4705
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Christmas Tree Cluster"
msgstr "Juletrehopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4706
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cigar Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4707
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coalsack Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4708
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4709
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Nebula"
msgstr "Kokongtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4710
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Coddington Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coddington's Nebula"
msgstr "Coddington-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4711
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4712
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Blue Snowball"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Copeland's Blue Snowball"
msgstr "Den blå snøballen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4713
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Crescent Nebula"
msgstr "Sigdtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4714
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Delle Caustiche"
msgstr "Delle Caustiche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4715
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Dumbbell Nebula"
msgstr "Manualtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4716
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4717
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Eagle Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4718
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eight-Burst Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4719
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eskimo Nebula"
msgstr "Eskimo-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4720
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Fireworks"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fireworks Galaxy"
msgstr "Fyrverkeri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4721
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flame Nebula,Orion B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4722
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flaming Star Nebula"
msgstr "Flaming Star-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4723
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax A"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4724
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Fornax A"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax B"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4725
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4726
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Foxhead Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4727
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "gam Cyg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4728
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Gem A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4729
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Bird Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4730
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4731
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Galaxy"
msgstr "Helix-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4732
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4733
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hercules Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hercules Globular Cluster"
msgstr "Herkules-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4734
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4735
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hind's Variable Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
msgstr "Hind-variabeltåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4736
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "h Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4737
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bubble Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hubble's Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4738
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Iris Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4739
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4740
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lagoon Nebula"
msgstr "Lagunetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4741
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "lam Cen Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4742
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Large Magellanic Cloud"
msgstr "Den store magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4743
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem"
msgstr "Vesle juvelen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4744
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4745
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4746
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lower Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4747
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "M 102"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4748
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Maia Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4749
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Maia Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mairan's Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4750
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Medusa Galaxy Merger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4751
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4752
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4753
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mice Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4754
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Miniature Spiral"
msgstr "Miniatyrspiral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4755
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Monkey Head Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4756
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Needle Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4757
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "North American Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "North America Nebula"
msgstr "Nord-Amerika-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4758
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Omega Centauri"
msgstr "Omega Centauri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4759
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Per Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4760
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Omicron Velorum Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Vel Cluster"
msgstr "Omicron Velorum-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4761
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4762
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Nebula"
msgstr "Ugletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4763
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pearl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4764
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pelican Nebula"
msgstr "Pelikantåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4765
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pipe Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pencil Nebula"
msgstr "Pipetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4766
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Perseus A"
msgstr "Perseus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4767
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Phantom Streak Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4768
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pleiades"
msgstr "Pleiadane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4769
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ptolemy's Cluster"
msgstr "Ptolemeus-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4770
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Red Spider Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4771
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "rho Oph Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4772
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rim Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4773
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ring Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4774
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rosette"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette A"
msgstr "Rosett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4775
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rosette"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette B"
msgstr "Rosett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4776
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette Nebula"
msgstr "Rosettåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4777
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Saturn Nebula"
msgstr "Saturn-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4778
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Schmidt's Nova Cygni"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4779
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4780
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Magellanic Cloud"
msgstr "Den vesle magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4781
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Sgr Star Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4782
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "S Nor Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4783
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sombrero Galaxy"
msgstr "Sombrero-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4784
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pinwheel Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
msgstr "Pinwheel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4785
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Spindle Galaxy"
msgstr "Spinnetein-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4786
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sunflower Galaxy"
msgstr "Solsikkegalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4787
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Star Clusters"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "tet Car Cluster"
msgstr "Stjernehopar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Guitar"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Guitar"
msgstr "Gitar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4789
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Running Man Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4790
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the War and Peace Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4791
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Witch Head Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Witch Head Nebula"
msgstr "Heksehovudtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4792
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bug Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Toby Jug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4793
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Triangulum Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
msgstr "Triangel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4794
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Trifid Nebula"
msgstr "Trifid-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4795
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Umbrella Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4796
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Upper Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Helix Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Veil Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4798
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Whirlpool Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Virgo Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4799
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whale Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4800
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whirlpool Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4801
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Wishing Well Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4803
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Patillas"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pallas"
msgstr "Patillas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vesta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astraea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4807
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Hebei"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebe"
msgstr "Hebei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4808
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Irish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iris"
msgstr "Irsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4809
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Florala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flora"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hygiea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parthenope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4813
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Victoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4814
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Egeria"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4816
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Utsunomiya"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunomia"
msgstr "Utsunomiya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4817
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Psychedelic"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Psyche"
msgstr "Psykedelisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thetis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melpomene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fortuna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lutetia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalliope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4824
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Al Thalimain"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thalia"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Themis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phocaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proserpina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euterpe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4829
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "switzerland.kgm"
#| msgid "Bellinzona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bellona"
msgstr "Bellinzona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphitrite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4831
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Ukranian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urania"
msgstr "Ukrainsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4833
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Pomona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyhymnia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4835
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Circe"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leukothea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4837
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Atlanta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atalante"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laetitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harmonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daphne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ariadne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nysa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hestia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aglaja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4849
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Dori"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Doris"
msgstr "Dori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pales"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4851
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Virginia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemausa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalypso"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4855
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Alexandria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alexandra"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4856
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Panda"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandora"
msgstr "Panda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4858
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name(anemone.desktop)"
#| msgid "Anemone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnemosyne"
msgstr "Anemone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4859
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Concord"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Concordia"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elpis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4861
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Echo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danae"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erato"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ausonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Angel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelina"
msgstr "Engel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cybele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4868
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Asia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesperia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4871
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Protanopia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panopaea"
msgstr "&Protanopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niobe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feronia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galatea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurydike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frigga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurynome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sappho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terpsichore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkmene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4884
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Bellatrix"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thisbe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4890
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Julia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antiope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Undina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4894
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minerva"
msgstr "Hakkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Colorado USA"
#| msgid "Aurora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arethusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ianthe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4900
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Diketene"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dike"
msgstr "Diketen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4902
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Helena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miriam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4904
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "afghanistan.kgm"
#| msgid "Herat"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hera"
msgstr "Herat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klymene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Artemis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camilla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hecuba"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicitas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4912
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "After"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ate"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphigenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalthea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kassandra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thyra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sirona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peitho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Althaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "azerbaijan.kgm"
#| msgid "Lachin"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lachesis"
msgstr "Lachin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4925
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alkes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkeste"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Velleda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johanna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemesis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4930
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Antigonish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antigone"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4931
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Elektrėnai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elektra"
msgstr "Elektrėnai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4932
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4937
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Austria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meliboea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juewa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4942
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lumen"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumen"
msgstr "Lumen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4944
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Andria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4945
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visibility"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibilia"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adeona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4948
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Proton"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protogeneia"
msgstr "Proton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gallia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abundantia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4953
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Agartala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atala"
msgstr "Agartala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Xanthi"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthippe"
msgstr "Xanthi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejanira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koronis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aemilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4961
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "himachal_pradesh.kgm"
#| msgid "Una"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Una"
msgstr "Una"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4962
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Author"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athor"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4963
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Laurent Navet"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurentia"
msgstr "Laurent Navet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erigone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4965
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Estonia"
#| msgid "Elva"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loreley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4967
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Rhodes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodope"
msgstr "Rhodos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sibylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4971
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maria"
msgstr "Havbasseng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4972
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Opheim"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ophelia"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baucis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4974
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ino"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaedra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andromache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iduna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belisana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytaemnestra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garumna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eucharis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elsa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Istria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejopeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celuta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lamberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menippe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phthia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ismene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nausikaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ambrosia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prokne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurykleia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philomela"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ampella"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byblis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5001
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "name"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dynamene"
msgstr "namn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5002
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Envelope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penelope"
msgstr "Konvolutt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chryseis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pompeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5005
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kallisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5007
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hersilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacrimosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dido"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5011
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "philippines.kgm"
#| msgid "Isabela"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isabella"
msgstr "Isabela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isolda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5014
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Lilangeni"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilaea"
msgstr "Lilangeni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aschera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5016
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "none"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oenone"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5017
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Kleopatra"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5018
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arkansas USA"
#| msgid "Eudora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bianca"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thusnelda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5021
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Stephan Binner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stephania"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5022
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "Es"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eos"
msgstr "Es"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5023
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
#| msgid "St Lucia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5025
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "board10_0|"
#| msgid "Oceania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceana"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrietta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5027
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Neringa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weringia"
msgstr "Neringa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philosophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelinda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athamantis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vindobona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5032
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Russia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Asterope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5035
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Carolina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolina"
msgstr "Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coelestina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypatia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adrastea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vanadis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5041
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "German"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Germania"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kriemhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Id"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ida"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5045
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vera"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asporina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eukrate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lameia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bettina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5052
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Element"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clementina"
msgstr "Grunnstoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathilde"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oppavia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walpurga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5056
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "poland.kgm"
#| msgid "Silesia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silesia"
msgstr "Śląsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyche"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletheia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5059
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huberta"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prymno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dresda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libussa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5064
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "algeria.kgm"
#| msgid "Annaba"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anna"
msgstr "Annaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5065
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "line"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aline"
msgstr "linje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirza"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adorea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Justitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anahita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penthesilea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5071
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antoni Bella"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antonia"
msgstr "Antoni Bella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atropos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philagoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sapientia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelheid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elvira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5077
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Salina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paulina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5078
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Greenland"
#| msgid "Thule"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5080
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Glorfindel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clorinde"
msgstr "Glorfindel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5083
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Regina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iclea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephthys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5086
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Wisconsin USA"
#| msgid "Milwaukee"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glauke"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nenetta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5089
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Default player name"
#| msgid "Alice"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alice"
msgstr "Kristin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludovica"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5091
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theresia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caecilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baptistina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thora"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geraldina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5098
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Bavaria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5099
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece.kgm"
#| msgid "Larissa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clarissa"
msgstr "Larísa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5100
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Joseph Kerian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephina"
msgstr "Joseph Kerian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gordonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5103
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Units"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unitas"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5106
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Craters"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fraternitas"
msgstr "Krater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margarita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claudia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5109
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Dakota USA"
#| msgid "Pierre"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierretta"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaldaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roxane"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Mexico USA"
#| msgid "Magdalena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katharina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "colombia.kgm"
#| msgid "Florencia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florentina"
msgstr "Florencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaeo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5120
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Bamberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bamberga"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Heidelberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidelberga"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Columbia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudrun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Svea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5126
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Ethereal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Etheridgea"
msgstr "Ethereal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Sirius"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siri"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badenia (1892 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5129
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chicago"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chicago (1892 L)"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roberta (1892 C)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacadiera (1892 D)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devosa (1892 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budrosa (1892 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorothea (1892 G)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eduarda (1892 H)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5136
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "California"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "California (1892 J)"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Endymion (1892 K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostara (1892 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desiderata (1892 M)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tercidina (1892 O)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermentaria (1892 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pariana (1892 Q)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "May (1892 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dembowska (1892 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ornamenta (1892 U)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrsa (1892 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gisela (1893 B)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleonora (1893 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabriella (1893 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5151
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Liguria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liguria (1893 G)"
msgstr "Liguria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ninina (1893 J)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5153
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name(apollonian.desktop)"
#| msgid "Apollonian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Apollonia (1893 K)"
msgstr "Apollonsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Georgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgia (1893 M)"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carlova (1893 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bononia (1893 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Havnia (1893 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Padua (1893 S)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isara (1893 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corduba (1893 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vincentina (1893 W)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amicitia (1893 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haidea (1893 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeria (1893 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Modestia (1893 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohemia (1893 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palma (1893 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melusina (1893 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burgundia (1893 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursula (1893 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geometria (1893 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5172
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Campania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campania (1893 AN)"
msgstr "Campania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holmia (1893 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huenna (1894 AQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fiducia (1894 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Myrrha (1894 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dodona (1894 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janina (1894 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burdigala (1894 AV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmatar (1894 AX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegena (1894 AY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquitania (1894 AZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charybdis (1894 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5184
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Industrial"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Industria (1894 BB)"
msgstr "Industriell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alma (1894 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingeborg (1894 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lampetia (1894 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arduina (1894 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delia (1894 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeolia (1894 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vienna (1894 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Admete (1894 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Persephone (1895 BP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ducrosa (1895 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottilia (1895 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloe (1895 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyane (1895 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arsinoe (1895 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thia (1895 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erna (1895 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arachne (1895 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fama (1895 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aspasia (1895 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloris (1896 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthe (1896 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elisabetha (1896 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edburga (1896 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liriope (1896 CN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palatia (1896 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vaticana (1896 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suevia (1896 CT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alemannia (1896 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurelia (1896 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertholda (1896 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zahringia (1896 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berolina (1896 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diotima (1896 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gratia (1896 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cornelia (1896 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippo (1897 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galene (1897 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monachia (1897 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lotis (1897 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hybris (1897 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephele (1897 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pythia (1897 DO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eros (1898 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hungaria (1898 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ella (1898 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patricia (1898 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodia (1898 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeuxo (1898 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ohio (1898 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theodora (1898 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathilde (1898 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5238
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Photograph"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Photographica (1899 EF)"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyptis (1899 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edna (1899 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeternitas (1899 ER)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5242
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nebraska USA"
#| msgid "Valentine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valentine (1899 ES)"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natalie (1899 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamburga (1899 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brigitta (1899 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patientia (1899 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tea (1900 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathesis (1900 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abnoba (1900 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hercynia (1900 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Signe (1900 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scania (1900 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saskia (1900 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lola (1900 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megaira (1901 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alekto (1901 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tisiphone (1901 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laura (1901 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lina (1901 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5264
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Argentina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Argentina (1901 GE)"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilia (1901 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Papagena (1901 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roma (1901 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nolli (1901 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prudentia (1901 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ocllo (1901 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedwig (1901 GQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Italia (1901 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tergeste (1901 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caprera (1901 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hansa (1901 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emita (1902 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrina (1902 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seppina (1902 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pennsylvania USA"
#| msgid "Pittsburgh"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genua (1902 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cremona (1902 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venetia (1902 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kreusa (1902 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comacina (1902 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veritas (1902 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carina (1902 JQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gismonda (1902 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griseldis (1902 JS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virtus (1902 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eulalia (1902 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphia (1902 KH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iva (1902 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokio (1902 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venusia (1902 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selinur (1903 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urhixidur (1903 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigune (1903 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evelyn (1903 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cora (1902 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cava (1902 LL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marion (1903 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laodica (1903 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Princetonia (1903 LQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iolanda (1903 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mabella (1903 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davida (1903 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Taurinensis (1903 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centesima (1903 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armida (1903 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athalia (1903 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amherstia (1903 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edith (1903 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halawe (1903 MO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvania (1903 MP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franziska (1903 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brixia (1904 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helga (1904 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ada (1904 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fidelio (1904 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jena (1904 NQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryanthe (1904 NR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rezia (1904 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Preziosa (1904 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turandot (1904 NV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herculina (1904 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sara (1904 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nassovia (1904 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5328
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
#| msgid "Montague"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montague (1904 OC)"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merapi (1904 OF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pauly (1904 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Friederike (1904 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamina (1904 OL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosamunde (1904 ON)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deborah (1904 OO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susanna (1904 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5336
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in North Carolina USA"
#| msgid "Charlotte"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlotte (1904 OT)"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jetta (1904 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Messalina (1904 OY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodias (1904 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Praxedis (1904 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressida (1904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jessonda (1904 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Senta (1904 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortrud (1904 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigelinde (1904 PO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peraga (1905 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Norma (1905 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phyllis (1905 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carmen (1905 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanon (1905 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delila (1905 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingwelde (1905 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salome (1905 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suleika (1905 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dudu (1905 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marbachia (1905 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleutheria (1905 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cheruskia (1905 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misa (1905 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kythera (1905 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rebekka (1905 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Recha (1905 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renate (1905 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emanuela (1905 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhea (1905 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Happelia (1905 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sidonia (1905 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selene (1905 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauntonia (1905 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympia (1906 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotilde (1905 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semiramis (1906 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bilkis (1906 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thekla (1906 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achilles (1906 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Croatia (1906 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomyris (1906 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmgard (1906 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathseba (1906 TS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titania (1906 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxena (1906 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheila (1906 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bandusia (1906 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Octavia (1906 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luisa (1906 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Musa (1906 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nerthus (1906 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marianna (1906 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Timandra (1906 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tekmessa (1906 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juvisia (1906 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brangane (1906 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jenny (1906 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adolfine (1906 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fulvia (1906 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valeria (1906 VL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veronika (1906 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ginevra (1906 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pia (1906 VQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roswitha (1906 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elly (1906 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patroclus (1906 VY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elfriede (1906 VZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triberga (1906 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drakonia (1906 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werdandi (1906 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esther (1906 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimaera (1907 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hektor (1907 XM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xenia (1907 XN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Notburga (1907 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charis (1907 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christine (1907 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bernardina (1907 XU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphemia (1907 XW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippina (1907 YJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrha (1907 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelima (1907 ZM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ute (1907 ZN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vundtia (1907 ZS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erika (1907 XP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moira (1907 ZQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latona (1907 ZT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brambilla (1907 ZW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clara (1907 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosima (1907 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrippina (1907 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelgunde (1907 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pippa (1907 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antikleia (1907 AN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berenike (1907 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelinda (1908 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briseis (1907 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beagle (1908 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunlod (1908 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteria (1908 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nestor (1908 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crescentia (1908 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloelia (1908 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newtonia (1908 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerlinde (1908 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Judith (1908 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabine (1908 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desdemona (1908 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denise (1908 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kypria (1908 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottegebe (1908 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carnegia (1908 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astarte (1908 DY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edda (1908 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rachele (1908 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludmilla (1908 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melitta (1909 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaltje (1909 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fredegundis (1909 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pax (1909 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genoveva (1909 GW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorgo (1909 GZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lanzia (1909 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildburg (1909 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermia (1909 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gersuind (1909 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tinette (1909 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanie (1909 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lehigh (1909 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippodamia (1901 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ekard (1909 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bella (1909 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonora (1910 JJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galilea (1910 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ernestina (1910 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hela (1910 KD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Auravictrix (1910 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oriola (1910 KN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alauda (1910 KQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interamnia (1910 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erminia (1910 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirundo (1910 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raphaela (1911 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fringilla (1911 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gertrud (1911 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmulla (1911 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boliviana (1911 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luscinia (1911 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulula (1911 LW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Transvaalia (1911 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5495
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Berkeley"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berkeley (1911 MD)"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wisibada (1911 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erida (1911 MS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohlinia (1911 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tabora (1911 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hammonia (1911 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amanda (1911 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joella (1911 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nipponia (1912 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Watsonia (1912 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sorga (1912 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tjilaki (1912 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mocia (1912 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benda (1912 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marghanna (1912 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harvard (1912 PZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "peru.kgm"
#| msgid "Arequipa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arequipa (1912 QB)"
msgstr "Arequipa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alagasta (1913 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5513
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "jamaica.kgm"
#| msgid "Mandeville"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mandeville (1913 QR)"
msgstr "Mandeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cantabia (1913 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botolphia (1913 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edisona (1913 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenisis (1913 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aguntina (1913 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauritia (1913 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlu (1913 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5521
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Idaho USA"
#| msgid "Winchester"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Winchester (1913 QZ)"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simeisa (1913 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malzovia (1913 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Faina (1913 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sulamitis (1913 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiflis (1913 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malabar (1906 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quintilla (1908 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilliana (1908 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Portlandia (1908 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mancunia (1912 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinifera (1913 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massinga (1913 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brendelia (1913 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pulcova (1913 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gedania (1913 SU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moguntia (1913 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bondia (1913 SX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Struveana (1913 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatjana (1913 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bali (1913 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libera (1913 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanete (1913 TR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmintraud (1913 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armor (1913 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumiere (1914 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berbericia (1914 TY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theobalda (1914 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nina (1914 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armenia (1914 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kartvelia (1914 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montefiore (1914 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nora (1914 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pickeringia (1914 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zwetana (1914 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bredichina (1914 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moskva (1914 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohensteina (1914 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lena (1914 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5561
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Africa"
#| msgid "Pretoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pretoria (1912 NW)"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ani (1914 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arizona (1907 ZD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irenaea (1914 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fini (1914 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarita (1914 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montana (1914 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruth (1914 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudula (1915 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressmannia (1915 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Picka (1915 WS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hispania (1915 WT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hormuthia (1915 WW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyldenia (1915 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceraskia (1915 WY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merxia (1901 GY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauheima (1915 XR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adele (1915 XV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumeia (1915 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauris (1916 YT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coppelia (1916 YU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juliana (1916 YV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annika (1916 YW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adriana (1916 ZB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanny (1916 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anastasia (1916 ZH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanina (1916 ZL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrika (1916 ZO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Academia (1916 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karin (1916 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monica (1916 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burnhamia (1916 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olivia (1916 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seraphina (1916 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valborg (1916 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zenobia (1916 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerstin (1916 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leontina (1916 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naema (1916 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lipperta (1916 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agnia (1915 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inna (1915 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ara (1912 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Altona (1916 S24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeissia (1916 S26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wladilena (1916 S27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nansenia (1916 S28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frostia (1916 S29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newcombia (1916 ZP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Backlunda (1916 S30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glasenappia (1916 S33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Djezair (1916 a)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bouzareah (1916 c)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursina (1917 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aida (1917 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franzia (1917 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benkoela (1917 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zubaida (1917 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fatme (1917 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovacia (1917 BS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lova (1917 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mellena (1917 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manto (1917 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holda (1917 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mechthild (1917 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rotraut (1917 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nymphe (1917 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scott (1917 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walkure (1915 S7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ricarda (1917 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herba (1917 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athene (1917 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swetlana (1917 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priamus (1917 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulrike (1917 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "usa.kgm"
#| msgid "Washington DC"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Washingtonia (1917 b)"
msgstr "Washington D.C."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parysatis (1918 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erynia (1918 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltraut (1918 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunhild (1918 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeligeria (1918 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leopoldina (1918 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erda (1918 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helio (1918 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sphinx (1918 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildegard (1918 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jokaste (1918 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalinde (1918 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunsia (1918 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nealley (1918 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rockefellia (1918 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Universitas (1918 ES)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Repsolda (1918 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhoda (1918 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buda (1918 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulla (1919 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anneliese (1919 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agamemnon (1919 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maritima (1919 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otila (1919 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palisana (1919 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosette (1918 b)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "America (1915 S1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyka (1915 S4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itha (1919 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rogeria (1919 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jovita (1919 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herluga (1919 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toni (1919 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alphonsina (1920 GM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhilde (1920 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ratisbona (1920 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildrun (1920 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algunde (1920 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Westphalia (1920 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whittemora (1920 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooveria (1920 GV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5687
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Thuringia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thuringia (1920 HK)"
msgstr "Thüringen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunigunde (1920 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bethgea (1920 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kordula (1920 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Murray (1920 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romilda (1920 HW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Begonia (1920 HX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5696
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Spain"
#| msgid "Barcelona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barcelona (1921 JB)"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poesia (1921 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monterosa (1921 JD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jucunda (1921 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hel (1921 JK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahrensa (1921 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaspra (1916 S45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caia (1916 S61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Painleva (1921 JT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Li (1921 JU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alstede (1921 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camelia (1921 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asplinda (1921 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arne (1921 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunnie (1921 KM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aslog (1921 KP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subamara (1921 KS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelica (1921 KT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muschi (1921 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helionape (1921 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petunia (1921 KW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alsatia (1921 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cohnia (1922 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aralia (1922 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lioba (1922 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perseverantia (1922 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benjamina (1922 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippa (1922 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aidamina (1922 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsewa (1922 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anacostia (1921 W19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martina (1917 S92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franklina (1922 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunila (1922 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gretia (1922 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelia (1922 MQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallia (1922 MR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Appella (1922 MT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yerkes (1922 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McDonalda (1922 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swasey (1922 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moultona (1923 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otthild (1923 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sternberga (1923 NP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilaritas (1923 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bodea (1923 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zachia (1923 NW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piazzia (1923 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaussia (1923 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olbersia (1923 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilofee (1923 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belopolskya (1923 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arago (1923 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagrangea (1923 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawlowia (1923 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Paz (1923 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlene (1923 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombecka (1924 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semphyra (1924 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christa (1924 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anitra (1924 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jacqueline (1924 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnolda (1924 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flammario (1924 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympiada (1924 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomana (1924 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hale (1923 YO13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydina (1923 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "argentina.kgm"
#| msgid "La Plata"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Plata (1924 RK)"
msgstr "La Plata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitja (1924 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arctica (1924 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pafuri (1924 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simona (1924 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amata (1924 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ganymed (1924 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuckia (1924 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sonneberga (1924 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klumpkea (1925 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asta (1925 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amazone (1925 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beate (1925 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teutonia (1924 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edwin (1924 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geisha (1924 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feodosia (1924 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotho (1925 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merope (1925 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgica (1925 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsytia (1925 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tynka (1925 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Azalea (1924 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wanda (1925 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grubba (1925 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ljuba (1925 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquilegia (1925 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethusa (1926 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lunaria (1926 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nofretete (1926 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Planckia (1927 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunica (1926 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brita (1924 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malva (1926 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gellivara (1923 OW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beljawskya (1925 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helina (1926 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentha (1926 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimosa (1927 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reseda (1927 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirola (1927 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamariwa (1926 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amaryllis (1927 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nata (1927 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabis (1927 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mitaka (1927 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tama (1927 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiraea (1928 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilium (1924 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freda (1925 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siberia (1926 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tulipa (1926 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reunerta (1928 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vicia (1928 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakone (1928 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Figneria (1928 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnica (1928 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clematis (1928 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pepita (1928 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fragaria (1929 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cydonia (1929 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lictoria (1929 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demeter (1929 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tata (1929 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polonia (1928 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katja (1928 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5835
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "france_regions.kgm"
#| msgid "Lorraine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorraine (1928 WA)"
msgstr "Lorraine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabauda (1928 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Catriona (1929 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reginita (1927 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hanskya (1927 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euboea (1927 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natascha (1928 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neith (1928 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shapleya (1928 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stroobantia (1928 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "China (1957 UN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otero (1929 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimi (1929 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astrid (1929 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neujmina (1929 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hollandia (1929 RB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchis (1929 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5852
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "uruguay.kgm"
#| msgid "Mercedes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mercedes (1929 UA)"
msgstr "Mercedes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raissa (1929 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attica (1929 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crimea (1929 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aetolia (1930 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odysseus (1930 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oda (1930 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robelmonte (1929 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Biarmia (1929 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stavropolis (1929 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rarahu (1929 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volga (1929 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawona (1930 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astronomia (1927 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aenna (1928 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabia (1929 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luda (1929 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Granada (1929 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Illyria (1929 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessalia (1929 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Larissa (1930 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saga (1930 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imprinetta (1930 HM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakuntala (1930 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubiago (1930 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aneas (1930 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anchises (1930 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmara (1930 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margo (1930 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucidor (1930 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gonnessia (1930 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmela (1931 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rita (1931 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilith (1927 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilona (1927 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaea (1926 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turnera (1929 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Afra (1929 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gothlandia (1930 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terentia (1930 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfaterna (1931 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Africa (1931 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletta (1931 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sheba (1931 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodesia (1931 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geldonia (1931 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imperatrix (1931 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strenua (1931 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marina (1931 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanna (1931 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renzia (1931 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numerowia (1931 UH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostenia (1931 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Troilus (1931 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pumma (1927 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morosovia (1931 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bressole (1931 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Francette (1931 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algeria (1931 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Richilde (1932 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyer (1932 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Britta (1932 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crocus (1932 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tina (1932 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neckar (1931 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fantasia (1927 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geranium (1931 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scabiosa (1931 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tilia (1931 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cortusa (1931 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobresia (1931 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elyna (1931 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thais (1931 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genevieve (1931 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centenaria (1932 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dysona (1932 EB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zambesia (1932 HL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamela (1932 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deira (1932 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calvinia (1932 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaka (1932 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memoria (1932 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugurtha (1932 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedera (1933 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celestia (1933 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erfordia (1932 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilowa (1932 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Normannia (1932 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sicilia (1932 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogyalla (1933 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Legia (1933 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varsavia (1933 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Letaba (1933 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schweikarda (1911 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tone (1927 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libya (1930 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rollandia (1930 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isergina (1931 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delportia (1932 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cimbria (1932 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ucclia (1933 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolores (1933 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kenya (1933 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baillauda (1933 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jeanne (1933 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utopia (1933 QM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komsomolia (1925 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latvia (1933 OP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julietta (1933 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorcia (1933 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santa (1933 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutaissi (1933 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phryne (1933 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luce (1933 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deflotte (1933 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andree (1933 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quadea (1934 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nocturna (1934 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mertona (1934 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marcelle (1934 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvonne (1934 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werra (1924 SV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luthera (1928 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arosa (1928 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pongola (1928 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scythia (1930 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halleria (1931 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyperborea (1931 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Villigera (1932 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vassar (1933 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berna (1933 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silvretta (1935 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Disa (1934 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Impala (1934 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Majuba (1934 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tugela (1934 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Losaka (1934 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devota (1925 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliane (1933 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiridonia (1925 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solvejg (1933 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marconia (1934 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cevenola (1934 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lundmarka (1934 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeelandia (1934 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerarda (1934 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvette (1934 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmee (1935 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brabantia (1935 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nicole (1935 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Potomac (1908 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotha (1929 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patria (1931 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michel (1933 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechuana (1934 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosselia (1934 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6015
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Uzbekistan"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wawel (1935 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maartje (1935 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botha (1935 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nyanza (1935 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khama (1935 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prieska (1935 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarka (1935 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leuschneria (1935 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griqua (1935 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herberta (1935 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safara (1935 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henyey (1928 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piccolo (1932 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numidia (1935 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostanina (1935 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Resi (1935 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haremari (1935 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6033
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ohio USA"
#| msgid "Cincinnati"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cincinnati (1935 QN)"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfreda (1935 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volodia (1936 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kniertje (1934 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gelria (1935 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aphrodite (1935 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnie (1935 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abastumani (1935 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierre (1936 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algoa (1936 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aribeda (1936 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Outeniqua (1936 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Umtata (1936 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donnera (1936 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirela (1936 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idelsonia (1936 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ajax (1936 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komppa (1936 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindelof (1936 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trusanda (1936 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isko (1937 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margret (1937 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brauna (1937 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roucarie (1937 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renauxa (1937 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walinskia (1937 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danzig (1929 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6062
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Esperanto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esperanto (1936 FQ)"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jose (1936 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sundmania (1937 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuorla (1937 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riviera (1937 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruvuma (1937 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mombasa (1937 NO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luanda (1937 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geramtina (1937 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margot (1936 FD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salonta (1936 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diomedes (1937 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wendeline (1937 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vogtia (1937 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corvina (1937 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruppina (1937 YG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannonia (1938 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konkolya (1938 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utra (1938 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saldanha (1937 NG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ankara (1937 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mineura (1937 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magnya (1937 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zamenhof (1938 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armisticia (1939 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autonoma (1938 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mashona (1938 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linzia (1938 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carla (1938 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tornio (1938 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ounas (1938 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inkeri (1938 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tubingia (1938 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Postrema (1938 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isa (1938 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boda (1938 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aura (1938 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attila (1939 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balduinus (1938 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigrid (1938 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Finland"
#| msgid "Helsinki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helsinki (1938 SW)"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tampere (1938 SB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lahti (1938 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pori (1938 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baade (1938 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arenda (1938 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuopio (1938 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "finland_regions.kgm"
#| msgid "Lappeenranta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
msgstr "Lappeenranta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koranna (1939 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xosa (1939 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlois (1939 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oulu (1939 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henry (1938 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beograd (1938 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kajaani (1938 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imatra (1938 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joensuu (1939 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Conrada (1940 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oterma (1938 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartmut (1938 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inari (1938 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saimaa (1939 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nasi (1939 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paijanne (1939 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borrelly (1940 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevola (1938 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Estonia (1939 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schalen (1941 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thernoe (1941 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Izsak (1941 SG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nele (1929 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palomaa (1935 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tito (1937 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bessel (1938 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6145
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Yugoslavia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
msgstr "Serbia og Montenegro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejan (1941 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wingolfia (1942 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roehla (1942 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strattonia (1942 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fricke (1941 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Srbija (1936 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alikoski (1941 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aisleen (1946 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evita (1948 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunonia (1948 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesco (1950 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Posnania (1949 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meyer (1949 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fabiola (1948 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kirkwood (1951 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herrick (1948 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abanderada (1950 LA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martir (1950 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antilochus (1950 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fuji (1927 CR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Union (1947 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Descamisada (1951 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanatica (1950 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baize (1951 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathieu (1951 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danjon (1949 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laugier (1949 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giomus (1950 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neva (1926 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombaugh (1931 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milankovitch (1936 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mavis (1950 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brenda (1951 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beyer (1950 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirose (1950 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smiley (1950 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bardwell (1950 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipoff (1950 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alschmitt (1952 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dawn (1948 NF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Druzhba (1926 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vivian (1948 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rabe (1931 TT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "The NORC (1953 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sadeya (1927 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strobel (1923 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milet (1952 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siebohme (1941 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimay (1929 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohrmann (1924 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swings (1936 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruanda (1935 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bower (1951 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tana (1935 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hill (1951 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rafita (1935 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waterfield (1933 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosseland (1939 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menelaus (1957 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heckmann (1937 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bojeva (1931 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comas Sola (1929 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Innes (1953 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Punkaharju (1940 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wood (1953 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoffmann (1923 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bos (1926 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaby (1930 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pels (1930 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dagmar (1934 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minnaert (1934 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gezelle (1935 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Groeneveld (1938 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonida (1938 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hveen (1940 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Per Brahe (1942 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Steinmetz (1948 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Castafiore (1950 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iguassu (1951 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "De Sitter (1935 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glarona (1965 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oort (1956 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subbotina (1936 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaiser (1934 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christophe (1934 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okavango (1953 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalahari (1924 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polit (1929 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandrine (1935 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angola (1935 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sy (1951 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jens (1950 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wells (1953 TD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klemola (1936 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6253
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Central Region Russia"
#| msgid "Vladimir"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladimir (1932 DC)"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "CrAO (1930 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goethe Link (1964 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marceline (1936 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smuts (1948 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heike (1943 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ITA (1948 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Severny (1966 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giclas (1960 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaifers (1934 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferguson (1941 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brouwer (1963 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauderli (1966 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telamon (1949 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herget (1955 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mieke (1934 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunningham (1935 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorbach (1936 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacobini (1937 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naantali (1942 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandra (1950 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmondson (1952 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russell (1953 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cogshall (1953 VM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wrubel (1957 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schlesinger (1967 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makover (1968 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuiper (2520 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gehrels (4007 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfven (4506 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kippes (1906 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schneller (1931 TL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albitskij (1935 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raahe (1948 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiny (1950 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiess (1952 OZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsayev (1967 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Finsen (1970 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Woltjer (4010 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riga (1966 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titicaca (1952 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dirikis (1970 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prometheus (2522 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruwer (4576 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhotep (7589 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beethoven (1932 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberia (1936 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katanga (1939 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laputa (1948 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haworth (1952 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klare (1954 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miller (1955 RC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kashirina (1966 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mrkos (1969 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shmakova (1969 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palach (1969 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gajdariya (1970 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursa (1971 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hus (1971 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masaryk (1971 UO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarmila (1972 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susilva (1972 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helewalda (1972 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stobbe (1916 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delvaux (1933 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kresak (1942 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carpenter (1955 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McElroy (1957 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbarossa (1973 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komensky (1970 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deiphobus (1971 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersites (2008 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glaukos (1971 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astyanax (1971 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helenos (1971 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agenor (1971 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacivelia (1924 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marsden (1971 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hughes (1933 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shao (1940 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rauma (1941 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virton (1950 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jakoba (1971 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moravia (1972 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massevitch (1972 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pobeda (1972 RL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schubart (1973 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anubis (6534 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekanina (1928 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aiguillon (1968 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suvanto (1936 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucifer (1964 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lugano (1973 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Locarno (1973 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loretta (1974 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whipple (1975 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wild (1931 TN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesburgh (1951 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukarkin (1952 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angara (1970 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chandra (1970 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guisan (1973 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dufour (1973 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bezovec (1975 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mehltretter (1932 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alain (1935 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shura (1970 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fedynskij (1926 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopmann (1929 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaplan (1952 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adams (1961 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirayama (1973 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herschel (1960 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voloshina (1968 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucapel (1971 UH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinemann (1938 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ukko (1936 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "West (1938 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asaph (1952 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nortia (1953 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ethel (1970 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bistro (1973 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chalonge (1974 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortutay (1936 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leningrad (1968 UD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chang (1976 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamriko (1976 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuki (1976 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roka (1938 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiron (1977 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aksnes (1936 DD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangreen (1948 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hubble (1955 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henan (1965 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cetacea (1977 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mizuho (1978 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sampo (1941 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiana (1969 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galle (1953 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laverna (1960 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toronto (1963 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudy (1976 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmari (1941 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dhotel (1950 TH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tselina (1969 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallenquist (1976 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irakli (1976 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danmark (1978 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6421
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arizona USA"
#| msgid "Flagstaff"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flagstaff (1978 PB)"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyumenia (1967 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vltava (1973 SL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nissen (1974 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanya (1971 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhukov (1975 TW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugta (1933 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priscilla (1936 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swissair (1968 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6431
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Kemerovo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemerovo (1970 PE)"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ukraine"
#| msgid "Simferopol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simferopol (1970 QC1)"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marietta (1975 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blaauw (1976 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stentor (1976 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeios (1976 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hadwiger (1977 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6439
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Hannibal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannibal (1978 WK)"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Akiyama (1978 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ashbrook (A924 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tietjen (1933 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korczak (1971 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyalya (1972 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Young (1956 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maresjev (1974 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oliver (6551 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Platzeck (1965 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fogelin (1942 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semirot (1953 FH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neufang (1959 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fujian (1964 TV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6454
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Guangdong"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangdong (1965 WO)"
msgstr "Guangdong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlenok (1976 UL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uppsala (1977 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jackson (1926 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellicott (1965 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6460
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in China"
#| msgid "Shanghai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shanghai (1965 YN)"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabrova (1976 GR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antenor (1977 QH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pushkin (1977 QL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tianjin (1978 US1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carol (1953 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sichuan (1964 VX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerch (1971 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eltigen (1971 SK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wotho (1975 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mannucci (1975 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lermontov (1977 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucson (2528 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunitza (1936 QC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yunnan (1978 UT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vittore (A924 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melnikov (1938 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paracelsus (1978 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsai (1978 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcathous (1979 WM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tesla (1952 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekatostos (1968 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bowell (1979 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanda (1933 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamoto (1942 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stalingrad (1972 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tikhov (1977 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Qinghai (1977 VK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viipuri (1939 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabrina (1979 YK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Szmytowna (1942 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Efremiana (1976 JA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yazhi (1980 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiso (1976 UV5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moreau (1950 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karolinum (1979 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevo (1941 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seili (1942 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guernica (1977 EH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andronikov (1977 PL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daghestan (1978 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stebbins (1953 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whitford (1965 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florya (1972 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Retsina (1979 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "King (1980 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garuda (1957 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilt (1967 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duboshin (1976 GU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blarney (1979 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zverev (1976 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janice (1978 VS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernykh (1979 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tololo (1965 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ontake (1977 DS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalm (1940 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Porthan (1943 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bokhan (1977 QA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lebedev (1968 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xizang (1979 SC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fucik (1974 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinata (1936 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchenko (1970 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchatov (1969 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alva (1975 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Nei Mongol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
msgstr "Nei Mongol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirons (1979 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phereclos (1981 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bahner (1929 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seillier (1978 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chekhov (1976 GC8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proskurin (1977 RA8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radek (1975 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martynov (1977 QG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannekoek (1935 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heiskanen (1941 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landi (1976 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nonie (1977 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schulhof (1943 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nikonov (1974 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xi''an (1975 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suzuki (1955 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kochi (1981 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6562
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antarctica"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antarctica (1980 TE)"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haug (1973 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astapovich (1978 QK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wil (3537 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibeke (1931 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharonov (1979 OF13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nininger (1979 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shenzhen (1975 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonov (1976 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schurer (1977 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bateson (1981 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lederle (1934 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sholokhov (1975 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dollfus (1980 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyot (1981 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wabash (A921 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somville (1950 TO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palamedes (1966 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spellmann (1980 LB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clavel (1981 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sterpin (1934 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agematsu (1976 UW15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruby (1979 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semenov (1972 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andersen (1976 JF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guinevere (1928 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bussolini (1976 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutuzov (1977 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inge (1981 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nummela (1943 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaviola (1967 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebei (1975 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirogov (1976 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobone (1976 WB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orma (1968 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annagerman (1975 VD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidi (1979 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triglav (1980 PP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryba (1980 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budovicium (1981 QB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Steen (1981 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6615
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in United Kingdom"
#| msgid "Cambridge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cambridge (1980 LD)"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fechtig (A905 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houzeau (1931 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edebono (1973 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calpurnia (1980 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Machado (1980 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libitina (1950 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leloir (1975 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houssay (1976 UP20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viljev (1979 FS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomas (1980 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegma (1932 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elba (1979 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Madeline (1980 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ladoga (1968 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yesenin (1974 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gardner (1980 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dworetsky (1949 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Acamas (1978 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arthur (1980 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veseli (1980 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumme (1980 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bologna (1980 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odessa (1976 GX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathryn (1979 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plzen (1979 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goto (1981 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bolzano (1981 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Samitchell (1962 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belnika (1978 PP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermod (1980 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "James Bradley (1982 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lassell (1982 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gadolin (1939 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abetti (1977 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oongaq (1980 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elinor (1931 EG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karen (1949 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangxi (1974 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millis (1981 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wasserman (1982 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gramme (1951 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oikawa (1967 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "russia_subjects.kgm"
#| msgid "Chuvashia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
msgstr "Tsjuvasjia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandarus (1982 BC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joan (1935 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brian (1981 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Douglas (1981 AH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tortali (1982 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halley (1982 HG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ristiina (1938 DG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chkalov (1976 YT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christabel (1979 UE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albina (1969 TC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalinin (1976 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borovsky (1980 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ueferji (1981 QS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6684
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Luxembourg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luxembourg (1938 EA)"
msgstr "Luxemburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mielikki (1938 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Handley (1951 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlov (1978 RZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "David Bender (1978 VG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urumqi (1979 UA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barks (1981 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cucula (1982 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Witt (1926 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hasek (1976 GJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotka (1938 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsoj (1974 SY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6696
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "chile.kgm"
#| msgid "Valdivia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdivia (1975 XG)"
msgstr "Valdivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gibson (1981 JG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crisser (1977 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idomeneus (1980 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacha (1980 TU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takenouchi (1967 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleczek (1982 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grinevia (1978 RR5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdaj (1977 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teucer (1981 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huygens (1935 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weisell (1939 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilho (1940 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrjo (1941 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgrano (1976 HS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stremchovi (1980 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zappala (1981 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pien (1982 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ensor (1933 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahti (1939 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vellamo (1942 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobhope (1948 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radishchev (1978 PC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobolev (1978 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unsold (1950 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ylppo (1942 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASP (1959 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roser (1933 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurel (1935 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hardy (1961 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panacea (1980 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimizu (1932 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tedesco (1981 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reddish (1981 ES22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brno (1981 WT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGetchin (1980 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipenko (1983 AX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiroos (1975 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memnon (1981 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neuvo (1938 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millman (1981 YB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caltech (1983 AE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimoyama (1981 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miahelena (1938 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salazar (1980 TU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dali (1981 EX18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Automedon (1981 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epstein (1976 GN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harris (1982 BK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amber (1983 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopi (1980 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perepadin (1977 RB8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scholl (1983 RE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otto (1940 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lautaro (1974 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muriel (1981 JA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poltava (1981 RW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korhonen (1943 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koncek (1983 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minsk (1979 QU9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Candy (1980 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrovic (1981 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kulin (1940 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucubratio (1967 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hainan (1981 UW9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Higson (1982 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarastro (1977 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evans (1984 CA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krat (1937 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alku (1944 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saltykov (1983 RE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alois (1984 AW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cook (1982 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wren (1982 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makhaon (1983 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McFadden (1984 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Horrocks (1984 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moisseiev (1935 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodotus (6550 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bergholz (1971 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hergenrother (1940 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durer (1982 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morabito (1981 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baily (1981 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangrania (1979 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landgraf (1940 WL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostinsky (A921 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anshan (1981 WD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shantou (1980 VL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stellafane (1983 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buchar (1984 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tosa (1983 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talbot (1983 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jones (1983 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellington (1953 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novikov (1973 SX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6821
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nostalgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nostalgia (1980 YH)"
msgstr "Nostalgia – raud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babcock (1955 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6823
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Slovakia"
#| msgid "Lomnicky stit"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6826
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chillicothe"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chillicothe (1934 AK)"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beruti (1962 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimanto (1984 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorsey (1982 KD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maklaj (1978 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weissman (1981 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Graff (A908 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lupishko (1983 WH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komaki (1934 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liller (1983 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsius (1942 RN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vampilov (1972 LE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brest (1974 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laocoon (1978 VG6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farinella (1982 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martebo (1979 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bus (1982 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miune (1983 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drukar (1975 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaronson (1984 AF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Behounek (1984 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGlasson (1928 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferreri (1981 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsy (1931 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pedersen (1984 SN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herzberg (1984 CN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paris (1984 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blixen (1985 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibi (1977 EJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "TARDIS (1984 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campins (1985 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interposita (1985 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golay (1985 RT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raksha (1978 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaber (1980 TG5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somov (1981 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Treshnikov (1978 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerla (1951 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstantin (1975 VN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolstikov (1984 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Godel (1985 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duncombe (1985 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacconi (1955 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinon (1977 DD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jitka (1985 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muazzez (A915 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omsk (1969 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abramov (1977 RE6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danby (1928 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guth (1981 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Standish (1984 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurukawa (1929 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nakano (1984 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inarradas (1974 SD5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yashin (1978 TO7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentor (1984 HA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urgenta (1975 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelin (1977 QK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fichte (1972 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dongguan (1978 UF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malaparte (1980 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchagua (1981 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olegiya (1971 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huangpu (1964 TR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byrd (1983 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "French (1984 CO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilas (1982 UX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooke (1971 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tracie (1983 AS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ningbo (1964 VA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurybates (1973 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Link (1981 YS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devine (1983 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talthybius (1985 TC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ojima (1986 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASCII (1936 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Putilin (1969 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carestia (1977 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrano (1986 TT5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meriones (1985 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kakkuri (1941 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kataev (1978 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tumilty (1983 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safronov (1983 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigyn (1987 BV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Meara (1984 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davis (1984 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williams Bay (A922 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frieden (1953 XL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dermott (1986 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunming (1978 UO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lazarev (1978 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemstach (1982 YP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Welther (A923 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumann (1987 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dzus (A908 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barringer (1982 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharon (1984 SH5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1974 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polypoites (1985 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kraft (1984 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pieters (1985 FA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Widorn (1982 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annenskij (1979 YN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxhell (1981 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "IRAS (1983 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurban (1983 XM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hancock (1984 DH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trebon (1983 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rokoske (1987 SY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belinskij (1975 VY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiang (1983 NK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathleen (1931 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piironen (1984 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romanskaya (1936 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junepatterson (1983 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "DiMaggio (1986 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monroe (1937 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piaf (1982 UR7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megumi (1987 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kieffer (1985 JV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chopin (1986 UL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamada (1988 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonteus (1985 TE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lene (1986 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karma (1953 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chugainov (1975 VG9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6982
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Robinson"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robinson (1983 AR)"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshino (1986 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trelleborg (1986 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "OISCA (1987 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sindel (1982 DY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borngen (1987 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Langley (1988 BH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayre (1988 CG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quaide (1988 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verbano (1972 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Earhart (1987 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italyprovince.kgm"
#| msgid "Pordenone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pordenone (1987 WB)"
msgstr "Pordenone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wichterle (1982 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoritomo (1986 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honda (1988 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chao (1987 KE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilmartin (A904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gladys (1988 JD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liszt (1988 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otomo (1940 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotogahama (1987 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edshay (1984 SC5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bretagnon (1932 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huruhata (1953 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoshida (1986 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruckner (1988 RF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lise (1983 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxine (1983 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klepesta (1983 VP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brorsen (1983 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stodola (1984 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raybatson (1985 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heimdal (1987 SO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wagner (1987 SA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinagawa (1950 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schumann (1964 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "List''ev (1971 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryalos (1973 SR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erikhog (5142 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowengrub (1953 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crovisier (1981 DP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demophon (1985 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balder (1987 SB5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deipylos (1987 YT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euforbo (1989 CG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menestheus (1973 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asuka (1982 XV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polakis (1983 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podalirius (1985 VK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowe (1986 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiko (1988 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chahine (1989 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nada (1989 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keats (1977 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hrabal (1981 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sveta (1982 TH3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miles (1983 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stasik (1988 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalchas (1973 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Branham (1976 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weber (1985 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santini (1989 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freeman (1989 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "SAF (1940 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saaremaa (1941 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riemann (1978 TQ7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celsius (1980 FO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semmelweis (1980 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pikulia (1982 SB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sudek (1987 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamashima (1977 DT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Breysacher (1981 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shuya (1982 SA13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orosz (1984 JA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minitti (1985 CB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernova (1986 RO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briggs (1986 TG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosniblett (1987 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shikoku (1988 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susa (1988 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Damiaan (1989 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidov (1979 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perun (1984 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltari (1940 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7082
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Novosibirsk"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heisei (1989 UK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bata (1980 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bickel (1981 YA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ries (1982 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poulydamas (1988 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiburcio (1989 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kyoto (1989 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korinthos (2069 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pillmore (1981 JC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seifert (1982 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voigt (1988 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Snelling (1988 PT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geyer (1988 PB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uenohara (1989 WD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsunemori (1987 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otava (1987 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamuimintara (1989 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lecar (1931 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golden (1949 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arkhipova (1967 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holeungholee (1978 WU14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortizmoreno (1983 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sykes (1983 WR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolyn (1985 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phildavis (1986 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobinov (1987 RX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruriko (1988 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bihoro (1990 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sayama (1990 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naitomitsu (1988 TG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dassanowsky (1988 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinkoyama (1989 AG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurypylos (1989 CJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elizabethann (1989 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okamura (1990 DV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petercollins (1990 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorbatskij (A917 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinuhe (1939 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Louvre (1971 QW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Copland (1985 GM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valgrirasp (1987 RR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mossotti (1989 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phoinix (1989 CQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7132
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Massachusetts"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massachusetts (1990 KP)"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanynka (1986 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mika (1987 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menkaure (1983 RY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piestany (1986 TP6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Broman (1987 ME1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wislicenus (1931 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meadows (1985 RE4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pizarro (1988 CT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mamoru (1990 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zadunaisky (1976 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laplace (1986 RU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumoto (1936 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Falta (1984 SM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takuboku (1988 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bortle (1988 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mediolanum (1985 RU3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khryses (1988 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polydoros (1988 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ennomos (1988 TU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iwaizumi (1989 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toyohiro (1989 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urey (1989 UL5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaneko (1989 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agelaos (4271 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Froeschle (1981 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rovereto (1988 RF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokiwagozen (1989 WV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panthoos (5010 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartley (1988 PH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frankdrake (1989 VM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphidamas (1988 PB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lykaon (1988 RK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veveri (1989 TG17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteropaios (1990 VH7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fay (1985 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dares (1988 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misenus (1988 RV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sergestus (1988 RM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palinurus (1988 TU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meges (1989 AL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thoas (1989 AM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medon (1989 CK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bickerton (1989 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otaynang (1989 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megantic (1990 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tutenchamun (3233 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badillo (1988 VB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polites (1989 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shcherban'' (1989 UK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fukaya (1990 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zykina (1974 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomoegozen (1986 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessandrus (1989 AN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pardina (1969 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brumberg (1970 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhoushan (1981 XH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rephiltim (1983 AO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Texstapa (1984 EA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Askalaphus (1988 BW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gold (1990 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wellnitz (1991 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niinoama (1991 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanroku (1977 DR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glia (1983 CF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Showa (1990 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Choukyongchol (1991 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kabashima (1986 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teller (1989 GL5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurymedon (9507 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roccapalumba (1984 HE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agapenor (1985 TG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechmann (1985 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TS6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Androgeos (1988 BX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halaesus (1988 BY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuttle (1991 US2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theotes (1973 SW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colpa (1974 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arai (1991 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manara (1982 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korsor (1988 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bitias (1988 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achaemenides (1989 CH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilioneus (1989 SC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ebilson (1990 SM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baggaley (1990 UG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumoi (1990 VH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kida (1990 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achates (1991 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pholus (1992 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gierasch (1940 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piemonte (1982 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donalu (1990 SB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UR2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yabuki (1991 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanakawataru (1992 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dortmund (1981 RP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsurui (1991 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1941 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioffe (1980 TL13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verne (1988 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RL10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphilochos (1973 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulysses (1986 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farquhar (1988 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RS10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 AU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeigeus (1989 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arrius (1991 GY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telephus (1991 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindstrom (1988 SO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrhus (1989 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orsilocus (1989 CK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krethon (1989 EO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 AJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bentengahama (1991 BQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnetoh (1991 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masayo (1991 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilkickia (1982 SG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filatov (1982 UB7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 JE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aoki (1991 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekiguchi (1992 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goncharov (1976 YC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitagliano (1984 SW5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hokutosei (1989 AM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takachiho (1990 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kameoka (1990 BS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eumelos (1990 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorre (1990 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Couturier (1990 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andymurray (1991 JZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autumn (1983 HB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunguska (1988 PK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 YK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cherkashin (1990 UQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiyosato (1991 VK5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oberkochen (1993 BF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumyantsev (1972 RY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloanthus (1988 TH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durisen (1953 FK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lesliegreen (1978 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oshima (1990 VB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jimmiller (1991 NK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rausudake (1992 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iwamori (1990 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuwana (1993 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingelehmann (1993 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyas (1988 RF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deikoon (1988 TA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mochihito-o (1990 XK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Traversa (1991 CA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphimachus (1992 HS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildebrand (1977 PO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosstaylor (1985 VF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sanenobufukui (1990 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eneev (1978 SO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 TN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kandatai (1991 GG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 OP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jurafrance (1989 YF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babel'' (1987 QV10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 XW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinsengumi (1989 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bradstreet (1990 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterson (1991 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 SZ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "GOI (1974 SJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 HF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephblack (1993 VM5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutger (1975 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TU5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathywhaler (1990 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 SX17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shouichi (1992 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pindarus (1973 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denzilrobert (1983 AN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harryatkinson (1991 PS12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 TH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "United Nations (1987 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telford (1991 RO6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naotosato (1992 YA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryokan (1982 BQ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parmenides (1989 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junichi (1992 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robbia (5182 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 QR11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphon (1990 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johnfletcher (1991 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kondojiro (1994 EQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polybius (1983 TR2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1980 PB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chikushi (1989 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maiztegui (1989 WL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isaosato (1992 UO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 UN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hideo (1994 AX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Univermoscow (1969 TX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubinin (1977 AZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunis (1979 KO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinlein (1985 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walker (1985 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vrba (1987 VA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7364
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Tokushima"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokushima (1988 XU1)"
msgstr "Tokushima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takashimizuno (1990 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgealexander (1991 GQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susono (1993 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirol (1988 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isoda (1994 AG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Refugium (1987 SZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1987 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muzzio (1976 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TR6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaye (1987 DY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomohiro (1994 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gvishiani (1976 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolya (1973 SS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nagahama (1992 EL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celentano (1987 HM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 CX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benzenberg (1992 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masuisakura (1992 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juanclaria (1969 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukai (1992 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Miyazaki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyazaki (1990 TW)"
msgstr "Miyazaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lewispearce (1992 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fukui (1993 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solti (1992 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lewiscarroll (1994 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laomedon (3104 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tithonus (3108 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toshihanda (1993 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davidlean (1995 BK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nessus (1993 HA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiyose (1993 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hiera (1989 AV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glinos (1990 OJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Longtom (1992 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haramura (1995 WU41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euneus (1973 SH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semois (1988 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anticlus (1973 SM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerhard (1977 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dacke (1979 QX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nara (1993 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyakutake (1991 XC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balindblad (1985 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1984 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogilsbie (1993 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7417
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Changchun"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Changchun (1994 XO)"
msgstr "Changchun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prylis (1973 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 FJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yumi (1993 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1983 VH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TT6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morita (1996 BK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolon (1987 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagerros (1978 QC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaseda (1995 DK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juzoitami (1997 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 OK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williamknight (1991 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deliyannis (1957 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anius (1973 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterthomas (1989 RB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyndareus (5493 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeberg (1976 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TF7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrius (1973 SE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takayuki (1992 UM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wolkenstein (3002 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurysaces (4523 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 OZ9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asbolus (1995 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daitarabochi (1994 VC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sano (1990 TM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "AMOS (1996 AO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keneke (1998 EH12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliason (1981 JB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 UJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 EU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnesthus (1988 RG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kawane (1990 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 RX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanyang (1995 VU18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhesus (5191 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 WO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MO19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erichthonios (1996 HU10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 PS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohmann (1996 FU13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lycomedes (6581 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauplius (1973 SO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceax (1973 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 OK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 SJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersander (6540 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurymachos (6591 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antimachos (1973 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oileus (6541 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Al-Biruni (1986 PN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malytheatre (1976 YF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakka (1993 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chariklo (1997 CU26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphiaraos (6629 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterbluhm (1991 GM10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hylonome (1995 DW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mali Losinj (1998 UT15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TJ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanetugu (1995 WC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mameta (1996 VB9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yanjici (1997 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phemios (5187 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostyukova (1978 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 AO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolios (1973 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stenmark (1980 FJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 CS8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 JO26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laertes (1973 SA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RN11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 SL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 YY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XN77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XZ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XX93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 FU34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcinoos (4139 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demodokus (4655 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RG10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RM11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersilochos (1990 VL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solikamsk (1992 SU21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boucolion (1993 BD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asios (1993 BZ12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 BQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 GO24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balios (1997 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7522
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Louisiana USA"
#| msgid "Baton Rouge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baton Rouge (1998 SG27)"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teruhime (1988 VY2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echemmon (1990 TV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angel (1992 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aretaon (1997 JB16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TT9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robertgrimm (1998 SD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RM11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miroshnikov (1981 RF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imranakperov (1986 RB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Actor (1987 YU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koon (1988 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prothoon (1996 GE19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 QB69)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briangrazer (1998 SP36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ascanios (2035 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiraios (1973 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 FY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkimos (1991 GX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 QD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eteoneus (1998 TL15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TG16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UF21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VM15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eumaios (1973 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanthios (1973 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halitherses (1973 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UA6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podarkes (1991 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tigris (1993 BE5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 SO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Augeias (1996 TS49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echion (1997 VB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7565
#, kde-kuit-format
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1537047)
@@ -1,54206 +1,54167 @@
# Translation of digikam to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 09:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your name:"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Namnet ditt:"
#. +> trunk5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your email:"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "E-postadressa di:"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:472
#, kde-format
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgon"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:473
#, kde-format
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:474
#, kde-format
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:123
#, kde-format
msgid "Next year"
msgstr "Neste år"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:124
#, kde-format
msgid "Previous year"
msgstr "Førre år"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:125
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr "Neste månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:126
#, kde-format
msgid "Previous month"
msgstr "Førre månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:127
#, kde-format
msgid "Select a week"
msgstr "Vel ei veke"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr "Vel ein månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:129
#, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr "Vel eit år"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select the current day"
msgstr "Hopp til dagen i dag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:177
#, kde-format
msgid "Week %1"
msgstr "Veke %1"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Today"
msgstr "&I dag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136
#, kde-format
msgid "To&morrow"
msgstr "I &morgon"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137
#, kde-format
msgid "Next &Week"
msgstr "Neste &veke"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138
#, kde-format
msgid "Next M&onth"
msgstr "Neste &månad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139
#, kde-format
msgid "Y&esterday"
msgstr "I &går"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140
#, kde-format
msgid "Last &Monday"
msgstr "Førre &måndag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Last &Friday"
msgstr "Førre &fredag"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142
#, kde-format
msgid "Last &Week"
msgstr "Førre &veke"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143
#, kde-format
msgid "Last M&onth"
msgstr "Førre må&nad"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153
#, kde-format
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:316
#, kde-format
msgctxt ""
"Week #weeknumber - month name - year string\n"
"Start:\tEnd: "
msgid ""
"Week #%1 - %2 %3\n"
"%4\t%5"
msgstr ""
"Veke %1 – %2 %3\n"
"%4\t%5"
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "End: "
msgstr "Slutt: "
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "month-name year-string"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:98
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:121 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:168
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:88
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:609 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:88
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:194 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:250
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:164
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:248
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr "Bruk som albumminiatyr"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:101
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:124
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:605
#, kde-format
msgid "Download From Camera"
msgstr "Last ned frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:263
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:607
#, kde-format
msgid "Download && Delete From Camera"
msgstr "Last ned og slett frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this image"
msgid "Group here"
msgstr "Grupper her"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:157
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporterer"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159
#, kde-format
msgid "Upload to Camera"
msgstr "Last opp til kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Group images with this image"
#| msgid "Group here"
msgctxt "@action:inmenu Group images with this item"
msgid "Group here"
msgstr "Grupper her"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item"
msgid "Insert Items here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Group images with this image and move them to its album"
#| msgid "Group here and move to album"
msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album"
msgid "Group here and move to album"
msgstr "Grupper her og flytt til album"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:166
#, kde-format
msgid "Assign Tag to Dropped Items"
msgstr "Bruk merkelapp på slopne element"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:552
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr "Bruk merkelappar på &merkte element"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:559
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:551
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr "Bruk merkelappar på &dette elementet"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:562
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr "Bruk merkelappar på &alle elementa"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:565
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:553
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:603
#, kde-format
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86
#, kde-format
msgid "M&erge Here"
msgstr "&Slå saman her"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:252
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "Bruk som merkelappminiatyr"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:248
#, kde-format
msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items"
msgstr "Bruk merkelapp(ane) «%1» på elementa"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Text Filter"
msgstr "Tekstfilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "MIME Type Filter"
msgstr "MIME-type-filter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Geolocation Filter"
msgstr "Geografisk filter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Images Without Tags"
msgstr "Bilete utan merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Show images without a tag."
msgstr "Vis bilete som manglar merkelappar."
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Tags Matching Condition"
msgstr "Merkelappar som oppfyller vilkår"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box."
msgstr "Avgjer korleis dei merkte merkelappane vert brukte saman for å filtrera bileta. Dette omfattar også avkryssingsboksen «%1»."
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:167
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:674
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:169
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:670
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "OG"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Tags Filter"
msgstr "Merkelappfilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "Labels Filter"
msgstr "Kategorifilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Restore Tag Filters"
msgstr "Gjenopprett merkelappfilter"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Tag Filter Mode"
msgstr "Merkelappfilter-modus"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Ignore This Tag"
msgstr "Ignorerer denne merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Must Have This Tag"
msgstr "Må ha denne merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86
#, kde-format
msgid "Must Not Have This Tag"
msgstr "Kan ikkje ha denne merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:370
#, kde-format
msgid "Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If this is not a face, click to reject it."
msgstr "Viss dette ikkje er eit ansikt, trykk for å avvisa."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "1 grouped item.\n"
msgid_plural "%1 grouped items.\n"
msgstr[0] "1 gruppert element.\n"
msgstr[1] "%1 grupperte element.\n"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131
#, kde-format
msgid "Group is open."
msgstr "Gruppa er open."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135
#, kde-format
msgid "Group is closed."
msgstr "Gruppa er lukka."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102
#: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has geolocation information."
msgstr "Dette elementet har geografisk informasjon."
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deselect Item"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Item"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:275
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:292
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:274
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:291
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2668
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:306
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:305
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2681
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:315
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:314
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:425
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:423
#, kde-format
msgid "New Tag..."
msgstr "Ny merkelapp …"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:435
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:433
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:288
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:399
#, kde-format
msgid "Delete Tag"
msgstr "Slett merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:445
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:443
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:140
#, kde-format
msgid "Delete Tags"
msgstr "Slett merkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:455
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:453
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tag"
msgstr "Merk som ansiktsmerkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:465
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:463
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tags"
msgstr "Merk som ansiktsmerkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:475
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "Edit Tag Properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar …"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:487
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:485
#, kde-format
msgid "Remove Face Tag"
msgstr "Fjern ansiktsmerkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:488
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:486
#, kde-format
msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå den valde merkelappen og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete."
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:498
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:496
#, kde-format
msgid "Remove Face Tags"
msgstr "Fjern ansiktsmerkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:499
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:497
#, kde-format
msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå dei valde merkelappane og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete."
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:549
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:547
#, kde-format
msgid "Reset Album Icon"
msgstr "Fjern albumikon"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:562
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:560
#, kde-format
msgid "A&ssign Tag"
msgstr "B&ruk merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:578
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:576
#, kde-format
msgid "R&emove Tag"
msgstr "&Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:609
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:607
#, kde-format
msgid "Assign Labe&ls"
msgstr "Tilordna &kategoriar"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:648
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:646
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:98
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:326
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:662
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:660
#, kde-format
msgid "No import tool available"
msgstr "Det finst ikkje noko importeringsverktøy"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:672
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:670
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:691
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:689
#, kde-format
msgid "No export tool available"
msgstr "Det finst ikkje noko eksporteringsverktøy"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:737
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:735
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:442
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:466
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:58
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:149
#: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:425
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:738
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:736
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:746
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:744
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:786
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:784
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:796
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:794
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:381
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:112
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:246
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123
#, kde-format
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Køhandsamar"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:806
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804
#, kde-format
msgid "Add to Existing Queue"
msgstr "Legg i eksisterande kø"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:846
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:844
#, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "Alle album"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:855
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:853
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:155
#, kde-format
msgid "All Tags"
msgstr "Alle merkelappar"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:858
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:856
#, kde-format
msgctxt "select tags menu"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:863
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:873
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:861
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:871
#, kde-format
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:864
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:874
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:862
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:872
#, kde-format
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:868
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:866
#, kde-format
msgctxt "deselect tags menu"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:878
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:876
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:640
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:155
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:710
#, kde-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:947
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:945
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:982
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open All Groups"
msgstr "Opna alle grupper"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:988
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Groups"
msgstr "Lukk alle grupper"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1007
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1060
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1005
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Grouped Images"
msgstr "Vis grupperte bilete"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1013
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1064
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1011
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1062
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Hide Grouped Images"
msgstr "Gøym grupperte bilete"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1023
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1021
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1029
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove From Group"
msgstr "Fjern frå gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1038
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1036
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected Here"
msgstr "Grupper merkte her"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1042
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1040
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Time"
msgstr "Grupper merkte etter tid"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1046
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1044
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Filename"
msgstr "Grupper merkte etter filnamn"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1050
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1048
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Group Selected By Time"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Timelapse / Burst"
msgstr "Grupper merkte etter tid"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1073
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1071
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Selected From Groups"
msgstr "Fjern merkt element frå grupper"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1077
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Løys opp merkte frå gruppe"
#. +> trunk5
-#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1166
+#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
msgstr[0] "Flytt til papirkorga"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
msgstr[0] "Albumdato: %2 %3 %4 – 1 element"
msgstr[1] "Albumdato: %2 %3 %4 – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
msgid "%2 including 1 subtag"
msgid_plural "%2 including %1 subtags"
msgstr[0] "%2 medrekna ein undermerkelapp"
msgstr[1] "%2 medrekna %1 undermerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag"
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "%2 – 1 element"
msgstr[1] "%2 – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324
#, kde-format
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "%2 – 1 element"
msgstr[1] "%2 – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336
#, kde-format
msgid "Keyword Search - 1 Item"
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
msgstr[0] "Nøkkelordsøk – 1 element"
msgstr[1] "Nøkkelordsøk – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340
#, kde-format
msgid "Advanced Search - 1 Item"
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
msgstr[0] "Avansert søk – 1 element"
msgstr[1] "Avansert søk – %1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "Month String - Year String"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:201
#, kde-format
msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.</p>"
msgstr "<p>Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil flytta dei merkte bileta til.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:325
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1083
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1107
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Album «%1»"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:209
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64
#, kde-format
msgid "File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "filename"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:605
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:230
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:114
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:371
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:197
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:230
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:288
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:580
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:181
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:107
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:116
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:235
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:120
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:92
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:115
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:121
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1052
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:533
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:125
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:110
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:136
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:334
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Breidd/høgd-forhold:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:155
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:305
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:127
#, kde-format
msgid "Photograph Properties"
msgstr "Fotoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:170
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:142
#, kde-format
msgid "Make/Model:"
msgstr "Merke/modell:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:176
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "camera lens"
msgid "Lens:"
msgstr "Objektiv:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:211
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:216
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "creation date of the image"
msgid "Created:"
msgstr "Teke:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:238
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:189
#, kde-format
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "Blendaropning:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:244
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:293
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:585
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:195
#: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:189
#, kde-format
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:251
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:202
#, kde-format
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "Eksponeringstid/følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:278
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Mode/Program:"
msgstr "Modus/program:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:291
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "camera flash settings"
msgid "Flash:"
msgstr "Blits:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:303
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:227
#, kde-format
msgid "White Balance:"
msgstr "Kvitbalanse:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:323
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:349
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "Lyd- og videoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:366
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:710
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr " b/s"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:399
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175
#, kde-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "Videokodek:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate:"
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:432
#, kde-format
msgid "Audio Channel Type:"
msgstr "Lydkanalar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Lydkodek:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:459
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:386
#, kde-format
msgid "digiKam Properties"
msgstr "digiKam-eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:467
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "title of the file"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "caption of the file"
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:504
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelappar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:553
#, kde-format
msgid "Labels:"
msgstr "Kategoriar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:580
#, kde-format
msgid "Album Properties"
msgstr "Albumeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:584
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:663
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:311
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:200
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:103
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:590
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:437
#, kde-format
msgid "Items:"
msgstr "Element:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:596
#, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "Samling:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:617
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:630
#, kde-format
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:637
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:660
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Partially"
msgid "Partially"
msgstr "Delvis"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: No"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:684
#, kde-format
msgid "Reproducible:"
msgstr "Reproduserbar:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Image filter description"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:700
#, kde-format
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:705
#, kde-format
msgid "Technical Parameters"
msgstr "Tekniske parametrar"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:724
#, kde-format
msgid "<i>Binary Data</i>"
msgstr "<i>Binærdata</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:78
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Førebur …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:123 core/showfoto/main/showfoto.cpp:86
#, kde-format
msgid "Load Plugins..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:147 core/showfoto/main/showfoto.cpp:68
#, kde-format
msgid "Checking ICC repository..."
msgstr "Kontrollerer ICC-lager …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.</p>"
msgstr ""
"<p>ICC-profilmappa er ikkje gyldig.</p>"
"<p>Trykk «Ja» viss du vil velja mappa på nytt og «Nei» elles. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:513
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:519
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 [%2] item)"
msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:523
#, kde-format
msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)"
msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:532
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "%1/%2 element merkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:542
#, kde-format
msgid "%1/%2 [%3] items selected"
msgstr "%1/%2 [%3] element merkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:545
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3"
msgstr "%1/%2 element merkt. Til saman med grupperte element: %3"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:552
#, kde-format
msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected"
msgstr "%2/%1 [%3/%4] element merkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:556
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4"
msgstr "%1/%2 element merkt. Med grupperte element: %3/%4"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:578
#, kde-format
msgid " (%1 of %2)"
msgstr " (%1 av %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:587
#, kde-format
msgid " (%1 of %2 [%3])"
msgstr " (%1 av %2 [%3])"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:591
#, kde-format
msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)"
msgstr " (%1 av %2. Til saman med grupperte element: %3)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:638
#, kde-format
msgid "Write Metadata to File"
msgid_plural "Write Metadata to Selected Files"
msgstr[0] "Lagra metadata til biletfil"
msgstr[1] "Lagra metadata til merkte biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:640
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From File"
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr[0] "Les om att metadata frå biletfil"
msgstr[1] "Les om att metadata frå merkte biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:40
#, kde-format
msgid "Auto-Detecting Camera..."
msgstr "Søkjer etter kamera …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:54
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:69
#, kde-format
msgid "Opening Download Dialog..."
msgstr "Opnar nedlastingsvindauge …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:80 core/utilities/setup/setup.cpp:213
#, kde-format
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:82
#, kde-format
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "USB-lagringseiningar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:84
#, kde-format
msgid "Card Readers"
msgstr "Minnekortlesarar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:93
#, kde-format
msgid "Add Images..."
msgstr "Legg til bilete …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:94
#, kde-format
msgid "Adds new items to an Album."
msgstr "Legg nye element til eit album."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:101
#, kde-format
msgid "Add Folders..."
msgstr "Legg til mapper …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:102
#, kde-format
msgid "Adds new folders to Album library."
msgstr "Legg nye mapper til albumbiblioteket."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:254
#, kde-format
msgid "Images found in %1"
msgstr "Bilete funne i %1"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:91
#, kde-format
msgid "Select folder to parse"
msgstr "Vel kva mappe som skal tolkast"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:110
#, kde-format
msgid "Select folders to import into album"
msgstr "Vel kva mapper som skal importerast til album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:155
#, kde-format
msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.</p>"
msgstr "<p>Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:34
#, kde-format
msgid "Initializing Main View..."
msgstr "Startar hovudvising …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:142
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:166
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:184
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:185
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:185
#, kde-format
msgid "Refresh the current contents."
msgstr "Oppdater gjeldande innhald."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:214
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:215
#, kde-format
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
msgstr "Lag eit nytt, tomt album i samlinga."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:222
#, kde-format
msgid "&Move to Album..."
msgstr "&Flytt til album …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:223
#, kde-format
msgid "Move selected images into an album."
msgstr "Flytt dei merkte bileta til eit album."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:229
#, kde-format
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:235
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:441
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:66
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:242
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:288
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:133
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:94
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:83
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:243
#, kde-format
msgid "Edit album properties and collection information."
msgstr "Endra albumeigenskapar og samlingsinformasjon."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:250
#, kde-format
msgid "Write Metadata to Files"
msgstr "Lagra metadata til biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:251
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:408
#, kde-format
msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)."
msgstr "Oppdaterer metadata til biletfiler i det gjeldande albumet med innhaldet i digiKam-databasen (metadata i biletfilene vert overskrivne med metadata frå databasen)."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:260
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From Files"
msgstr "Les om att metadata frå biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:261
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:419
#, kde-format
msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)."
msgstr "Oppdaterer digiKam-databasen med metadata frå filene i det gjeldande albumet (informasjon i databasen vert overskriven med metadata frå biletfilene)."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:270
#, kde-format
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:276
#, kde-format
msgid "Tag Manager"
msgstr "Merkelapphandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "new tag"
msgid "N&ew..."
msgstr "N&y …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:294
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:584
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:67
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:356
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:300
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:253
#, kde-format
msgid "Assign Tag"
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:307 core/utilities/setup/setup.cpp:160
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:311
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:318
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2607
#, kde-format
msgctxt "View the selected image"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:327
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to map view"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to table view"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:343
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr "Opna …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:344
#, kde-format
msgid "Open the selected item."
msgstr "Opna merkt element."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:349
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:411
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77
#, kde-format
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Opna i standardprogrammet"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:350
#, kde-format
msgid "Open the selected item with default assigned application."
msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:355
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:188
#: core/utilities/setup/setup.cpp:184
#, kde-format
msgid "Image Editor"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:356
#, kde-format
msgid "Open the image editor."
msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:362
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:57
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:43
#: core/utilities/setup/setup.cpp:196
#, kde-format
msgid "Light Table"
msgstr "Lysbord"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:367
#, kde-format
msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Legg på lysbordet"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:368
#, kde-format
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:373
#, kde-format
msgid "Add to Light Table"
msgstr "Legg på lysbord"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:374
#, kde-format
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:386
#, kde-format
msgid "Add to Current Queue"
msgstr "Legg til gjeldande kø"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:387
#, kde-format
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
msgstr "Legg dei merkte elementa til gjeldande kø i køhandsamaren."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:392
#, kde-format
msgid "Add to New Queue"
msgstr "Legg til ny kø"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:393
#, kde-format
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
msgstr "Legg dei merkte elementa til ein ny kø i køhandsamaren."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@action Import photos from camera"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:407
#, kde-format
msgid "Write Metadata to Selected Files"
msgstr "Skriv metadata til merkte filer"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418
#, kde-format
msgid "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr "Les om att metadata frå merkte filer"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:428
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for Faces"
msgstr "Skannar andlet"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:434
#, kde-format
msgid "Find Similar..."
msgstr "Finn liknande …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:435
#, kde-format
msgid "Find similar images using selected item as reference."
msgstr "Finn bilete som liknar det på det merkte."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:442
#, kde-format
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr "Endra filnamnet på det merkte elementet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:450
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Non-pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:462
#, kde-format
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slett for alltid"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:472
#, kde-format
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr "Slett for alltid utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:480
#, kde-format
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:487
#, kde-format
msgid "&Sort Albums"
msgstr "&Sorter album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:488
#, kde-format
msgid "Sort Albums in tree-view."
msgstr "Sorter album i trevising."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:494
#, kde-format
msgid "By Folder"
msgstr "Etter mappe"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:495
#, kde-format
msgid "By Category"
msgstr "Etter kategori"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:496
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "By Date"
msgstr "Etter dato"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:501
#, kde-format
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr "Ta med underalbum"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:503
#, kde-format
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle underalbuma til det gjeldande albumet."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:508
#, kde-format
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr "Ta med undermerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:510
#, kde-format
msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags."
msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle bileta merkte med den gjeldande merkelappen og alle undermerkelappane hans."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:517
#, kde-format
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Sorter element"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:518
#, kde-format
msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:524
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "By Name"
msgstr "Etter namn"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:525
#, kde-format
msgid "By Path"
msgstr "Etter filadresse"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creation Date"
msgid "By Creation Date"
msgstr "Opprettingstidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modification Date"
msgid "By Modification Date"
msgstr "Endringstidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:528
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "By File Size"
msgstr "Etter filstorleik"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:529
#, kde-format
msgid "By Rating"
msgstr "Etter karakter"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:530
#, kde-format
msgid "By Image Size"
msgstr "Etter biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:531
#, kde-format
msgid "By Aspect Ratio"
msgstr "Etter breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:532
#, kde-format
msgid "By Similarity"
msgstr "Etter likskap"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgid "By Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:563
#, kde-format
msgid "Item Sort &Order"
msgstr "&Biletsortering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:564
#, kde-format
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:569
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:610
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:570
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:611
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:580
#, kde-format
msgid "Separate Items"
msgstr "Grupper bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:581
#, kde-format
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:587
#, kde-format
msgid "Flat List"
msgstr "Flat liste"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:588
#, kde-format
msgid "By Album"
msgstr "Etter album"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:589
#, kde-format
msgid "By Format"
msgstr "Etter format"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 Month"
msgid "By Month"
msgstr "1 månad"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:604
#, kde-format
msgid "Item Separation Order"
msgstr "Sortering for biletgrupper"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:605
#, kde-format
msgid "The sort order of the groups of separated items"
msgstr "Sorteringsrekkjefølgja for biletgrupper"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:626 core/libs/filters/textfilter.cpp:109
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:633
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Select None"
msgstr "Merk ingen"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:647
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.h:111
#, kde-format
msgid "Show Thumbbar"
msgstr "Vis miniatyrlinje"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:674
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:158
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:180
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:681
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:163
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:185
#, kde-format
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Tilpass til &vindauge"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:693
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:103
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:143
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:115
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletframvising"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:697
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:703
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:709
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:123
#, kde-format
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Med alle underalbuma"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:717
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:549
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:581
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:192
#, kde-format
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Vising med fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:734
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.h:105
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:741
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:259
#, kde-format
msgid "Advanced Search..."
msgstr "Avansert søk …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:748
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:183
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Duplicates..."
msgstr "Finn duplikatbilete …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:756
#, kde-format
msgid "Database Migration..."
msgstr "Databaseoverføring …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:763
#, kde-format
msgid "Maintenance..."
msgstr "Vedlikehald …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:769
#, kde-format
msgid "Add Camera Manually..."
msgstr "Legg til kamera manuelt …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:779
#, kde-format
msgid "Loading cameras..."
msgstr "Lastar kameraoversikt …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:812
#, kde-format
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Avslutt førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:817
#, kde-format
msgid "Next Image"
msgstr "Neste bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:823
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:628
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:218
#, kde-format
msgid "Previous Image"
msgstr "Førre bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:829
#, kde-format
msgid "First Image"
msgstr "Første bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:834
#, kde-format
msgid "Last Image"
msgstr "Siste bilete"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:839
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:841
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:857
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75
#, kde-format
msgid "Edit Titles"
msgstr "Rediger titlar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:862
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80
#, kde-format
msgid "Edit Comments"
msgstr "Rediger kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:867
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags"
msgstr "Vis tilordna merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:881
#, kde-format
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
msgstr "Rett opp Exif-retningsinfo"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "normal exif orientation"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:886
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604
#, kde-format
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:888
#, kde-format
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Opp ned"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:890
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608
#, kde-format
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:892
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Dreidd til høgre / spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:894
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616
#, kde-format
msgid "Rotated Right"
msgstr "Dreidd til høgre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:896
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Dreidd til høgre / spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:898
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612
#, kde-format
msgid "Rotated Left"
msgstr "Dreidd til venstre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:968
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Dreidd"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "rotate image left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:979
#, kde-format
msgctxt "rotate image right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:989
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:993
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
msgstr "Drei/vend automatisk basert på Exif-info"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1021 core/showfoto/main/showfoto.cpp:77
#, kde-format
msgid "Loading themes..."
msgstr "Lastar tema …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1024
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:32
#, kde-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Loading tools..."
msgstr "Lastar verktøy …"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:148
#, kde-format
msgid "CompactFlash Card Reader"
msgstr "CompactFlash-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:151
#, kde-format
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr "Minnepinnelesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:154
#, kde-format
msgid "SmartMedia Card Reader"
msgstr "SmartMedia-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:157
#, kde-format
msgid "SD / MMC Card Reader"
msgstr "SD-/MMC-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:160
#, kde-format
msgid "xD Card Reader"
msgstr "xD-kortlesar"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:172
#, kde-format
msgid "USB Disk"
msgstr "USB-disk"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "non-USB removable storage device"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
msgid "%1 \"%2\" at %3"
msgstr "%1 «%2» på %3"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\""
msgid "%1 \"%2\""
msgstr "%1 «%2»"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 på %2"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
msgid " (%1)"
msgstr " (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:593
#, kde-format
msgid "Images on %1"
msgstr "Bilete på %1"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:626
#, kde-format
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje gyldig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:639
#, kde-format
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
msgstr "Kameraet «%1» er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:660
#, kde-format
msgid "Cannot access the storage device.\n"
msgstr "Får ikkje tilgang til lagringseininga.\n"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title Main Tools"
msgid "Main Tools"
msgstr "Hovudverktøy"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt "@title Post Processing Tools"
msgid "Post-Processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:58
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2532
#, kde-format
msgctxt "@title Export Tools"
msgid "Export"
msgstr "Eksportering"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:65
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2539
#, kde-format
msgctxt "@title Import Tools"
msgid "Import"
msgstr "Importering"
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Browse"
msgid "&Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. i18n: ectx: Menu (Album)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Album"
msgstr "&Album"
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:38
#, kde-format
msgid "T&ag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Image)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:47 core/utilities/import/main/importui5.rc:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item"
msgid "&Item"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:75 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:30
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:30
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:15
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (View)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:86 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:40
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:41
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:43
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:26
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&View"
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:117 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:93
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:94
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:52
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&Tools"
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#. i18n: ectx: Menu (Import)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:134 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:103
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:104
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import"
msgid "I&mport"
msgstr "Importer"
#. i18n: ectx: Menu (Export)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:147 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:109
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:110
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:153 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:115
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:116
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:64
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:74
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:168 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:128
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:130
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:78
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:88
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:184 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:142
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:144
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:92
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:102
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:90 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:208
#: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:127
#: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:102
#: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:69
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:873
#, kde-format
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr "Opna kameravindauge på <path>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
msgstr "Opna kameravindauget til eininga med Solid-UDI <udi>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
msgstr "Oppdag automatisk og opna tilkopla gphoto2-kamera"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
msgstr "Start digiKam med SQLite-databasefila som finst i mappa <dir>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Start digikam with the configuration file <config>"
msgstr "Start digiKam med oppsettfila <config>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n"
"There is no database plugin installed on your computer."
msgstr ""
"Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n"
"Det finst ingen databasetillegg installerte på datamaskina."
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n"
"Database plugins installed on your computer are listed below."
msgstr ""
"Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n"
"Desse databasetillegga er alt installerte på maskina:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "<p>The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.</p>"
msgstr "<p>Den oppgjevne adressa til oppsettfila er ikkje gyldig. Grunnen kan vera at foreldermappa ikkje finst, at adressa er ei mappe sjølv eller at du ikkje har lese- eller skrivetilgang til ho.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 Image (%2)"
msgstr "%1-bilete (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:129
#, kde-format
msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)"
msgstr "TIFF-bilete (*.tiff *.tif)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:135
#, kde-format
msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)"
msgstr "JPEG-bilete (*.jpg *.jpeg *.jpe)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:142
#, kde-format
msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)"
msgstr "JPEG2000-bilete (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:147
#, kde-format
msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)"
msgstr "Progressive Graphics-fil (*.pgf)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:152
#, kde-format
msgid "Raw Images (%1)"
msgstr "Råbilete (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:154
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Alle støtta filer (%1)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "IRC:\n"
#| "irc.freenode.net - #digikam\n"
#| "\n"
#| "Feedback:\n"
#| "digikam-user@kde.org\n"
#| "\n"
#| "Build date: %1 (target: %2)"
msgid ""
"IRC: irc.freenode.net - #digikam\n"
"Feedback: digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net – #digikam\n"
"\n"
"Tilbakemeldingar:\n"
"digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Byggjedato: %1 (mål: %2)"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "IRC:\n"
#| "irc.freenode.net - #digikam\n"
#| "\n"
#| "Feedback:\n"
#| "digikam-user@kde.org\n"
#| "\n"
#| "Build date: %1 (target: %2)\n"
#| "Rev.: %3"
msgid ""
"IRC: irc.freenode.net - #digikam\n"
"Feedback: digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)\n"
"Rev.: %3"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net – #digikam\n"
"\n"
"Tilbakemeldingar:\n"
"digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Byggjedato: %1 (mål: %2)\n"
"Revisjon: %3"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:159
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:197
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "go to previous image"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:198
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "go to next image"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:164
#, kde-format
msgid "Add a Face Tag"
msgstr "Legg til ansiktsmerkelapp"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165
#, kde-format
msgid "Clear all faces on this image"
msgstr "Tøm all ansiktsinfo frå biletet"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Show Face Tags"
msgstr "Vis ansiktsmerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:169
#, kde-format
msgid "Show Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:175
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:101
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:111
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:143
#: core/libs/album/engine/album.cpp:458
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:199
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:132
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:193
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:70
#: core/libs/models/albummodel.cpp:50
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:234
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286
#, kde-format
msgid "Open Tag Manager"
msgstr "Opna merkelapphandsamar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:235
#, kde-format
msgid "No Tags"
msgstr "Ingen merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:236
#, kde-format
msgid "Existing Tags"
msgstr "Eksisterande merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:374
#, kde-format
msgid "No Tags Album"
msgstr "Ingen albummerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:389
#: core/libs/album/engine/album.cpp:522
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:135
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:194
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:74
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:55
#: core/libs/models/albummodel.cpp:88
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:326
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:538
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:511
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:600
#: core/libs/models/albummodel.cpp:252
#, kde-format
msgid "Dates"
msgstr "Datoar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:683
#, kde-format
msgid "Time Unit:"
msgstr "Tidseining:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:685
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:686
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:687
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:688
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit.</p>"
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel tidseining for histogrammet.</p>"
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:698
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p>"
"<p>If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.</p>"
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel skala for histogrammet.</p>"
"<p>Viss det ikkje finst nokon periodar med uvanleg mange bilete, kan du bruka lineærskalaen.</p>"
"<p>Viss det finst slike periodar, bør du bruka logaritmeskalaen. Alle verdiane (både store og små) vert då synlege på grafen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:705
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:711
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:748
#, kde-format
msgid "Clear current selection"
msgstr "Tøm gjeldande utval"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:749
#, kde-format
msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared."
msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla datovalet på tidslinja."
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:752
#, kde-format
msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:758
#, kde-format
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:759
#, kde-format
msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left."
msgstr "Trykk på denne knappen for å lagra datoane merkte på tidslinja til eit nytt søk / virtuelt album med namnet oppført i skrivefeltet."
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:932
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:234
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:963
#, kde-format
msgid "no item"
msgstr "inkje element"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:964
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512
#, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "Advanced search images, access stored searches"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Similarity"
msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities"
msgid "Similarity"
msgstr "Likskap"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1386
#, kde-format
msgctxt "Search images on a map"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1442
#, kde-format
msgid "Scan collection for faces"
msgstr "Søk i samlinga etter ansikt"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1447
#, kde-format
msgid "People Tags"
msgstr "Personmerkelappar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1524
#, kde-format
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:217
#, kde-format
msgid "Fuzzy Sketch Search"
msgstr "Skissesøk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:221
#, kde-format
msgid "Fuzzy Image Search"
msgstr "Uklare søk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:225
#, kde-format
msgid "Map Search"
msgstr "Kartsøk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:230
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr "Førre søk"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:394
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:205
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location."
msgstr "Kan ikkje opna rotalbumet. Det er ikkje ei fysisk mappe."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>The storage location of this image<br/>"
"is currently not available</i>"
msgstr ""
"<i>Lagringsområdet til dette biletet<br/>"
"er ikkje tilgjengeleg no</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2557
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:99
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:208
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/stackedview.cpp:132
#, kde-format
msgid "DigiKam Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:120
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:433
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett …"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Permanently"
msgid "Selected Items Permanently"
msgstr "Slett for alltid"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Permanently"
msgid "All Items Permanently"
msgstr "Slett for alltid"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Update"
msgid "Confirm Undo"
msgstr "Stadfest oppgradering"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:239
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgid "Are you sure you want to restore %1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:263
#, kde-format
msgid "Confirm Restore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:311
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:357
#, kde-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?"
msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:358
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:126
#, kde-format
msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Biletredigering: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Showfoto: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:128
#, kde-format
msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr "Lysbord: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:129
#, kde-format
msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;"
msgstr "Ny ffmpeg-basert metadatalesar for videofiler, for lagring til databasen."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:130
#, kde-format
msgid "Add video support to find files based on properties registered on database."
msgstr "Lagt støtte for å søkja opp videofiler basert på eigenskapar registrert i databasen."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:131
#, kde-format
msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used."
msgstr "Databasen for biletlikskap er flytta til ei eiga fil, for å unngå å fylla opp kjernedatabasen med fingeravtrykk av alle bileta. Dette gjer det raskare å søkja i kjernedatabasen dersom du brukar likskapsfunksjonen."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:133
#, kde-format
msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop."
msgstr "Gjort det mogleg å slå saman merkelappar med dra-og-slepp."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:134
#, kde-format
msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom."
msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Vanilje» som etterliknar HTML-eksport frå Adobe LightRoom."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:135
#, kde-format
msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme."
msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Blå ramme»."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:138
#, kde-format
msgid "...and much more."
msgstr "Og mykje meir …"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"<li>%1</li>"
"\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>"
"\n"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:147
#, kde-format
msgid "New Features"
msgstr "Nye funksjonar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"<h3>%1</h3>"
"<ul>%2</ul>"
msgstr ""
"<h3>%1</h3>"
"<ul>%2</ul>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:150
#, kde-format
msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):"
msgstr "Nokre av dei nye funksjonane i denne utgåva (samanlikna med digiKam 5.x):"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:159
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<h3>%1</h3>"
"<h3>%2</h3>"
"<ul>%3</ul>"
msgstr ""
"<h3>%1</h3>"
"<h3>%2</h3>"
"<ul>%3</ul>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:162
#, kde-format
msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer."
msgstr "digiKam er fri programvare for handsaming av fotografi, med støtte for importering, organisering, forbetring, søk og eksportering av digital bilete."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:163
#, kde-format
msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk."
msgstr "Du er no i albumvisinga til digiKam. Albuma er der filene dine vert lagra, og svarar til mapper på harddisken."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"<li>%1</li>"
"<li>%2</li>"
msgstr ""
"<li>%1</li>"
"<li>%2</li>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:165
#, kde-format
msgid "digiKam has many powerful features which are described in the <a href=\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html\">documentation</a>"
msgstr "digiKam har mange kraftige funksjonar, skildra i <a href=\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html\">brukarhandboka</a>."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The <a href=\"http://www.digikam.org\">digiKam homepage</a> provides information about new versions of digiKam."
msgid "The <a href=\"https://www.digikam.org\">digiKam homepage</a> provides information about new versions of digiKam."
msgstr "<a href=\"http://www.digikam.org\">Heimesida til digiKam</a> inneheld informasjon om nye versjonar av programmet."
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:215
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Welcome to digiKam %1"
msgstr "Velkommen til digiKam %1"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:218
#, kde-format
msgid "Background Image Credits"
msgstr "Opphavsperson til bakgrunnsbiletet"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:314
#, kde-format
msgid "Hide grouped items"
msgstr "Gøym grupperte element"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:324
#, kde-format
msgid "Ignore grouping"
msgstr "Ignorer gruppering"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:334
#, kde-format
msgid "Show grouping in tree"
msgstr "Vis gruppering i tre"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71
#, kde-format
msgid "Audio/video properties"
msgstr "Lyd- og videoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitrate for lyd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91
#, kde-format
msgid "Audio channel type"
msgstr "Lydkanalar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327
#, kde-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Lydkodek"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97
#, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "Biletrate"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99
#, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr "Videokodek"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Configure column \"%1\""
msgstr "Set opp kolonne «%1»"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71
#, kde-format
msgid "digiKam properties"
msgstr "digiKam-eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:337
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:56
#: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92
#, kde-format
msgid "Pick label"
msgstr "Plukk-kategori"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94
#, kde-format
msgid "Color label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96
#: core/libs/template/templatelist.cpp:83
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:299
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613
#, kde-format
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:806
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Rejected"
msgstr "Avvist"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:809
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Pending"
msgstr "Ikkje avgjort"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:812
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Accepted"
msgstr "Godteke"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:70
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:755
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:758
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:761
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:71
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:764
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:72
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:767
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:114
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
# Vanlegvis «magentaraud», men her er det snakk om enkle fargenamn, og fargen er lilla(-aktig).
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:770
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:98
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Lilla"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:773
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:776
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:427
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:779
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59
#, kde-format
msgid "File properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:225
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:527
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:881
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:54
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:320
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90
#, kde-format
msgid "Last modified"
msgstr "Sist endra"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216
#, kde-format
msgid "Human readable"
msgstr "Menneskelesbar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217
#, kde-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248
#, kde-format
msgid "Display format"
msgstr "Visingsformat"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geo properties"
msgstr "Geoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104
#, kde-format
msgid "Geotagged"
msgstr "Geografisk stadfesta"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:126
#, kde-format
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:138
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:531
#, kde-format
msgid "Altitude"
msgstr "Høgd over havet"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:181
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:302
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:183
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:301
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246
#, kde-format
msgid "Metric units"
msgstr "Metriske einingar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247
#, kde-format
msgid "Imperial units"
msgstr "Britiske einingar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74
#, kde-format
msgid "Item properties"
msgstr "Elementeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103
#, kde-format
msgid "Pixel count"
msgstr "Pikseltal"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105
#, kde-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjupn"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107
#, kde-format
msgid "Color mode"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111
#, kde-format
msgid "Creation date/time"
msgstr "Tidspunkt teke"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113
#, kde-format
msgid "Digitization date/time"
msgstr "Tidspunkt digitalisert"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Høgd/breidd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117
#, kde-format
msgid "Similarity"
msgstr "Likskap"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76
#, kde-format
msgid "Photo properties"
msgstr "Fotoeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98
#, kde-format
msgid "Camera maker"
msgstr "Kameraprodusent"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100
#, kde-format
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Objektiv"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Blendaropning"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, kde-format
msgid "Focal length"
msgstr "Brennvidd"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:293
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "ISO-verdi"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112
#, kde-format
msgid "Mode/program"
msgstr "Modus/program"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, kde-format
msgid "White balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
# Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering».
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394
#, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "Som brøk"
# Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering».
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Som desimaltal"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400
#, kde-format
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekund"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401
#, kde-format
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekund"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402
#, kde-format
msgid "Unit"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:93
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:289
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:230
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:526
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313
#, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Remove this column"
msgstr "Fjern kolonnen"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Configure this column"
msgstr "Set opp kolonnen"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "LibGphoto2"
msgstr "LibGphoto2"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "LibGphoto2 support"
msgstr "LibGphoto2-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86
#, kde-format
msgid "Baloo support"
msgstr "Baloo-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "AkonadiContact support"
msgstr "AkonadiContact-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Media player support"
msgstr "Mediespelar-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97
#, kde-format
msgid "LibQtAV"
msgstr "LibQtAV"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "LibAVFormat"
msgstr "LibAVFormat"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99
#, kde-format
msgid "LibAVCodec"
msgstr "LibAVCodec"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100
#, kde-format
msgid "LibAVUtil"
msgstr "LibAVUtil"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "DBus support"
msgstr "D-Bus-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Panorama support"
msgstr "Panorama-støtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120
#, kde-format
msgid "HTML Gallery support"
msgstr "Støtte for HTML-galleri"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "Calendar support"
msgstr "Kalenderstøtte"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129
#, kde-format
msgid "LibOpenCV"
msgstr "LibOpenCV"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr "Databasemotor"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid "Database internal server"
msgstr "Intern databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow"
msgstr "Førebur lysbiletvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:64
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:126
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:269
#: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:63
#, kde-format
msgid "Auto Levels"
msgstr "Autonivå"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:65
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:273
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:66
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:144
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:277
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:67
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:156
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:281
#: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.h:64
#, kde-format
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Strekk kontrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:68
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:164
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:285
#: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.h:65
#, kde-format
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatisk eksponering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:69
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:66
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color correction"
msgid "Color Auto-correction"
msgstr "Fargeretting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to fix colors automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Blande fargekanalar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curl Correction"
msgid "BCG Correction"
msgstr "Krølleretting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgid "A tool to fix Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black and White"
msgid "Black and White Convert"
msgstr "Svart-kvitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to convert to black and white"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:178
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalblandar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to mix color channel"
msgstr "Blande fargekanalar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:47
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtool.cpp:169
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:52
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:229
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic color balance"
msgid "Adjust color balance."
msgstr "Automatisk fargebalanse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:41
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits."
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert color depth to 8 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert color depth to 16 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:52
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curves Adjust..."
msgid "Curves Adjust"
msgstr "Juster kurver …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform curves adjustments."
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:66
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:69
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:381
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:73
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:79
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load..."
msgstr "Last inn …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:81
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
msgid "Load all parameters from settings text file."
msgstr "<p>Hent inn filterparametrar frå ei tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust color curves"
-msgstr ""
+msgstr "Blande fargekanalar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Corrections"
msgid "HSL Correction"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgid "A tool to fix Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:233
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:261
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:58
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Profile Conversion"
msgstr "Fargeprofil-konvertering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to a color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color space.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to invert image colors"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can invert colors from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:87
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:217
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:52
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert RAW To DNG"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert RAW images to DNG container"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.</p>"
"<p>The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.</p>"
"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To JP2"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000 format.</p>"
"<p>This is an image compression standard and coding system. It was created by the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the intention of superseding their original discrete cosine transform-based JPEG standard (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.</p>"
"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert To Path"
msgid "Convert To JPEG"
msgstr "Transkriber til gresk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to JPEG format"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG format.</p>"
"<p>The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography.</p>"
"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To PGF"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to PGF format"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.</p>"
"<p>The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format that employs lossless and lossy data compression.</p>"
"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To PNG"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to PNG format"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.</p>"
"<p>The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression.</p>"
"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To TIFF"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to TIFF format"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.</p>"
"<p>The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers.</p>"
"<p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "O&utput file:"
msgid "Output file type:"
msgstr "&Utfil:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Same as input"
msgstr "Same som system"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shell script path:"
msgid "Shell Script:"
msgstr "Adresse til skalskript:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:107
#, kde-format
msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:110
#, kde-format
msgid "<b>Note:</b> Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:195
#, kde-format
msgid "User Script: No script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:241
#, kde-format
msgid "User Script: Timeout from script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start call."
msgid "User Script: Failed to start script."
msgstr "Klarte ikkje starta samtale."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:253
#, kde-format
msgid "User Script: Script process crashed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command not found"
msgid "User Script: Command not found."
msgstr "Fann ikkje kommandoen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "User Shell Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to execute a custom shell script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:74
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:75
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:171
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add Border"
msgstr "Legg til biletramme"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to add a border around images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:186
#, kde-format
msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:189
#, kde-format
msgid "Use Absolute Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark Style"
msgid "Watermark type:"
msgstr "Stil på vassmerke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:205
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:485
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:245
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:206
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Click to select image"
msgid "Click to select watermark image."
msgstr "Trykk for å velja bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark Pages"
msgid "Watermark image:"
msgstr "Vassmerka sider"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:231
#, kde-format
msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore aspect ratio"
msgid "Ignore Watermark aspect Ratio"
msgstr "Ignorer storleiksforhold"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NAT settings"
msgid "Text settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a filter string here."
msgid "Enter your watermark string here."
msgstr "Skriv inn filterstreng her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark Text"
msgid "Watermark text:"
msgstr "Vassmerketekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:257
#, kde-format
msgid "choose the font type and style. size is auto calculated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the font color to use here"
msgstr "Vel skriftfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:264
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Font color:"
msgstr "Skriftfarge:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set opacity"
msgid "Text opacity:"
msgstr "Sluttgjennomsikt:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent."
msgstr "Sett tettleik for vassmerketeksta. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check this if you want a timed test"
msgid "Check this if you want a background fill behind the text"
msgstr "Kryss av her viss du òg vil sjå av-lysdiodane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:284
#, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "Choose the color of the watermark background"
msgstr "Fargen på heks-knappane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:291
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:154
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:296
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Background Opacity"
msgid "Background opacity:"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent."
msgstr "Sett tettleik for bakgrunnen til vassmerket. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specifications"
msgid "Specific Location"
msgstr "Spesifikasjonar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:310
#, kde-format
msgid "Systematic Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:311
#, kde-format
msgid "Random Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Placement:"
msgid "Placement Type:"
msgstr "&Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:320
#, kde-format
msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:325
#, kde-format
msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:333
#, kde-format
msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly, many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition, you can check this to make the watermark rotations random also [0, 90, 180, 270]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:339
#, kde-format
msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:350
#, kde-format
msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Separator:"
msgid "Sparsity Factor:"
msgstr "Skiljelinje:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høgre"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:361
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:362
#, kde-format
msgid "Placement Position:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "0 degrees"
msgstr "90 grader"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 degrees CW"
msgstr "90 grader"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:368
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "180 degrees"
msgstr "180 grader"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 degrees CW"
msgstr "270 grader"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:370
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:203
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Dreiing:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image."
msgstr "Storleiken til vassmerket som ein prosent av det merkte biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size (%):"
msgstr "Storleik (%):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image"
msgstr "Marg frå kanten i X retning i prosent av det merkte biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:384
#, kde-format
msgid "X margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image"
msgstr "Marg frå kanten i Y retning i prosent av det merkte biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:391
#, kde-format
msgid "Y margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watermark"
msgid "Add Watermark"
msgstr "Vassmerke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark"
msgstr "Legg over eit bilete eller ei tekst som eit synleg vassmerke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Vignetting"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust vignetting to photograph"
msgstr "Fjern/legg til vignettering i biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:62
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:85
#, kde-format
msgid "Smoothness:"
msgstr "Jamnleik:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:66
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:89
#, kde-format
msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr "Ein jamnleik på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer radien til uskarpleiksmatrisa som avgjer kor uklart biletet skal gjerast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Burn Image"
msgid "Blur Image"
msgstr "Brenn CD-bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:69
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to blur images"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can blur images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:71
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:92
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:245
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction"
msgstr "Automatisk objektivkorrigering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix automatically lens distortions"
msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features."
msgstr "Valet <b>Bruk Metadata</b> vil tolka informasjonen til bileta medan det vert køyrt i køen, for å finna relevant informasjon om objektivet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections"
msgstr "Kan ikkje finna all objektivinformasjon for å kunne behande automatisk objektivkorreksjonar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to fix automatically lens artifacts"
msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:168
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Local Contrast"
msgstr "Lokal kontrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to emulate tone mapping"
msgstr "Emuler toneavbildning."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:74
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:148
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Støyredusering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets"
msgstr "Fjern biletstøy ved hjelp av wavelets."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can reduce noise in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Eyes Correction"
msgid "Red Eye Correction"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to automatically detect and correct red eye effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:64
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:149
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:235
#, kde-format
msgid "Visit CImg library website"
msgstr "Besøk heimesida til CImg-biblioteket"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:68
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:154
#, kde-format
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr "Reduser einsarta støy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
msgstr "Reduser JPEG-artefaktar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:70
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Reduce Texturing"
msgstr "Reduser tekstur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p>"
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/>"
"<b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br/>"
"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/>"
"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:</p>"
"<p><b>Ingen</b>: Vanlegaste verdiar. Set innstillingane til standardverdiar.<br/>"
"<b>Reduser einsarta støy</b>: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.<br/>"
"<b>Reduser JPEG-artefaktar</b>: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.<br/>"
"<b>Reduser tekstur</b>: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:347
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Restoration"
msgstr "Restaurering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:69
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to restore images using Greystoration algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration algorithm.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen Image"
msgstr "Gøyr bilete skarpare"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:69
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to sharp images"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can sharp images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color Effects"
msgstr "Fargeeffektar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to apply color effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmkorn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to add film grain"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add film grain over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Template"
msgid "Apply Metadata Template"
msgstr "Bruk mal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to apply metadata template to images"
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Exif"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Iptc"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Xmp"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Xmp:Video"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118
#, kde-format
msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh Metadata"
msgid "Remove Metadata"
msgstr "Oppdater metadata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images"
msgstr "Fjern Exif, Iptc eller Xmp-metadata frå bilete."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:59
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:54
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Time Adjust"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:60
#, kde-format
msgid "Adjust Date Time Stamp of Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:69
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust date and time-stamp from images"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust time in images.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:95
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto-Crop"
msgstr "Automatisk beskjæring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders."
msgstr "Berekn automatisk innstillingar for beskjæringsområdet ved å undersøkja kanta i eit svart hol-bilete."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:99
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:356
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:103
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:108
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:360
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr "<p>Plassering av avskjeringshjørnet øvst til venstre."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:118
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgid "Set here the width selection for cropping."
msgstr "<p>Breidda på avskjeringsområdet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:123
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgid "Set here the height selection for cropping."
msgstr "<p>Høgda på avskjeringsområdet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:54
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to crop images to a region"
msgstr "Skjer bilete til ein region."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:74
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can crop images to a region.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Skjer bilete til ein region."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip:"
msgstr "Opp ned"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to flip images horizontally or vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "restLength"
msgid "Preset Length:"
msgstr "Restlengd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiny (1 pixel)"
msgid_plural "Tiny (%1 pixels)"
msgstr[0] "Knøttlite (1 piksel)"
msgstr[1] "Knøttlite (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small (1 pixel)"
msgid_plural "Small (%1 pixels)"
msgstr[0] "Liten (1 piksel)"
msgstr[1] "Liten (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Medium (1 pixel)"
msgid_plural "Medium (%1 pixels)"
msgstr[0] "Middels (1 piksel)"
msgstr[1] "Middels (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Big (1 pixel)"
msgid_plural "Big (%1 pixels)"
msgstr[0] "Stor (1 piksel)"
msgstr[1] "Stor (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Large (1 pixel)"
msgid_plural "Large (%1 pixels)"
msgstr[0] "Stor (1 piksel)"
msgstr[1] "Stor (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Huge (1 pixel)"
msgid_plural "Huge (%1 pixels)"
msgstr[0] "Veldig stort (1 piksel)"
msgstr[1] "Veldig stort (%1 piksler)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Custom Length"
msgstr "Bruk eiga lengd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use percentage, "
msgid "Use Percentage"
msgstr "Bruk prosent, "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:152
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#| msgid " Pixels"
msgid " Pixels"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:537
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to resize images with a customized length"
msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can resize images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Exif Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 degrees"
msgstr "90 grader"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 degrees"
msgstr "270 grader"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:60
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:195
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:69
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to rotate images"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can rotate images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
#, kde-format
msgid "Adjust Curve"
msgstr "Juster kurve"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:68
#, kde-format
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Juster kurver"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color curves from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curves Adjust..."
msgctxt "@action"
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "Juster kurver …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:190
#, kde-format
msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image."
msgstr "Dette er histogrammet til den valde biletkanalen i det opphavlege biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
#, kde-format
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
msgstr "Vel innintensitetar til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207
#, kde-format
msgid "Input intensity."
msgstr "Innintensitet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:214
#, kde-format
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
msgstr "Vel utintensitetar til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:215
#, kde-format
msgid "Output intensity."
msgstr "Utintensitet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:221
#, kde-format
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den lågaste innintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222
#, kde-format
msgid "Minimal input intensity."
msgstr "Lågaste innintensitet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:228
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:282
#, kde-format
msgid "Gamma input value."
msgstr "Inngammaverdi."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229
#, kde-format
msgid "Select the gamma input value here."
msgstr "Vel inngammaverdien."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maximal input intensity."
msgstr "Høgaste innintensitet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235
#, kde-format
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den høgaste innintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:240
#, kde-format
msgid "Minimal output intensity."
msgstr "Lågaste utintensitet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241
#, kde-format
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den lågaste utintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:246
#, kde-format
msgid "Maximal output intensity."
msgstr "Høgaste utintensitet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
msgstr "Vel den høgaste utintensitetsverdien til histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:256
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
#, kde-format
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr "Fargeplukkar for skuggetone til alle kanalar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>skuggetone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:264
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
#, kde-format
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr "Fargeplukkar for midttone til alle kanalar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:265
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>midttone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:202
#, kde-format
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr "Fargeplukkar for høglystone til alle kanalar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>høglystone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:296
#, kde-format
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "Juster alle nivåa automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:297
#, kde-format
msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr "Tykk her for å justera alle kanalnivåa automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:300
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:245
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:302
#, kde-format
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "Tilbakestill nivåa til gjeldande kanal."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:303
#, kde-format
msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values."
msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle nivåa til den valde kanalen til standardverdiane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:882
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Juster nivå"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:889
#, kde-format
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:901
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-nivåfila."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:915
#, kde-format
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "Gimp-nivåfila å lagra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:927
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-nivåfila."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust color levels"
-msgstr ""
+msgstr "Blande fargekanalar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color levels from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Levels Adjust..."
msgctxt "@action"
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "Juster nivå …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:"
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
msgstr ""
"<b>Autonivå</b>:"
"<p>Maksimerer tonebreidda i raud-, grøn- og blåkanalane. Søkjer etter mørkaste og lysaste verdiar, og endrar fargekanalane slik at dei spenner over alle moglege verdiar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"<b>Normalize</b>:"
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
"<b>Normaliser</b>:"
"<p>Skalerer lysstyrken i alle punkta på biletet slik at det mørkaste punktet vert heilt svart, og det lysaste punktet vert så lyst som mogleg utan å endra fargenyansen. Dette verkar ofte bra på bilete som er for mørke eller bleike.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<b>Equalize</b>:"
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
"<b>Jamn ut</b>:"
"<p>Endrar lysstyrken i alle punkta på biletet slik at lysstyrkehistogrammet er så flatt som mogleg. Dette vil seia at alle lysstyrkeverdiane er brukte omtrent like mange gongar. Ei slik utjamning kan forbetra kontrastane i biletet, men kan òg øydeleggja det heilt. Kor godt utjamninga verkar, er heilt avhengig av biletet du brukar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
"<b>Strekk kontrast</b>: "
"<p>Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å strekkja lågaste og høgaste verdi ut, slik at dei femner om alle moglege verdiar. Mellomverdiar vert justert tilsvarande.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:"
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.</p>"
msgstr ""
"<b>Automatisk eksponering</b>:"
"<p>Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å rekna ut optimal eksponeringsverdi og svartnivå ved hjelp av bilethistogrammet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Auto Correction"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.</p>"
msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Correction..."
msgctxt "@action"
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "Autoretting …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:177
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgctxt "@action"
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:195
#, kde-format
msgid "Convert to Black and White"
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Black and White"
msgstr "Svart-kvitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image to black and white.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black && White..."
msgctxt "@action"
msgid "Black && White..."
msgstr "Svart–kvitt …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can mix color channels from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel Mixer..."
msgctxt "@action"
msgid "Channel Mixer..."
msgstr "Kanalblandar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust color balance from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance..."
msgctxt "@action"
msgid "Color Balance..."
msgstr "Fargebalanse …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 8 bit per farge per piksel."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?"
msgstr "Denne endringa vil redusera biletkvaliteten. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 16 bit per farge per piksel."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:155
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color Negative Film"
msgstr "Fargenegativ film"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:200
#, kde-format
msgid "Input range of red color channel."
msgstr "Verdiområde for inndata for raud fargekanal."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:205
#, kde-format
msgid "Input range of green color channel."
msgstr "Verdiområde for inndata for grøn fargekanal."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:210
#, kde-format
msgid "Input range of blue color channel."
msgstr "Verdiområde for inndata for blå fargekanal."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:231
#, kde-format
msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself."
msgstr "Kryss av her for å bruka den innebygde fargebalansen til filmprofilen. Fjern avkryssinga viss du vil velja fargebalanse sjølv."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:239
#, kde-format
msgid "White point color picker"
msgstr "Fargevelger for kvitpunkt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile."
msgstr "Med denne knappen kan du henta fargen til den oransje maska til det skanna fargenegativet. Det representerer kvitpunktet til negativet, som er den mørkaste skuggetonen til positivet etter fargesnuing. Det er òg referansepunktet for bruk av filmprofilen."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Reset white point."
msgstr "Nullstill kvitpunkt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:248
#, kde-format
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla kvitpunktet til reint kvitt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:253
#, kde-format
msgid "Adjust white point automatically."
msgstr "Juster kvitpunkt automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:254
#, kde-format
msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative."
msgstr "Trykk på denne knappen for å rekna ut kvitpunktet frå biletet automatisk. Denne funksjonen krev litt gjenståande oransje maske rundt det eksponerte området på negativet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:274
#, kde-format
msgid "Exposure correction."
msgstr "Eksponeringskorrigering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:275
#, kde-format
msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel."
msgstr "Flytt glidebrytaren til høgare verdiar heilt du få maks lysstyrke utan klipping av nokon av fargekanalane. Bruk resultathistogrammet for å undersøkja kvar kanal."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:283
#, kde-format
msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2."
msgstr "Lineær råskann av filmnegativ krev bruk av ei gammakurve. Standardverdiane er 1,8 eller 2,2. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:670
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
#, kde-format
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to emulate color negative film"
-msgstr ""
+msgstr "Emuler toneavbildning."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate color negative film from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Negative..."
msgctxt "@action"
msgid "Color Negative..."
msgstr "Fargenegativ …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:172
#, kde-format
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "NML-balanse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgctxt "@action"
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can invert colors from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert"
msgctxt "@action"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:127
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:80
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485
#, kde-format
msgid "Info..."
msgstr "Info …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Current Color Space:"
msgstr "Gjeldande fargerom:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert image to a color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image to a different color space.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space"
msgid "Color Spaces"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Space Converter..."
msgstr "Inverterer for fargenegativ"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134
#, kde-format
msgid "This image is not color managed."
msgstr "Biletet brukar ikkje fargestyring."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151
#, kde-format
msgid "Color Management is disabled..."
msgstr "Fargehandsaming er slått av …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the white balance from image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White Balance..."
msgctxt "@action"
msgid "White Balance..."
msgstr "Kvitbalanse …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add a border around image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add decorative border around image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Border..."
msgctxt "@action"
msgid "Add Border..."
msgstr "Legg til biletramme …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:144
#, kde-format
msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location."
msgstr "Dette er ei førehandsvising av teksten på biletet. Du kan flytta han til rett stad med musa."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr "Her skriv du inn teksten du vil leggja oppå biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:159
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:229
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skrift teksten skal visast i."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:172
#, kde-format
msgid "Align text to the left"
msgstr "Venstrejuster teksten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:178
#, kde-format
msgid "Align text to the right"
msgstr "Høgrejuster teksten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align text to center"
msgstr "Midtstill teksten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:190
#, kde-format
msgid "Align text to a block"
msgstr "Blokkjuster teksten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "no rotation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206
#, kde-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gradar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207
#, kde-format
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208
#, kde-format
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gradar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209
#, kde-format
msgid "Select the text rotation to use here."
msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "font color"
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the font color to use."
msgstr "Vel skriftfarge."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgctxt "text opacity"
msgid "Opacity:"
msgstr "Transparens:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the text rotation to use here."
msgid "Select the text opacity to use here."
msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:229
#, kde-format
msgid "Add border"
msgstr "Legg på tekstramme"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230
#, kde-format
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr "Legg til ei firkanta ramme rundt teksten, med gjeldande tekstfarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:232
#, kde-format
msgid "Semi-transparent"
msgstr "Halvgjennomsiktig"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233
#, kde-format
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "Bruk halvgjennomsiktig bakgrunn til teksten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:325
#, kde-format
msgid "Enter your text here."
msgstr "Skriv inn tekst her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:434
#, kde-format
msgid "Insert Text Tool"
msgstr "Tekstinnsetjingsverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:447
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert Text"
msgstr "Set inn tekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to insert text over an image"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can insert text over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text..."
msgctxt "@action"
msgid "Insert Text..."
msgstr "Set inn tekst …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:118
#, kde-format
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Paper 2"
msgstr "Papir 2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fabric"
msgstr "Stoff"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Burlap"
msgstr "Sekkestoff"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Bricks"
msgstr "Murstein"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bricks 2"
msgstr "Murstein 2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Canvas"
msgstr "Lerret"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Marble 2"
msgstr "Marmor 2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Blue Jean"
msgstr "Dongeri"
# Usikker på kva som er best/rett omsetting her …
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Cell Wood"
msgstr "Planteceller"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Metal Wire"
msgstr "Hønsenetting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Moss"
msgstr "Mose"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Stone"
msgstr "Stein"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Set here the texture type to apply to image."
msgstr "Vel kva teksturtype du vil bruka på biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:139
#, kde-format
msgid "Relief:"
msgstr "Relieff:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:143
#, kde-format
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr "Vel kor sterkt relieffen skal visast på biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:241
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to apply a texture over an image"
-msgstr ""
+msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply a texture over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Texture..."
msgctxt "@action"
msgid "Apply Texture..."
msgstr "Legg på tekstur …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:79
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:167
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Vignetting Correction"
msgstr "Vignetteringskorrigering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to correct vignetting"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern/legg til vignettering i biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool correct vignetting from an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vignetting Correction..."
msgctxt "@action"
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Vignetteringskorrigering …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:165
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to blur an image"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can blur an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur..."
msgctxt "@action"
msgid "Blur..."
msgstr "Gjer uklar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Radius:"
msgstr "Radius:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:103
#, kde-format
msgid "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Radial Blur"
msgid "Radial Blur Percent:"
msgstr "Uklar rotering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:113
#, kde-format
msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:123
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:388
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:197
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:165
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Source Point"
msgstr "Avgjer punkt 2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:192
#, kde-format
msgid "healingClone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Healing Clone Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to fix image artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Healing Clone..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:90
#, kde-format
msgid "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:53
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file"
msgid "HP"
msgstr "HP"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:81
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Tool"
msgstr "«Heite pikslar»-verktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:102
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Heite pikslar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "average filter mode"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "linear filter mode"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "quadratic filter mode"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "cubic filter mode"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Black Frame..."
msgstr "Svart ramme …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter."
msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny svartramme-fil som skal brukast av «heite pikslar»-verktøyet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:181
#, kde-format
msgid "Loading: "
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:220
#, kde-format
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr "Vel svartramme-bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "Retting av heite pikslar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to fix hot pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Blande fargekanalar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix hot pixels from an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hot Pixels..."
msgctxt "@action"
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Heite pikslar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105
#, kde-format
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
msgstr "Kryss av her for å visa eit grafisk korrigeringsrutenett."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118
#, kde-format
msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern."
msgstr "Her ser du ei lita førehandsvising av objektivkorrigeringa brukt på rutenettet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "value for amount of distortion"
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129
#, kde-format
msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr "Denne verdien styrer graden av forvrenging. Negative verdiar korrigerer «tønne»-forvrenging, mens positive verdiar korrigerar «pute»-forvrenging."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Edge:"
msgstr "Kant:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141
#, kde-format
msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center."
msgstr "Denne verdien fungerer stort sett på same måte som hovudkontrollen, men har større effekt på kantane av biletet enn i midten."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "Forstørr/forminsk:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152
#, kde-format
msgid "This value rescales the overall image size."
msgstr "Denne verdien endrar storleiken på heile biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Brighten:"
msgstr "Gjer lysare:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162
#, kde-format
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr "Denne verdien justerer lysstyrken i hjørna på biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Objektivforvrenging"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust lens distortions"
msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distortion..."
msgctxt "@action"
msgid "Distortion..."
msgstr "Linseforvrenging …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Contrast..."
msgctxt "@action"
msgid "Local Contrast..."
msgstr "Lokal kontrast …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can reduce noise in image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Noise Reduction..."
msgctxt "@action"
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Støyredusering …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:95
#, kde-format
msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr "Her ser du ei førehandsvising av biletutsnittet raude auge forsøkte fjerna."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:184
#, kde-format
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Red Eye"
msgstr "Raude auge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can reduce red eye effect on image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Eye..."
msgctxt "@action"
msgid "Red Eye..."
msgstr "Raude auge …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:92
#, kde-format
msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option."
msgstr "Dette filteret kan du bruka til å retta opp raude auge på fotografi. Du må først velja eit område som inneheld auga for å kunna bruka dette."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "Ferdiginnstilling"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:151
#, kde-format
msgid "Filtering type:"
msgstr "Filtrertype:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "custom restoration settings"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p>"
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br/>"
"<b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/>"
"<b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.<br/>"
"<b>Custom</b>: Puts settings to most common values, fully customizable.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:</p>"
"<p><b>Reduser einsarta støy</b>: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.<br/>"
"<b>Reduser JPEG-artefaktar</b>: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.<br/>"
"<b>Reduser tekstur</b>: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.<br/>"
"<b>Tilpassa</b>: Set innstillingane til normalverdiar som så kan tilpassast.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:352
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lastast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:368
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for restaurering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:379
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå restaureringsfila."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:391
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:409
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til restaureringsfila."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to restore an image using Greystoration algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restoration..."
msgctxt "@action"
msgid "Restoration..."
msgstr "Restaurering …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:278
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Oppskarping"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:284
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarpleiksmaske"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:292
#: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Refocus"
msgstr "Omfokuser"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to sharp an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can sharp an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sharpen..."
msgctxt "@action"
msgid "Sharpen..."
msgstr "Skarp opp …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:175
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr "Skriv ut biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "Bruk fargestyring for utskrift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:104
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:330
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p>"
" "
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
"<p>Fargestyringa er slegen av.</p>"
" "
"<p>Du kan slå han på no ved å trykkja på knappen \"Innstillingar\" .</p>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:13
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imagePosButtonGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:19
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "I&mage Position"
msgid "Image Position"
msgstr "&Biletplassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autorotate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:49
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:363
#, kde-format
msgid "Auto rotate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "&No scaling"
msgstr "&Inga skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&TIlpass biletet til sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Forstørr mindre bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skaler til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr " × "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Millimeters"
msgstr "millimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Centimeters"
msgstr "centimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:239
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to print an image"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can print an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Image..."
msgctxt "@action"
msgid "Print Image..."
msgstr "Skriv &ut bilete …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111
#, kde-format
msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph."
msgstr "Førehandvising av sløringseffekten brukt på biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#, kde-format
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Uklar forstørring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Radial Blur"
msgstr "Uklar rotering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Far Blur"
msgstr "Uklar med avstand"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Softener Blur"
msgstr "Mjuk uklar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Shake Blur"
msgstr "Uklar med skaking"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Focus Blur"
msgstr "Uklar med fokus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Smart Blur"
msgstr "Smart uklar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Frost Glass"
msgstr "Frosta glas"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p>"
"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.</p>"
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.</p>"
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.</p>"
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.</p>"
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.</p>"
"<p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.</p>"
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.</p>"
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.</p>"
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.</p>"
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel kva type sløringseffekt du vil bruka på biletet.</p>"
"<p><b>Skalering</b>: Gjer biletet uklart langs radiale linjer frå eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som zoomar.</p>"
"<p><b>Radial</b>: Gjer biletet uklart ved å snurra pikslene rundt eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som vert snurra rundt når biletet vert teke.</p>"
"<p><b>Fjern</b>: Gøyr biletet uklart ved å bruka fjerne piksler. Dette etterliknar verknaden av eit ufokusert kamera.</p>"
"<p><b>Rørsle</b>: Gøyr biletet uklart ved å flytta pikslene vassrett.Dette etterliknar verknaden av eit kamera som vert rørt bortetter.</p>"
"<p><b>Mjuknar</b>: Gøyr biletet mjukare i dei mørke tonane, og nesten ikkje i dei ljose. Dette gjev biletet eit drøymande og mykt uttrykk. Dette er eigna til å laga romantiske portrett, glamour-foto sitt eller til å gje biletet ein svak, varm glød.</p>"
"<p><b>Risting</b>: Gøyr biletet uklart ved å rista om på pikslene. Dette etterliknar uskarpleiken av eit kamera i tilfeldig rørsle.</p>"
"<p><b>Fokus</b>: Gøyr hjørna uklare. Dette etterliknar astigmatisk linseforvrengning.</p>"
"<p><b>Smart</b>: Finn fargekantar i biletet og gjer dei uklare utan å grumsa til resten av biletet.</p>"
"<p><b>Is på ruta</b>: Gøyr biletet uklart ved å tilfeldig spreia ljos som kjem gjennom ein isbelagt rute.</p>"
"<p><b>Mosaikk</b>: Delar biletet opp i rektangulære celler og byggjer det opp att ved å fylla cellene med gjennomsnittleg pikselverdi.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157
#, kde-format
msgid "Set here the blur distance in pixels."
msgstr "Vel sløringsavstanden i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "level to use for the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163
#, kde-format
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "Denne verdien styrer nivået som skal brukast med effekten."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blur Effects"
msgstr "Sløringseffektar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Apply effect to &panels"
msgid "A tool to apply blur effects to an image"
-msgstr "Bruk effekt på &panel"
+msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply blur effects to an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur Effects..."
msgctxt "@action"
msgid "Blur Effects..."
msgstr "Sløringseffektar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Kolstift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100
#, kde-format
msgid "Pencil size:"
msgstr "Stifttjukkleik:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr "Vel storleiken på kolstiften brukt til å simulera teikning."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "smoothing value of the pencil"
msgid "Smooth:"
msgstr "Utjamning:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112
#, kde-format
msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr "Denne verdien styrer utjamningeffekten av kolstiften på lerretet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Charcoal Drawing..."
msgid "Charcoal Drawing"
msgstr "Kolteikning …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to emulate charcoal drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Emuler toneavbildning."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Charcoal Drawing..."
msgctxt "@action"
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr "Kolteikning …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98
#, kde-format
msgid "This is the color effects preview"
msgstr "Dette er førehandsvisinga av fargeeffekten."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:122
#, kde-format
msgid "Solarize"
msgstr "Solariser"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:123
#, kde-format
msgid "Vivid"
msgstr "Fargesterk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Find Edges"
msgstr "Finn kantar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:126
#, kde-format
msgid "Lut3D"
msgstr "Lut3D"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to apply color effects to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply color effects to an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Effects..."
msgctxt "@action"
msgid "Color Effects..."
msgstr "Fargeeffektar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
#, kde-format
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr "Førehandvising av forvrengingseffekten brukt på biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Fish Eyes"
msgstr "Fiskeauge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Twirl"
msgstr "Snurr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr "Sylindrisk vassrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr "Sylindrisk loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr "Sylindrisk vass-/loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Caricature"
msgstr "Karikatur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Multiple Corners"
msgstr "Fleire hjørne"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Waves Hor."
msgstr "Bølgjer vassrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Waves Vert."
msgstr "Bølgjer loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Block Waves 1"
msgstr "Klossform 1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Block Waves 2"
msgstr "Klossform 2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Circular Waves 1"
msgstr "Sirkelbølgjer 1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Circular Waves 2"
msgstr "Sirkelbølgjer 2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
#, kde-format
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr "Rekangulærkoordinatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
#, kde-format
msgid "Tile"
msgstr "Fliser"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p>"
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.</p>"
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern.</p>"
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder.</p>"
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder.</p>"
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.</p>"
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.</p>"
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners pattern.</p>"
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.</p>"
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.</p>"
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.</p>"
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.</p>"
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves.</p>"
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect.</p>"
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.</p>"
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinate effect inverted.</p>"
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.</p>"
msgstr ""
"<p>Her vel du kva for ein type forvrengning du vil bruka på biletet.</p>"
"<p><b>Fiskeauge</b>: Etterliknar den vanlege fotografiske «fiskeauge»-effekten ved å fordreia biletet rundt ein 3D kuleform.</p>"
"<p><b>Forvride</b>: Snor biletet slik at det vert forvride.</p>"
"<p><b>Sylindrisk vassrett</b>: Fordreiar biletet rundt ein vassrett sylinder.</p>"
"<p><b>Sylindrisk loddrett.</b>: Fordreiar biletet rundt ein loddrett sylinder.</p>"
"<p><b>Sylindrisk vannr/loddr.</b>: Fordreeier biletet rundt to sylindrar; vassrett og loddrett.</p>"
"<p><b>Karikatur</b>: Omvendt fiskeauge-effekt.</p>"
"<p><b>Mange hjørne</b>: Delar biletet i eit mønster med mange hjørne.</p>"
"<p><b>Bølgjer vassrett</b>: Forvrenger biletet med vassrette bølgjer.</p>"
"<p><b>Bølgjer loddrett</b>: Forvrenger biletet med loddrette bølgjer.</p>"
"<p><b>Klossform 1 </b>: Delar biletet inn i mange små delar og får det til å sjå ut som om det sest gjennom glasklossar.</p>"
"<p><b>Klossform 2</b>: Som klossform 1 men ein liten anna utgåve.</p>"
"<p><b>Sirkelform 1</b>: Skapar ein hvirvellignende verknad.</p>"
"<p><b>Sirkelform 2</b>: Ein annan variant av sirkelforma.</p>"
"<p><b>Polarkoordinater</b>: Forandrar fotografiet frå rektangulære koordinatar til polarkoordinater.</p>"
"<p><b>Upolare koordinatar</b>: Omvend verknad av «Polarkoordinater».</p>"
"<p><b>Flisar</b>: Delar biletet opp i fleire firkantar og flyttar rundt på dei.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "level of the effect"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:156
#, kde-format
msgid "Set here the level of the effect."
msgstr "Vel nivået på effekten."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Iteration:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173
#, kde-format
msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr "Dette verdien styrer talet på omgangar bølgje-, flis- eller neoneffekten skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Distortion Effects"
msgstr "Forvrengingseffektar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to apply distortion effects to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply distortion effects to an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distortion Effects..."
msgctxt "@action"
msgid "Distortion Effects..."
msgstr "Forvrengingseffektar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Djupn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93
#, kde-format
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr "Vel djupn for siseleringseffekten."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Siseler"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to emboss an image"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emboss an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emboss..."
msgctxt "@action"
msgid "Emboss..."
msgstr "Siseler …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to add film grain over an image"
-msgstr ""
+msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add film grain over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Film Grain..."
msgctxt "@action"
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "Legg til filmstøy …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:302
#, kde-format
msgid "Brush size:"
msgstr "Penselstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101
#, kde-format
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr "Vel storleik på penselen som skal brukast for å etterlikna oljemåleri."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "value of smoothing effect"
msgid "Smooth:"
msgstr "Glatting:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109
#, kde-format
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr "Denne verdien styrer glattingseffekten av penselen på lerretet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Oil Paint"
msgstr "Oljemåleri"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to emulate oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "Emuler toneavbildning."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate oil painting over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oil Paint..."
msgctxt "@action"
msgid "Oil Paint..."
msgstr "Oljemåleri …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"This is the preview of the Raindrop effect."
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.</p>"
msgstr ""
"Førehandsvising av verknaden av regndrope-effekten."
"<p>Merk at viss du frå før har markert eit område, vert ikkje dette påverka av filteret. Du kan for eksempel bruka dette til å unngå regndropar på eit ansikt.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111
#, kde-format
msgid "Drop size:"
msgstr "Dropestorleik:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set here the raindrops' size."
msgstr "Vel storleiken på regndropane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123
#, kde-format
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr "Denne verdien styrer kor mange regndropar det høgst fell på biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Fish eyes:"
msgstr "Fiskeauge:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131
#, kde-format
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr "Denne verdien styrer forvrengingskoeffisienten til fiskeaugeeffekten."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238
#, kde-format
msgid "RainDrop"
msgstr "Regndrope"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndropar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to add rain drops over an image"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add rain drops over an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raindrops..."
msgctxt "@action"
msgid "Raindrops..."
msgstr "Regndropar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to auto-crop an image"
-msgstr ""
+msgstr "Skjer bilete til ein region."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of inner black border, generated while panorama stitching for example.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Auto-Crop"
msgstr "Automatisk beskjæring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option can be used to crop automatically the image."
msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:199
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:200
#, kde-format
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Hald fast høgd/breidd-forholdet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:200
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:201
#, kde-format
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr "Kryss av her for å halda forholdet mellom høgd og breidd konstant ved ny biletstorleik."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:203
#, kde-format
msgid "Width (px):"
msgstr "Breidd (pikslar):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:208
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:209
#, kde-format
msgid "Set here the new image width in pixels."
msgstr "Vel den nye breidda til biletet i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:210
#, kde-format
msgid "Height (px):"
msgstr "Høgd (pikslar):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:215
#, kde-format
msgid "Set here the new image height in pixels."
msgstr "Vel den nye høgda til biletet i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:217
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:218
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Width (%):"
msgstr "Breidd (%):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:222
#, kde-format
msgid "New image width, as a percentage (%)."
msgstr "Den nye biletbreidda i prosent (%) av opphavleg breidd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:224
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:225
#, kde-format
msgid "Height (%):"
msgstr "Høgd (%):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:229
#, kde-format
msgid "New image height, as a percentage (%)."
msgstr "Den nye bilethøgda i prosent (%) av opphavleg høgd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:252
#, kde-format
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
msgstr "Vel den innholdsfølsame skaleringsprosenten du ønskjer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:264
#, kde-format
msgid "Add weight masks"
msgstr "Legg til vektmasker"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265
#, kde-format
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
msgstr "Kryss av her for å leggja til undertrykkings- og bevaringsmasker."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:271
#, kde-format
msgid "Suppression weight mask:"
msgstr "Vektmaske for undertrykking:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:276
#, kde-format
msgid "Draw a suppression mask"
msgstr "Teikn ei undertrykkingsmaske"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277
#, kde-format
msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture."
msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer kva område av biletet som er mindre viktige. Desse sonene vert sletta viss du forminskar biletet og duplisert når du forstørrer det."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:283
#, kde-format
msgid "Preservation weight mask:"
msgstr "Vektmaske for bevaring:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:287
#, kde-format
msgid "Draw a preservation mask"
msgstr "Teikn ei bevaringsmaske"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:288
#, kde-format
msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve."
msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer område av biletet som du ønskjer å bevara ved skalering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:293
#, kde-format
msgid "Erase mask:"
msgstr "Slett maske:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:297
#, kde-format
msgid "Erase mask"
msgstr "Slett maske"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:298
#, kde-format
msgid "Click on this button to erase mask regions."
msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta maskeområde."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:307
#, kde-format
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
msgstr "Vel storleik på pensel for å teikna masker."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Norm of brightness gradient"
msgstr "Norm til lysstyrkegradient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:328
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
msgstr "Sum av absoluttverdiar til lysstyrkegradientar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Absolute value of brightness gradient"
msgstr "Absoluttverdi til lysstyrkegradient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Norm of luma gradient"
msgstr "Norm til lumagradient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
msgstr "Sum av absoluttverdiar for lumagradientar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332
#, kde-format
msgid "Absolute value of luma gradient"
msgstr "Absoluttverdi til lumagradient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:335
#, kde-format
msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept."
msgstr "Med dette kan du velja ein gradientfunksjon. Denne funksjonen vert brukt til å avgjera kva pikslar som skal fjernast eller bevarast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:338
#, kde-format
msgid "Preserve Skin Tones"
msgstr "Hald på hudfargar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:339
#, kde-format
msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone."
msgstr "Kryss av her for å halda på pikslar som har fargar som liknar på hudfargar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:353
#, kde-format
msgid "Overall rigidity of the seams:"
msgstr "Generell saumstivleik:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:357
#, kde-format
msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam."
msgstr "Her kan du velja å leggja negativ vekt på saumar som ikkje er rette. Kan vera nyttig for å førebyggja forvrengninger i nokre situasjonar, eller for å unngå artefaktar frå utelating av piksler (i slike tilfelle er det betre å bruka låge verdiar). Denne innstillinga vert brukt på heile det valde laget dersom du ikkje har ei stivleiksmaske. Merk: vekta er proporsjonal med forskjellen i transvers koordinat mellom to etterfølgande punkt, opphøgd i 1,5, og så summert for heile saumen."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:366
#, kde-format
msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgstr "Høgaste mengd transversale steg:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting."
msgstr "Her kan du velja det største transversale steget som piksler i sømmene kan ta. I standardalgoritmen, som tilsvarer standard steig = 1, kan kvart piksel verta høgst flytt eitt piksel i tilhøve til naboane sine. Dette tyder at sømer kan danna ein vinkel på høgst 45 grader med grunnlinja deira. Om steglengda aukast kan denne avgrensinga unngåast, men det kan føra til at det vert danna artefaktar. For å balansera denne situasjonen kan du bruka stivhetsinnstillingen."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:380
#, kde-format
msgid "Side switch frequency:"
msgstr "Frekvens for sidebyte:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:384
#, kde-format
msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance."
msgstr "Under utskjeringsprosessen vert den beste saumen i kvart steg basert på relevansverdien for kvar piksel, men når to saumar er likeverdige (for eksempel når store delar av biletet har same farge), vel algoritmen alltid saumane frå éi side. I nokre tilfelle kan dette gje problem, for eksempel at noko som er sentrert i originalbiletet ikkje vert sentrert i resultatbiletet. For å unngå dette vil denne innstillinga gjera at den føretrekte sida vert bytt automatisk under omskaleringa. Utrekningane tek då litt lengre tid."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:396
#, kde-format
msgid "Resize Order:"
msgstr "Rekkjefølgje på storleiksendring:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:398
#, kde-format
msgid "Horizontally first"
msgstr "Først vassrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399
#, kde-format
msgid "Vertically first"
msgstr "Først loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:401
#, kde-format
msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
msgstr "Her kan du avgjera om det skal omskaleres vassrett eller loddrett først."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:419
#, kde-format
msgid "Target size"
msgstr "Målstorleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:422
#, kde-format
msgid "Content-aware rescale percentage"
msgstr "Innholdsfølsam omskaleringsprosent"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:424
#, kde-format
msgid "Mask Settings"
msgstr "Maskeinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:426
#, kde-format
msgid "Energy function"
msgstr "Energifunksjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:428
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:477
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:769
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Liquid Rescale"
msgstr "Flytande nyskalering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to resize an image with content analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can resize an image with content analysis.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Liquid Rescale..."
msgstr "Flytande nyskalering …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
msgstr "Førehandvising av fri bildeomdreining. Viss du flyttar musepekeren i denne visinga, vert teikna ein stipla vassrett og loddrett linje som skal rettleia deg når du justera omdreiningen. Slepp opp den venstre museknappen for å «frysa» plasseringa av dei stipla linjene."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:123
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:129
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "New width:"
msgstr "Ny breidd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:343
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:344
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:260
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:127
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:133
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133
#, kde-format
msgid "New height:"
msgstr "Ny høgd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction."
msgstr "Vel eit punkt i førehandvisinga, trykk deretter på denne knappen for å tilordna punktet for auto-korreksjon-"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust"
msgctxt "Automatic Adjustment"
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>"
"You can either adjust horizontal or vertical lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Korriger automatisk dreining av bileta dine ved å tilordna to punkt i førehandvisinga og trykkja <i>Juster</i>.<br/>"
" Du kan anten justera vassrette eller loddrette linjer.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatic level adjustment"
msgid "Automatic Adjustment"
msgstr "A&utomatisk nivåjustering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:214
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:43
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:146
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:270
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:352
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.h:107
#, kde-format
msgid "Free Rotation"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown."
#| msgid "Click to select..."
msgid "Click to set"
msgstr "Trykk for å velja …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "point has been set and is valid"
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to rotate an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Free Rotation..."
msgstr "Fri omdreining …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Free Rotation"
msgid "Free Rotation Set Point 1"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Free Rotation"
msgid "Free Rotation Set Point 2"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Free Rotation"
msgid "Free Rotation Auto Adjust"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr "Her førehandvise si omformingen av biletperspektivet. Du kan trekkja i hjørna med musa for å endra perspektivet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Angle (degrees)"
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr "Vinkel (grader)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top left:"
msgid " Top left:"
msgstr "Oppe til venstre:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top right:"
msgid " Top right:"
msgstr "Oppe til høgre:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom left:"
msgid " Bottom left:"
msgstr "Nede til venstre:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom right:"
msgid " Bottom right:"
msgstr "Nede til høgre:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw preview while moving"
msgstr "Førehandvising under flytting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "Teikn rutenett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inverse transformation"
msgstr "Omvend transformasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust perspective from an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective Adjustment Tool"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:215
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1089
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1095
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Forholdavskjering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.</p>"
"<p>Press and hold the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p>"
"<p>Press and hold the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du sjå tilhøvet mellom høgd og breidd på området som skal skjerast ut. Du kan bruka musa for å flytte området som skal skjerast ut eller endra storleiken dets.</p>"
"<p>Hold nede <b>CTRL</b>-tasten for å flytte motsett hjørne òg.</p>"
"<p>Hold nede <b>SHIFT</b>-tasten for å flytta det næraste hjørnet bort til musepekeren.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Max. Aspect"
msgid "Max. Aspect"
msgstr "&Største forhold"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr "<p>Vel utvalsområdet største mogleg etter gjeldande høgd/breidd-forhold."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:263
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrong Information"
msgid "Crop Information"
msgstr "Feil informasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:282
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Høgd/lengd-forhold:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Sjølvvalt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:297
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:820
#, kde-format
msgid "Format DIN A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:821
#, kde-format
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Det gylne snitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Aspect Ratio"
msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "no aspect ratio"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.</p>"
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:</p>"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"</p>"
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p>"
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p>"
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p>"
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p>"
"<p><b>8:5</b>: common wide-screen monitor (as 1680x1050)</p>"
"<p><b>2:1</b>, <b>3:1</b>, <b>4:1</b>: common panoramic sizes</p>"
"<p><b>16:9</b>: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)</p>"
"<p>The paper <b>Format DIN A</b> use the ratio 1:1.414</p>"
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.</p>"
"<p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes aspect ratio from the currently opened image.</p>"
msgstr ""
"<p>Her vel du korleis høgde-/breiddtilhøvet skal regulerast ved beskjæring. Beskjæringsverktøyet brukar eit relativt tilhøve. Difor er det likesælt om du brukar centimeter eller tommar og ein oppgjev ingen fysisk storleik.</p>"
"<p>Nedanfor ser du ei liste over vanleg brukte høgd-/breiddtilhøve og storleikar for fotopapir: </p>"
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\" ,16x24\", 20x30\"</p>"
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\" 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p>"
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p>"
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</p>"
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3,5x5\"</p>"
" "
"<p><b>8:5</b>: vanleg brei monitor (slik som 1680x1050)</p>"
" "
"<p><b>2:1</b>, <b>3:1</b>, <b>4:1</b>: vanlege panorama-storleikar</p>"
" "
"<p><b>16:9</b>: vanleg Tv-skjerm (som HDTV eller Full-HD)</p>"
"<p> <b>Det gyldne snitt</b> har tilhøvet 1:1.618 . Ein slik komposisjon vert sett på for å vera visuelt harmonisk, men må endrast for å trykkjast på vanleg fotopapir.</p>"
" "
"<p><b>Gjeldande høgd/breiddtilhøve</b> tek tilhøvet frå det biletet som no er opna.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exact aspect"
msgstr "Nøyaktig tilhøve"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "Bruk dette alternativet for å tvinge fram eit nøyaktig breidde/høgdetilhøve ved beskjæring."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:332
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr "<p>Byt mellom breidd/høgd-forhold («Ståande») og høgd/breidd-forhold («Liggjande»)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:337
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "Vel retning automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:342
#, kde-format
msgid "Custom ratio:"
msgstr "Sjølvvalt forhold:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr "<p>Teljar i breidd/høgd-forholdet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr "<p>Nemnar i breidd/høgd-forholdet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set width position to center."
msgid "Set width position to center."
msgstr "<p>Sentrer avskjeringsområdet vassrett."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set height position to center."
msgid "Set height position to center."
msgstr "<p>Sentrer avskjeringsområdet loddrett."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crypto Settings"
msgid "Crop Settings"
msgstr "Krypteringsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Form:"
msgstr "Skjema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:429
#, kde-format
msgid "Rules of Thirds"
msgstr "Tredelingslinjer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Diagonal"
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Skrå"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431
#, kde-format
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr "Harmoniske trekantar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:432
#, kde-format
msgid "Golden Mean"
msgstr "Det gylne snitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "no geometric form"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your photograph."
msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph."
msgstr "<p>Vis støttelinjer som gjer det lettare å plassera motivet i biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:439
#, kde-format
msgid "Golden sections"
msgstr "Gylne snitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgid "Enable this option to show golden sections."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne snitt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:442
#, kde-format
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "Gylne spiralsnitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne spiralsnitt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:445
#, kde-format
msgid "Golden spiral"
msgstr "Gyllen spiral"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgid "Enable this option to show a golden spiral guide."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne spiralar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:448
#, kde-format
msgid "Golden triangles"
msgstr "Gylne trekantar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgid "Enable this option to show golden triangles."
msgstr "<p>Vis støttelinjer i form av gyldne trekantar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:451
#, kde-format
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Snu vassrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally."
msgstr "Snu støttelinjene vassrett."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:454
#, kde-format
msgid "Flip vertically"
msgstr "Snu loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically."
msgstr "Snu støttelinjene loddrett."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:457
#, kde-format
msgid "Color and width:"
msgstr "Farge og breidd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
msgstr "<p>Vel farge for teikning av støttelinjer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr "<p>Vel breidd (i pikslar) for teikning av støttelinjer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composition guide:"
msgid "Composition Guides"
msgstr "Komposisjonsstøtte:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "custom ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr "Sjølvvalt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to crop an image with ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Skjer bilete til ein region."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can crop an image with ratio.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgctxt "@action"
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "Forholdavskjering …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ny storleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:204
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:211
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "New image height in pixels (px)."
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "New image width in percent (%)."
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "New image height in percent (%)."
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restore photograph (slow)"
msgstr "Rett opp igjen biletet (tek tid)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This process can take some time."
msgstr "Merk: Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. <b>Åtvaring:</b> Dette kan ta tid."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time."
msgstr "<b>Merk:</b> Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. Dette kan ta tid."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to resize an image"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can resize an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Resize..."
msgctxt "@action"
msgid "&Resize..."
msgstr "&Endra storleik …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
msgstr "Her skjeret til førehandvise-deformeringen. Viss du flyttar musepekeren i førehandvisinga får du ein vassrett og ein loddrett stipla linje som kan hjelpa deg til å justera deformeringen. Slipp venstre museknapp for å leggja linjene fast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "Grovinnstilling vassrett:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr "Grovinnstilling av vassrett vinkel i grader."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "Fininnstilling vassrett:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments."
msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for vassrett vinkel."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "Grovinnstilling loddrett:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr "Grovinnstilling av loddrett vinkel i grader."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "Fininnstilling loddrett:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments."
msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for loddrett vinkel."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Kantutjamning"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning under skjer-deformeringen. Når det ferdige biletet vert jamna ut, kan det òg slørast noko."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337
#: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Star Tool"
msgid "Shear Tool"
msgstr "Name=Stjerneverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Choose an image"
msgid "A tool to shear an image"
-msgstr "Vel bilete"
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can shear an image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Shear..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Digital camera"
msgid "Digital Scanner"
msgstr "Digitalkamera"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:78
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to acquire images with a digital scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skjer bilete til ein region."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to acquire new images from a digital scanner.</p>"
"<p>Plenty of scanner devices are supported through the Sane library.</p>"
"<p>Target image can be post processed as crop and rotate.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from Scanner..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:136
#, kde-format
msgid "Cannot open scanner device."
msgstr "Klarte ikkje opna skannereininga."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Scan Image"
msgstr "Skann bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Image"
msgid "Scan Images"
msgstr "Skann bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:150
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgid "New Image File Name"
msgstr "Nytt biletfilnamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Formatet er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported."
msgstr "Biletformatet «%1» er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot Save"
msgid "Cannot Save File"
msgstr "Klarar ikkje lagra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila\n"
"«%1» til\n"
"«%2»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2205
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2224
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2225
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:251
#, kde-format
msgid "Saving file %1 -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "File Not Saved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save file %1"
msgid "Cannot save \"%1\" file"
msgstr "Kan ikkje lagra fila %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:268
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503
#, kde-format
msgid "Geolocation Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display bookmarked positions on the map."
msgstr "Vis bokmerkede plasseringar på kartet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Layout"
msgid "Layout:"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "One map"
msgstr "Ein kart"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two maps - horizontal"
msgstr "To kart – vassrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two maps - vertical"
msgstr "To kart – loddrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:356
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:363
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show folders first"
msgid "Show oldest first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:367
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show youngest first"
msgstr "Vis yngste først"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:403
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Correlator"
msgstr "GPS-korrelator"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo"
msgid "Undo/Redo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse Geocoding"
msgstr "Omvendt geokoding"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:407
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HTML Export"
msgid "KML Export"
msgstr "HTML-eksport"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:611
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading data"
msgid "Loading metadata -"
msgstr "Hentar data"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next modified image"
msgid "You have 1 modified image."
msgid_plural "You have %1 modified images."
msgstr[0] "Neste endra bilete"
msgstr[1] "Neste endra bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Ulagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?"
msgstr "%1 Vil du lagra endringane du har gjort med dei?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:900
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving changes..."
msgid "Saving changes -"
msgstr "Lagrar endringar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:951
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:379
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:377
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:586
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:724
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:748
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:908
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:303
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:633
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:413
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:452
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:374
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:719
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1014
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:661
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:91
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:535
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:952
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save some information:"
msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:981
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
#| msgid "Edit Location"
msgid "Edit Geolocation"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:132
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:529
#, kde-format
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddegrad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:136
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:530
#, kde-format
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:144
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:536
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:150
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "# satellites"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:156
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix type"
msgstr "Punkttype"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "2-d"
msgstr "2-d"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "3-d"
msgstr "3-d"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:162
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:533
#, kde-format
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:168
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:233
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Utfør"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details changed"
msgstr "Detaljar endra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Geolocation Filter"
msgid "Geolocation Edit"
msgstr "Geografisk filter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to edit items geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to changes geolocation information from items.</p>"
"<p>This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is also available through web services.</p>"
"<p>This tool as also an export function to KML to store map traces in Google format.</p>"
"<p>Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS device.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Geolocation..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:147
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:164
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:120
#, kde-format
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:156
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:174
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:213
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save file %1: %2"
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:217
#, kde-format
msgid "Creation of picture '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:314
#, kde-format
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322
#, kde-format
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:326
#, kde-format
msgid "Creation of icon '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:351
#, kde-format
msgid "No GPX file chosen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:360
#, kde-format
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:366
#, kde-format
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:373
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:466
#, kde-format
msgid "No position data for '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file for writing."
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:491
#, kde-format
msgid "Move %1 to final directory %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:495
#, kde-format
msgid "Cannot move data to destination directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:505
#, kde-format
msgid "Report below have been generated while KML file processing:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Punkt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Target Preferences"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Type"
msgid "Target Type"
msgstr "Biletetype"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Web target used by GoogleMaps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "Picture Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:90
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "clamp to ground"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "relative to ground"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "absolute pen movement (pen mode)"
#| msgid "Absolute"
msgid "absolute"
msgstr "Absolutt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Directory:"
msgstr "Målmappe:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination:"
msgid "Destination Path:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sizes"
msgstr "Storleikar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Icon Size"
msgid "Icon Size:"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Size:"
msgstr "Biletestorleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tracks"
msgid "GPX Tracks"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD Track"
msgid "Draw GPX Track"
msgstr "CD-spor"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "GPX file:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:161
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+#| msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgid "Select GPX File to Load"
-msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna"
+msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Zone"
msgid "Time Zone:"
msgstr "Tidssone"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-12:00"
msgid "GMT-12:00"
msgstr "UTC-12:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-11:00"
msgid "GMT-11:00"
msgstr "UTC-11:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-10:00"
msgid "GMT-10:00"
msgstr "UTC-10:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-09:00"
msgid "GMT-09:00"
msgstr "UTC-09:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-08:00"
msgid "GMT-08:00"
msgstr "UTC-08:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-07:00"
msgid "GMT-07:00"
msgstr "UTC-07:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-06:00"
msgid "GMT-06:00"
msgstr "UTC-06:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-05:00"
msgid "GMT-05:00"
msgstr "UTC-05:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-04:00"
msgid "GMT-04:00"
msgstr "UTC-04:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-03:00"
msgid "GMT-03:00"
msgstr "UTC-03:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-02:00"
msgid "GMT-02:00"
msgstr "UTC-02:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC-01:00"
msgid "GMT-01:00"
msgstr "UTC-01:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+01:00"
msgid "GMT+01:00"
msgstr "UTC+01:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+02:00"
msgid "GMT+02:00"
msgstr "UTC+02:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+03:00"
msgid "GMT+03:00"
msgstr "UTC+03:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+04:00"
msgid "GMT+04:00"
msgstr "UTC+04:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+05:00"
msgid "GMT+05:00"
msgstr "UTC+05:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+06:00"
msgid "GMT+06:00"
msgstr "UTC+06:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+07:00"
msgid "GMT+07:00"
msgstr "UTC+07:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+08:00"
msgid "GMT+08:00"
msgstr "UTC+08:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+09:00"
msgid "GMT+09:00"
msgstr "UTC+09:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+10:00"
msgid "GMT+10:00"
msgstr "UTC+10:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+11:00"
msgid "GMT+11:00"
msgstr "UTC+11:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+12:00"
msgid "GMT+12:00"
msgstr "UTC+12:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+13:00"
msgid "GMT+13:00"
msgstr "UTC+13:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
#| msgid "UTC+14:00"
msgid "GMT+14:00"
msgstr "UTC+14:00"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.</p>"
" "
"<p>Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Track Width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Track Color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opacity (%):"
msgstr "Transparens:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "Track Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed"
"<dl>"
"<dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd>"
"<dt>relative to ground</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd>"
"<dt>absolute</dt>"
"<dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:246
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate KML file"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Names"
msgid "GeoNames"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchresultmodelhelper.cpp:161
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image snapped to '%2'"
msgid_plural "%1 images snapped to '%2'"
msgstr[0] "1 bilete knipsa til «%2»"
msgstr[1] "%1 bilete knipsa til «%2»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "Start the search"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clears both search fields and results"
msgid "Clear the search results."
msgstr "Tøm både søkjefeltet og søkjeresultata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep the results of old searches when doing a new search."
msgstr "Hald på resultat av gamle søk når nye søk vert utført."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle the visibility of the search results on the map."
msgstr "Slå på/av vising av søkeresultater på kartet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:196
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Coordinates"
msgid "Copy coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move selected images to this position"
msgstr "Flytt utvalde bilete til denne posisjonen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from results list"
msgstr "Fjern frå lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The delivery service that you would like to use."
msgid "Select which service you would like to use."
msgstr "Leveringstenesta du vil bruka."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:228
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Search failed"
msgstr "Søket var mislukka"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search failed"
msgid ""
"Your search failed:\n"
"%1"
msgstr "Søket var mislukka"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image moved to '%2'"
msgid_plural "%1 images moved to '%2'"
msgstr[0] "1 bilete flytta til «%2»"
msgstr[1] "%1 bilete flytta til «%2»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Balancebox|"
#| msgid "Start Editor"
msgid "Metadata Editor"
msgstr "Start brettredigering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next"
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit EXIF"
msgstr "Rediger EXIF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Edit Tag"
msgid "Edit IPTC"
-msgstr "Rediger merkelapp"
+msgstr "Rediger EXIF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit XMP"
msgstr "Rediger EXIF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
msgstr "Rediger metadata …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a new value to the list"
msgstr "Legg til ny verdi til lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current selected value from the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:93
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace the current selected value from the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid " This field is limited to:"
msgstr "Dette feltet er avgrensa til:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
msgstr "<p>Skrivbare ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "<p>1 character.</p>"
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
msgstr[0] " teikn"
msgstr[1] " teikn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attribute"
msgid "Attribute:"
msgstr "Attributt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgctxt "Content type"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Analysis"
msgctxt "Content type"
msgid "Analysis"
msgstr "Kodeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Archive material"
msgstr "Arkivmaterial"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Background"
msgctxt "Content type"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feature"
msgctxt "Content type"
msgid "Feature"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgctxt "Content type"
msgid "Forecast"
msgstr "Planta skog"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Obituary"
msgstr "Nekrolog"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Opinion"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile"
msgctxt "Content type"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr "Resultatlister og tabell"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "transaction state, getting data from a server"
#| msgid "Getting information"
msgctxt "Content type"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "Hentar informasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Summary"
msgctxt "Content type"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr "Utskrift og ordrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Interview"
msgstr "Intervju"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From the web"
msgctxt "Content type"
msgid "From the Scene"
msgstr "På nettet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Retrospective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Statistics"
msgctxt "Content type"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrap"
msgctxt "Content type"
msgid "Wrap-up"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Press Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brightness:"
msgid "Brightness (APEX):"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gain Control:"
msgstr "Forsterkingsstyring:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "gain control"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain up"
msgstr "Låg forsterking opp"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain up"
msgstr "Høy forsterking opp"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain down"
msgstr "Låg forsterking ned"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain down"
msgstr "Høy forsterking ned"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:356
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:214
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "contrast mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soft"
msgctxt "contrast mode"
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hard"
msgctxt "contrast mode"
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Metting:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "saturation mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarpheit:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soft"
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hard"
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom rendered:"
msgstr "Spesielt oppteiknet:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal process"
msgstr "Normal prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output."
msgstr "Oppgje her om det er brukt spesiell handsaming på biletdata, slik som bildegenerering retta mot spesielle utdata."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
msgid "Name (*):"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgctxt "image description"
msgid "Description (*):"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Artist:"
msgid "Artist (*):"
msgstr "Artist:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright (*):"
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgctxt "image caption"
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync JFIF Comment section"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync XMP caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
msgstr "Søkk IPTC-bilettekst (åtvaring: avgrensa til 2000 trykkbare ASCII-teikn)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
msgstr "<b>Merk: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> tekst-taggar merket med (*) støttar berre skrivbare <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>-teikn.</b>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation date and time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation sub-second"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync XMP creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync IPTC creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:138
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set creation date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed."
msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart laga. I denne standarden er det dato og tid då fila vart endra."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original date and time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original sub-second"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set original date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr "Oppgje her dato og tid då dei originale biletdataa vart laga. For eit digitalt stillbiletkamera er det dato/tid då biletet vart teke som vert registrert."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date and time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization sub-second"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set digitization date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents."
msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart lagra som digitale data. Viss. til dømes, eit bilete vart teke med eit digitalt stillbiletkamera og fila samstundes vart registrert, så er det originale og digitaliseringstidspunktet det same."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Manufacturer:"
msgid "Device manufacturer (*):"
msgstr "Produsent:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device model (*):"
msgstr "Modell (*):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151
#, kde-format
msgid "Device type:"
msgstr "Einingstype:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Film scanner"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection pointer"
msgid "Reflection print scanner"
msgstr "Utvalspeikar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Digital camera"
msgid "Digital still camera"
msgstr "Digitalkamera"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr "<b>Åtvaring: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> kan verta uleselege viss du oppgjev feil skildring av produsent/modell for kameraet/bileteininga.</b>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time (seconds):"
msgstr "Eksponeringstid (sekundar):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure program:"
msgstr "Eksponeringsprogram:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Kajongg-Rule"
#| msgid "not defined"
msgctxt "exposure program"
msgid "Not defined"
msgstr "ikkje definert"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgctxt "exposure program"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto"
msgctxt "exposure program"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Aperture priority"
msgstr "Blenderprioritering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scheduler priority: %1"
msgctxt "exposure program"
msgid "Shutter priority"
msgstr "Fordelarprioritet: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Creative program"
msgstr "Kreativt program"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Action program"
msgstr "Aksjonsprogram"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portrait"
msgctxt "exposure program"
msgid "Portrait mode"
msgstr "Ståande"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Landscape "
msgctxt "exposure program"
msgid "Landscape mode"
msgstr " Liggjande "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Exposure Time:"
msgid "Exposure mode:"
msgstr "Eksponeringstid:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto"
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgctxt "exposure mode"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto bracket"
msgstr "Automatisk flereksponering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr "Oppgje her eksponeringsmodus som kameraet brukte då biletet vart teke. Ved automatisk flereksponering tek kameraet ein serie bilete av same motiv med forskjelligew eksponeringsinnstillinger."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure bias (APEX):"
msgstr "Eksponeringskompensasjon (APEX):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering Mode"
msgid "Metering mode:"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "metering mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average"
msgctxt "metering mode"
msgid "Average"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Center weighted average"
msgstr "Gjennomsnitt, vektet på midten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spotlight"
msgctxt "metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Punktlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-spot"
msgstr "Multipunkt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-segment"
msgstr "Multisegment"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Partial"
msgctxt "metering mode"
msgid "Partial"
msgstr "Delvis"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Other"
msgctxt "metering mode"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "Følsemd: %1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send method:"
msgid "Sensing method:"
msgstr "Sendemetode:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Kajongg-Rule"
#| msgid "not defined"
msgid "Not defined"
msgstr "ikkje definert"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "One-chip color area"
msgstr "Ein-chip fargeområde"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two-chip color area"
msgstr "To-chip fargeområde"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Three-chip color area"
msgstr "Tre-chip fargeområde"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential area"
msgstr "Fargesekvensielt område"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilineær følar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential linear"
msgstr "Fargesekvensiell lineær"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen capture"
msgid "Scene capture type:"
msgstr "Bilete av skjermen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:307
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject distance type:"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:185
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:252
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:527
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:541
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444
#: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.h:118
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close View"
msgid "Close view"
msgstr "Lukk rute"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Avstandsbilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgctxt "image caption"
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFontDatabase"
#| msgid "Light"
msgid "Light"
msgstr "Mager"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjustments"
msgctxt "Picture adjustments"
msgid "Adjustments"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Information"
msgid "Caption Information"
msgstr "Stadinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and Time Information"
msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pen Settings"
msgid "Lens Settings"
msgstr "Penneinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Settings"
msgid "Capture Device Settings"
msgstr "Einingsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore Information"
msgid "Light Source Information"
msgstr "Sjå bort frå informasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness Adjustments"
msgid "Pictures Adjustments"
msgstr "Lysstyrkebalanse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focal length"
msgid "Focal length (mm):"
msgstr "Brennvidd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
msgstr "Brennvidde i 35mm film (mm):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr "Oppgje her ekvivalent brennvidde i mm, for eit kamera med 35mm film. Ein verdi på 0 tyder at brennvidden er ukjent."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital zoom ratio:"
msgstr "Digitalt zoom-tilhøve:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens aperture (f-number):"
msgstr "Blendaropning (f-tal):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
msgstr "Største blendaropning (f-nummer):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "No flash"
msgstr "Ingen blits"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fire"
msgid "Fired"
msgstr "Eld"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fired, no strobe return light"
msgstr "Avfyrt, ingen lynblinksvar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fired, strobe return light"
msgstr "Avfyrt, lynblinksvar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory"
msgstr "Ja, obligatorisk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, no return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "No, compulsory"
msgstr "Nei, obligatorisk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "No, auto"
msgstr "Nei, auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto"
msgstr "Ja, auto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, no return light"
msgstr "Ja, auto, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, return light"
msgstr "Ja, auto, returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No such function \"%1\""
msgid "No flash function"
msgstr "Funksjonen «%1» finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, red-eye"
msgstr "Ja, rødøye"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, red-eye, no return light"
msgstr "Ja, rødøye, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, red-eye, return light"
msgstr "Ja, rødøye, returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye"
msgstr "Ja, auto, rødøye"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
msgstr "Ja, auto, rødøye, ikkje returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
msgstr "Ja, auto, rødøye, returlys"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light source:"
msgstr "Lyskilde:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "light source"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight"
msgstr "lett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgctxt "light source"
msgid "Fluorescent"
msgstr "Planta skog"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Tungsten (incandescent light)"
msgstr "Wolfram (glødelys)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash"
msgctxt "light source"
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Fine weather"
msgstr "Fint vêr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Skya vêr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "disabled intensity effect"
#| msgid "Shade"
msgctxt "light source"
msgid "Shade"
msgstr "Skugge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr "Dagslysrør (D 5700 – 7100K)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr "Dagshvitt lysrør (N 4600 – 5400K)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Kjølighvitt lysrør (W 3900 – 4500K)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Kvitt lysrør (WW 3200 – 3700K)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Bin"
msgctxt "light source"
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardskuff"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Bin"
msgctxt "light source"
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardskuff"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Bin"
msgctxt "light source"
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardskuff"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "50"
msgctxt "light source"
msgid "D50"
msgstr "50"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "ISO studio glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Other light source"
msgstr "Lyskilde:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash mode"
msgid "Flash mode:"
msgstr "Blitsmodus"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash energy (BCPS):"
msgstr "Blitsenergi (BCPS):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second."
msgstr "Oppgje her blitsenergien brukt til å ta biletet, i BCPS-einingar. BCPS er eit mål på effektiv intensitet for ein lyskilde når han er fokusert til ein stråle med ein reflektor eller linse. Denne verdien er den effektive lysintensiteten i ein sekund."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White balance"
msgid "White balance:"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:206
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:94
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
msgstr "ID for innhaldsemnet (maks. 3 teikn):"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supplemental categories:"
msgstr "Tilleggskategoriar:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:115
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:105
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:93
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:116
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:106
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:94
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:211
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:125
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:121
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:140
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:287
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:112
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:247
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:264
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:130
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
msgstr "<b>Merk: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> tekst-taggar støtter berre skrivbare teikn frå <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>-teiknsettet og avgrensar strenglengder. Bruk konteksthjelp for detaljar.</b>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Headline"
msgid "Headline:"
msgstr "Overskrift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgctxt "content description"
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync EXIF Comment"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:115
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption Writer:"
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:116
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the name of the caption author."
msgstr "Oppgje namnet på tekstforfattaren:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:163
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:161
#, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "line"
msgid "Byline:"
msgstr "linje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the name of content creator."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Byline Title:"
msgstr "Signaturtittel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:109
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the title of content creator."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:114
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:187
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:148
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:159
#, kde-format
msgid "Credit:"
msgstr "Kreditering:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source:"
msgctxt "original owner of content"
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:134
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the person or organization to contact."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:124
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Opphav"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Credits"
msgstr "Bidragsytarar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:442
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subjects"
msgstr "Emne:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:537
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:884
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Content Information<br/>"
"<i>Use this panel to describe the visual content of the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innhaldsinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å skildra det visuelle innhaldet i biletet</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Origin Information<br/>"
"<i>Use this panel for formal descriptive information about the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Opphavsinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til formelt skildrande informasjon om biletet</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Credit Information<br/>"
"<i>Use this panel to record copyright information about the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Bidragsytarar<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om opphavsrett til biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Subject Information<br/>"
"<i>Use this panel to record subject information about the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Emneinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje emneinformasjon om biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Keyword Information<br/>"
"<i>Use this panel to record keywords relevant to the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nøkkelordinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje nøkkelord som har relevans til biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Category Information<br/>"
"<i>Use this panel to record categories relevant to the image</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kategori-informasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje kategoriar relevante for biletet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Information<br/>"
"<i>Use this panel to record workflow information</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Statusinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om arbeidsgangen</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Properties<br/>"
"<i>Use this panel to record workflow properties</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Statuseigenskapar<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje eigenskapar for arbeidsgangen</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Envelope Information<br/>"
"<i>Use this panel to record editorial details</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Omslagsinformasjon<br/>"
"<i>Bruk denne ruta til å oppgje redaksjonelle detaljar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "No ObjectData"
msgstr "Ingen objektdata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insecure Message Format"
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
msgstr "Utrygt meldingsformat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
msgstr "«Tagged Image File»-format"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
msgstr "«Tagged Image File»-format"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "AppleSingle"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Binary"
msgid "MacBinary II"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
msgstr "IPTC Unstructured Character Oriented Fila Format"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Press International Down-Load Message"
msgstr "United Press International Down-Load Message"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG File Interchange"
msgstr "JPEG filutveksling"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo-CD Image-Pac"
msgstr "Foto-CD Image-Pac"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
msgstr "Microsoft bitmappet grafikkfil [*.BMP]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
msgstr "Digital Audio Fila [*.WAV]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
msgstr "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
msgstr "PC DO sin/Windows kjørbare filar [*.COM][*.EXA]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
msgstr "Komprimert binærfil [*.ZIP]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
msgstr "«Tagged Image File»-format"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 3.1)"
msgstr "Freehand (version 3.1)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 4.0)"
msgstr "Freehand (version 4.0)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 5.0)"
msgstr "Freehand (version 5.0)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand (version 5.5)"
msgstr "Freehand (version 5.5)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
msgstr "Portable Document Fila [*.PDF] Adobe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Format"
msgid "News Industry Text Format"
msgstr "Tekstformat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
msgstr "Tape-arkiv [*.TEK]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
msgstr "Tidningarnas Telegrambyrå NITF version (TTNITF DTD)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:181
#, kde-format
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "U.N.O ID:"
msgstr "U.N.O ID:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:202
#, kde-format
msgid "Product ID:"
msgstr "Produkt-ID:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Teneste-ID:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Envelope DL"
msgid "Envelope ID:"
msgstr "Konvolutt DL"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:210
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:169
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "0: None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "1: High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "8: Low"
msgstr "8: Lav"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:243
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User-defined"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "9: User-defined"
msgstr "Vald av brukar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the envelope priority."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:248
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here envelope file format."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sent date:"
msgstr "Send dato:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set time:"
msgid "Sent time:"
msgstr "Nedgangstid:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set envelope sent date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date when the service sent the material."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time when the service sent the material."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone when the service sent the material."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:89
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather information retrieval for %1 timed out."
msgid "Use information retrieval words:"
msgstr "Tidsavbrot ved henting av vêrinformasjon for %1."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:144
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation date of digital representation."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation time of digital representation."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:162
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone of digital representation."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:169
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Creation date:"
msgid "Creation date"
msgstr "Oppretta:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cr&eation time:"
msgid "Creation time"
msgstr "Opp&rettingstidspunkt:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:179
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync EXIF creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:189
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:201
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:157
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:168
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:252
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:316
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:185
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:211
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:175
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:262
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "location"
msgid "Sublocation:"
msgstr "stad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State/Province"
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provins"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:162
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:189
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:282
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:326
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:191
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:233
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here country name of content origin."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Release Date"
msgid "Release date"
msgstr "Utgjevingsdato"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Release Date"
msgid "Release time"
msgstr "Utgjevingsdato"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set release date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Utløpsdato"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Expiration timeout:"
msgid "Expiration time"
msgstr "Vis så lenge:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set expiration date to today"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:196
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:206
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the language of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "0: None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:213
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "1: High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:217
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "5: Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "8: Low"
msgstr "8: Lav"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:222
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial urgency of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:226
#, kde-format
msgid "Cycle:"
msgstr "Syklus:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228
#, kde-format
msgid "Morning"
msgstr "Morgon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229
#, kde-format
msgid "Afternoon"
msgstr "Ettermiddag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230
#, kde-format
msgid "Evening"
msgstr "Kveld"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial cycle of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "News"
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advisory"
msgstr "Rådgivande merknad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial type of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:254
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference:"
msgstr "Referanse:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "image title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit State:"
msgid "Edit Status:"
msgstr "Rediger tilstand:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identifier:"
msgid "Job Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:119
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Message|"
#| msgid "Skip Instruction"
msgid "Special Instructions:"
msgstr "Hoppar over instruksjonar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos IPTC/NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «IPTC» viss det vert brukt ein standard referansekode. Dette feltet har høgst 32 ASCII-teikn."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av IPTC//NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metadata"
msgid "Metadata Edit"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to edit items metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to changes plenty of metadata from items.</p>"
"<p>Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing with standardized values.</p>"
"<p>For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Rediger metadata …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the content synopsis."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the content description."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Leave Option"
msgid "Default Language Caption Options"
msgstr "Standard lukkeval"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the necessary copyright notice."
msgstr "Skriv inn naudsynt notat om opphavsrett."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:428
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The e-mail address of the user"
#| msgid "E-mail:"
msgctxt "contact email address"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact e-mail."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:137
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:386
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact URL."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:142
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:376
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact 'phone number."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact address."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:152
#, kde-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Postnummer:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact postal code."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact city."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact country."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content provider."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original owner of content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new key word:"
msgid "Enter here a new keyword."
msgstr "Skriv inn nytt nøkkelord:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's city of origin."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's location within the city."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Headshot"
msgstr "Andletbilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Half-length"
msgstr "Hallengd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full-length"
msgstr "Hallengd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile"
msgctxt "Side view of a person"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh view"
msgid "Rear view"
msgstr "Frisk opp visinga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Single"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Couple"
msgstr "Par"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82
#, kde-format
msgid "Two"
msgstr "To"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "group of people"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgid "General view"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panoramic view"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Serial Device"
msgid "Aerial view"
msgstr "Seriell eining"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Under-water"
msgstr "Under vatn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellite"
msgstr "Satellitt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exterior view"
msgstr "Interiør"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interior view"
msgstr "Interiør"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
msgid "Close-up"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Performing vote"
msgid "Performing"
msgstr "Røystar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing"
msgid "Posing"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Symbol"
msgid "Symbolic"
msgstr "Symbol"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Off-beat"
msgstr "Utradisjonell"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Movie scene"
msgstr "Filmscene"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101
#, kde-format
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Catalogs"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document"
msgctxt "type is a document"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105
#, kde-format
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:190
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notes Management"
msgid "News Management Mode"
msgstr "Notathandtering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Schema"
msgid "Schema"
msgstr "&Oppsett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111
#, kde-format
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic"
msgid "Topic Set"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scene:"
msgstr "Scene:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the scene type of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial type of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Analysis"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Analysis"
msgstr "Kodeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Archive material"
msgstr "Arkivmaterial"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Background"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feature"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Feature"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Forecast"
msgstr "Planta skog"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Obituary"
msgstr "Nekrolog"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Opinion"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr "Resultatlister og tabellar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "transaction state, getting data from a server"
#| msgid "Getting information"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "Hentar informasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Summary"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr "Utskrift og ordrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Interview"
msgstr "Intervju"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From the web"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "From the Scene"
msgstr "På nettet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Retrospective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Statistics"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrap"
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Wrap-up"
msgstr "Bryt tekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Press Release"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original content transmission reference."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "short title for the content"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:88
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A short name for the repository"
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr "Eit kort namn for lageret"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identifier:"
msgid "Identifiers:"
msgstr "Identifikator:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial usage instructions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used."
msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:70
#, kde-format
msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:78
#, kde-format
msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Adjust Time & Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Apply"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Write the corrected date and time for each image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Time and Date"
msgid "Adjust Time and Date"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:440
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:651
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:849
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:625
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:650
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1002
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1023
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1102
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1310
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:117
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:640
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:442
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:653
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel current scan operation"
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Avbryt skanninga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:446
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:644
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:448
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:646
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close window?"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindauget?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timestamp (µsec)"
msgid "Timestamp Used"
msgstr "Tidsstempel (µsekund)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ti&mestamp"
msgid "Timestamp Updated"
msgstr "&Tidsstempel"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not valid"
msgid "not valid"
msgstr "Fila er ikkje gyldig"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102
#, kde-format
msgid "Failed to update metadata timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107
#, kde-format
msgid "Failed to update file timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112
#, kde-format
msgid "Processed without error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:66
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust items date-time"
-msgstr ""
+msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to adjust date time-stamp of items in batch.</p>"
"<p>Many source of original time-stamp can be selected from original items, or a from a common file.</p>"
"<p>Many metadata time-stamp can be adjusted or left untouched. The adjustment can be an offset of time or a specific date.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Adjust Time && Date..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:115
#, kde-format
msgid "Create Calendar"
msgstr "Lag kalender"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)"
#| msgid "A tool to create calendars"
msgid "A tool to create calendar from images"
msgstr "Verktøy for å laga kalendrar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to compose items and create a calendar with your best photos.</p>"
"<p>Different calendar layout are available and you can integrate a list of dates from ICS format to highlight holidays time.</p>"
"<p>Finally, the tool will propose to export the result to your printer or in a PDF file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Former main author"
msgid "Former Author"
msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer and maintainer"
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Lag kalender …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalEvents)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calendars"
msgid "Calendar events"
msgstr "Kalendrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohHeaderLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:25
#, kde-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohExplainLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:italic;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You can download a calendar for your country from <a href=\"http://www.icalshare.com\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://www.icalshare.com</span></a> or other sites.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in red.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhHeaderLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:74
#, kde-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhExplainLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"You can create such a calendar using program which support <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ICalendar\">iCalendar format</a>.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in green."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalProgress)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Printing"
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QPrintSettingsOutput|"
#| msgid "Current Page"
msgid "Current Page"
msgstr "Denne sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Messages"
msgid "Total Pages"
msgstr "Meldingar i alt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Lag mal for kalender"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSizeLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paper Size"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Top:"
msgid "&Top"
msgstr "&Topp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "rotate image left"
#| msgid "Left"
msgid "&Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Right:"
msgid "&Right"
msgstr "&Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawLinesCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:147
#, kde-format
msgid "Draw lines on calendar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Bileteposisjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:189
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, monthBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image"
msgid "Select Images"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:240
#, kde-format
msgid "Left click on a month to select an image, right click to clear an image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Calendar Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.</p>"
"<p>This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/VCalendar'>vCalendar</a>, and <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Icalendar'>iCalendar</a> formats.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Calendar Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose events to show on the Calendar"
msgstr "Vel hendingar du vil visa på kalenderen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:142
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Calendar"
msgid "Print Calendar"
msgstr "Lag kalender"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing: Progress"
msgid "Printing in Progress"
msgstr "Utskrift: framgang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161
#, kde-format
msgid "%1|Calendar Data File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:158
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Data File"
msgid "Select Calendar Data File"
msgstr "Vel datafil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"No valid images selected for months<br/>"
"Click Back to select images"
msgstr ""
"Ingen gyldige bilete for månadene.<br/>"
"Trykk «Tilbake» for å velja bilete."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br/>"
"the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Merk at du lagar ein kalender for i år,<br/>"
"eller for eit tidlegare år."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Click Next to start Printing<br/>"
"<br/>"
"Following months will be printed for year %1:<br/>"
msgstr ""
"Trykk «Neste» for å skriva ut kalenderen.<br/>"
"<br/>"
"Desse månadene vert skrivne ut for året %1:<br/>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Utskrift avbroten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Calendar"
msgid "Create calendar"
msgstr "Lag kalender"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:355
#, kde-format
msgid "Printing calendar page for %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:365
#, kde-format
msgid "Printing Complete"
msgstr "Utskrift fullført"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:column Processing checkbox"
msgid "Include for Enfuse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Input file name"
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgctxt "@title:column Input image exposure"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "CIECAM02: enabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "CIECAM02: disabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels: auto"
msgstr "Nivåjusteringsverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Level: %1"
msgid "Levels: %1"
msgstr "Brett: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Exposure: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
msgid "Saturation: <numid>%1</numid>"
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Contrast: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enfuse setting"
msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Image Features Balance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Hard Mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Well-Exposedness Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Saturation Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Past Contributors"
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Contrast Contribution:"
msgstr "Tidlegare bidragsytarar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:column Saving checkbox"
msgid "Include during Saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DigitalElectricity|"
#| msgid "Output"
msgctxt "@title:column Output file name"
msgid "Output"
msgstr "Utverdi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Source file names"
msgid "Selected Inputs"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove item"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Clear all"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:133
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Blending"
msgid "Exposure Blending"
msgstr "Ingen overgang"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process and save selected items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Preview"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
#| msgid "&Default"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Revert current settings to default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:161
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Details..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enfuse Settings"
msgstr "Innstillingar for kø"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Settings"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File Name Template: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incoming Messages"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enfuse Processing Messages"
msgstr "Mottekne meldingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Failed to save image to %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing preview of bracketed images..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing output of bracketed images..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load processed image."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process preview of bracketed images."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process output of bracketed images."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to blend bracketed images"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR photo.</p>"
"<p>To create high definition range image, you need to use images from same subject taken with a tripod and exposed with different exposure settings.</p>"
"<p>To create image with better results, you can use RAW images instead JPEG, where colors depth is higher and are well adapted for merging pixels by pixels.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author and maintainer"
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Schema..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Stacked Images..."
msgstr "Lag skjema …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unknown"
msgctxt "average scene luminance value unknown"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:868
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run %1:\n"
"\n"
" %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to Stacked Images Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Stacked Images Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR image</a>.</p>"
"<p>It can also be used to <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Focus_stacking'>merge focus bracketed stack</a> to get a single image with increased depth of field.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.</p>"
"<p>Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.</p>"
"<p>For more information, please take a look at <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this page</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exposure Blending Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Bracketed Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:</p>"
"<ul>"
"<li>At least 2 images from the same subject must be added to the stack.</li>"
"<li>Do not mix images with different color depth.</li>"
"<li>All images must have the same dimensions.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgctxt "@title:column"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Pre-Processing is Complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Bracketed Images Pre-Processing is Done</b></h1>"
"</p>"
"<p>Congratulations. Your images are ready to be fused. </p>"
"<p>To perform this operation, <b>%1</b> program from <a href='%2'>Enblend</a> project will be used.</p>"
"<p>Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Bracketed Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Ignore images"
msgctxt "@option:check"
msgid "Align bracketed images"
-msgstr "Ignorer bilete"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.</p>"
"<p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.</p>"
"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
"<p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing is under progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing has failed.</p>"
"<p>Please check your bracketed images stack...</p>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stacked Images Tool"
msgstr "Biletverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error loading RAW image '%1'"
msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:228
#: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:54
#, kde-format
msgid "unavailable"
msgstr "utilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file for writing"
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DSCameraSession|"
#| msgid "Could not save image to file."
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje lagra bilete til fil."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the program '%1'"
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:118
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create directory"
msgid "Create directories"
msgstr "Lag mappe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:122
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create file '%1'."
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:131
#, kde-format
msgid "Copying theme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not copy item:"
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Klarte ikkje kopiera element:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate images and XML files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:166
#, kde-format
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:268
#, kde-format
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load file '%1'."
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load file '%1'."
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:355
#, kde-format
msgid "Error processing XML file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for writing"
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading remote files"
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
msgstr "Lastar ned eksterne filer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:408
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not download file."
msgid "Could not download %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:442
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:443
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:50
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album Artist"
msgid "Album List"
msgstr "Albumartist"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original Image:"
msgid "Original Image"
msgstr "Opphavleg bilete:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:446
#, kde-format
msgid "Go Up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:448
#, kde-format
msgid "Make"
msgstr "Merke"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:449
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Image Orientation"
msgid "Image Orientation"
msgstr "Biletretning"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image X Resolution"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image Y Resolution"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image Resolution Unit"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Image Date Time"
msgid "Image Date Time"
msgstr "Bilete: dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Positioning:"
msgid "YCBCR Positioning"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Exposure Time"
msgid "Exposure Time"
msgstr "Lukkartid"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fax Number"
msgid "F Number"
msgstr "Faksnummer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tour Index"
msgid "Exposure Index"
msgstr "Oversikt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "ISO Speed Ratings"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO-verdi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State Value"
msgid "Shutter Speed Value"
msgstr "Statusverdi"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Photo Aperture Value"
msgid "Aperture Value"
msgstr "Photo: blenderopning"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Focal Length"
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokallengd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude"
msgid "GPS Altitude"
msgstr "Høgd over havet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latitude"
msgid "GPS Latitude"
msgstr "Breiddegrad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Longitude"
msgid "GPS Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gallery"
msgid "Html Gallery"
msgstr "Galleri"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to generate HTML gallery from images"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C compliant html gallery.</p>"
"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>Themable HTML template with different layout can be used to assemble files on a gallery.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author and maintainer"
msgid "Former Author and Maintainer"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Image Gallery..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Html gallery..."
msgstr "&Lag biletgalleri …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:107
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to generate gallery..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 albums to process:"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:140
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 items to process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
#| msgid "Output of %1"
msgid "Output directory: %1"
msgstr "Utdata frå %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164
#, kde-format
msgid "Gallery completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Open with &default Browser"
msgid "Opening gallery with default desktop browser..."
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Opening gallery with internal browser..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Properties"
msgid "Full Image Properties:"
msgstr "Sideeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Image"
msgid "Save image"
msgstr "Lagre bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox"
#| msgid "Max size"
msgid "Max size:"
msgstr "Høgste storleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use original image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Properties: "
msgid "Thumbnail Properties:"
msgstr "Taggeigenskapar: "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Square thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to HTML Gallery tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export quickly</p>"
"<p></p>"
"<p>your images as a small static HTML photo gallery.</p>"
"<p>This tool is fully compliant with <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/HTML'>HTML and CSS standards</a></p>"
"<p>and the output can be customized with a nice theme.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:109
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
#| msgid "Choose a slicing method"
msgid "&Choose image selection method:"
msgstr "Vel ein skjeremetode"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:102
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:58
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Title:"
msgid "Gallery Title:"
msgstr "Biletnamn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination Folder"
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128
#: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:213
#, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open in Browser:"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name|plasma containment"
#| msgid "Default Desktop"
msgid "Default from Desktop"
msgstr "Standardskrivebord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1:"
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "can be customized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(no location available)"
msgid "no customization available"
msgstr "(ingen stad tilgjengeleg)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Version: %1 <br />"
#| "<br />"
msgid ""
"Author: %1<br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Versjon: %1 <br />"
"<br />"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:93
#, kde-format
msgid "Create HTML Gallery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to HTML Gallery Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:89
#, kde-format
msgid "Items Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Val av tema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Parameters"
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Brukarparameter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99
#, kde-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Utskriftsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generating Key"
msgid "Generating Gallery"
msgstr "Lagar nøkkel"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Create jAlbum project files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to create project files"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:161
#, kde-format
msgid "Failed to create settings file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:175
#, kde-format
msgid "Launch jAlbum with new project files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "jAlbum Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to export images to jAlbum gallery generator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to jAlbum html gallery generator.</p>"
"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>jAlbum is themable with different templates and layout. See the jAlbum web-site for details: https://jalbum.net/.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create jAlbum Gallery..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Generator"
msgid "jAlbum Gallery Generator."
msgstr "Nøkkelgenerator"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to generate jAlbum..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:158
#, kde-format
msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the to-do is completed"
#| msgid "completed"
msgid "Jalbum completed."
msgstr "fullført"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to jAlbum album tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export quickly</p>"
"<p></p>"
"<p>your images as a jAlbum project.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "jAlbum Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project &title:"
msgid "Project Title:"
msgstr "Prosjekt&namn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Files"
msgid "Projects Folder:"
msgstr "Prosjektfiler"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Files"
msgid "Projects Folder"
msgstr "Prosjektfiler"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Create jAlbum Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to jAlbum Album Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste Selection"
msgid "Paths Selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Generating jAlbum"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Share Files with DLNA Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153
#, kde-format
msgid "Start Server at Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"The media server permit to share items through the local network using <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Living_Network_Alliance'>DLNA</a> standard and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play'>UPNP</a> protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.<br/>"
"Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:302
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:315
#, kde-format
msgid "Media Server Contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:228
#, kde-format
msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Service is running"
msgid "Server is running"
msgstr "Tenesta køyrer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:266
#, kde-format
msgid "1 album shared"
msgid_plural "%1 albums shared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not shared"
msgid "1 item shared"
msgid_plural "%1 items shared"
msgstr[0] "Ikkje lagd ut"
msgstr[1] "Ikkje lagd ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:37
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Service is not running"
msgid "Server is not running"
msgstr "Tenesta køyrer ikkje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no collection to share with the current selection..."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no item to share with the current selection..."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "process heading"
#| msgid "Shared Mem"
msgid "Shared Items"
msgstr "Delt minne"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Starting Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:338
#, kde-format
msgid "An error occurs while to start Media Server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:58
#, kde-format
msgid "DLNA Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "A tool to export items to a DLNA compatible device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to share items on the local network through a DLNA server.</p>"
"<p>Items to share can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Share with DLNA..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "UPnP Media Server v1"
msgid "%1 Media Server"
msgstr "UPnP-medietenar v1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:163
#, kde-format
msgid "Media Server have been started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:164
#, kde-format
msgid "Media Server cannot be started!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create panorama..."
msgid "Create Panorama"
msgstr "Lag panorama …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)"
#| msgid "A tool to create calendars"
msgid "A tool to create panorama"
msgstr "Verktøy for å laga kalendrar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to assemble images together to create large panorama.</p>"
"<p>To create panorama image, you need to use images taken from same point of view with a tripod and exposed with same settings.</p>"
"<p>The tool is able to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a matrix. Take a care that target image will become huge and require a lots of memory to be processed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create panorama..."
msgstr "Lag panorama …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:95
#, kde-format
msgid "<b>Canceled</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:100
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<b>Cannot run <i>%1</i>:</b>"
"<p>%2</p>"
-msgstr ""
+msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torrent file does not exist"
msgid "Temporary panorama file does not exists."
msgstr "Torrentfil finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgid "A panorama file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr "Namnet <em>%1</em> finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torrent file does not exist"
msgid "Temporary project file does not exist."
msgstr "Torrentfil finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgid "A project file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr "Namnet <em>%1</em> finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:167
#, kde-format
msgid "Cannot move panorama from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:181
#, kde-format
msgid "Cannot move project file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:206
#, kde-format
msgid "Cannot copy converted image file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:64
#, kde-format
msgid "PTO file already created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:71
#, kde-format
msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config parsing failed"
msgid "Project file parsing failed."
msgstr "Klarte ikkje å tolka oppsettet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Unknown input file in the project file: <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:174
#, kde-format
msgid "Input image cannot be loaded for preview generation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiff image creation failed."
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print conversion failed"
msgid "Raw file conversion failed."
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Welcome to Panorama Tool</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Panorama Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.</p>"
"<p>Images must be taken from the same point of view.</p>"
"<p>For more information, please take a look at <a href='http://hugin.sourceforge.net/tutorials/overview/en.shtml'>this page</a></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Binaries"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Format"
msgctxt "@title:group"
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "output"
msgctxt "@option:radio"
msgid "JPEG output"
msgstr "utdata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:182
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>JPEG output</b>: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "output"
msgctxt "@option:radio"
msgid "TIFF output"
msgstr "utdata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>TIFF output</b>: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Panorama Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:</p>"
"<ul>"
"<li>Images are taken from the same point of view.</li>"
"<li>Images are taken with the same camera (and lens).</li>"
"<li>Do not mix images with different color depth.</li>"
"</ul>"
"<p>Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Panorama Stitched</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Settings"
msgctxt "@title:group"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File name template:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Name (without extension)"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name of the panorama file (without its extension)."
msgstr "Filnamn (utan etternamn)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>File name template</b>: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is <i>panorama</i> and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name <i>panorama.jpg</i>. If you choose to save also the project file, it will have the name <i>panorama.pto</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save project?"
msgctxt "@option:check"
msgid "Save project file"
msgstr "Vil du lagra prosjektet?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>Save project file</b>: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within <a href=\"http://hugin.sourceforge.net/\">Hugin</a> by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> This file already exists.</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"orange\"><b>Warning:</b> One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Panorama Stitching is Done</b></h1>"
"</p>"
"<p>Congratulations. Your images are stitched into a panorama.</p>"
"<p>Your panorama will be created to the directory:<br />"
"<b>%1</b><br />"
"once you press the <i>Finish</i> button, with the name set below.</p>"
"<p>If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Error:</b> %1</font></p>"
"</qt>"
msgstr "<font color='red'>Feil: %1</font>>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Options</b>"
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Optimization</b>"
msgstr "<b>Val</b>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Level horizon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>Level horizon</b>: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Optimization is in progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The optimization step according to your settings is ready to be performed.</p>"
"<p>This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size</p>"
"<p>To perform this operation, the <command>%1</command> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
"<p>Press the \"Next\" button to run the optimization.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Optimization has failed.</h1>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Images</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Detect moving skies"
msgstr "Oppdag støy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<b>Detect moving skies</b>: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Pre-processing is in progress, please wait.</p>"
"<p>This can take a while...</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Now, we will pre-process images before stitching them.</p>"
"<p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p>"
"<p>Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project will be used.</p>"
"<p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Pre-processing has failed.</h1>"
"<p>See processing messages below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Preview and Post-Processing</b>"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Processing Panorama Preview..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1>Panorama Post-Processing</h1>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Post Processing Tools"
#| msgid "Post-Processing"
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Post-Processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Processing Cancelled."
msgstr "Prosessen avbrote …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"<h1><b>Error</b></h1>"
"<p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make"
msgid ""
"<p><b>Cannot create makefile: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama"
msgid ""
"<p><b>Cannot create project file: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2"
msgid ""
"<p><b>Processing file %1 / %2: </b></p>"
"<p>%3</p>"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Error message for panorama compilation"
msgid ""
"<p><b>Panorama compilation: </b></p>"
"<p>%1</p>"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<h1>Panorama Preview</h1>"
"<p>Draw a rectangle if you want to crop the image.</p>"
"<p>Pressing the <i>Next</i> button will then launch the final stitching process.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "Success for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Success for panorama compilation"
msgid "Panorama compilation"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Panorama compilation started"
msgid "Panorama compilation"
msgstr "Panorama"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panowizard.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sara the Wizard"
msgctxt "@title:window"
msgid "Panorama Creator Wizard"
msgstr "Trollkvinna Sara"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Output: PDF"
msgid "Print to PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print to File"
msgctxt "Output: FILE"
msgid "Print to Image File"
msgstr "Utskrift til fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Output: GIMP"
msgid "Print with Gimp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG"
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG"
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "Image format: TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgctxt "Caption type: NONE"
msgid "No caption"
msgstr "overskrift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image files"
msgctxt "Caption type: FILENAME"
msgid "Image file names"
msgstr "Biletefiler:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Caption type: DATETIME"
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Imported comments"
msgctxt "Caption type: COMMENT"
msgid "Item comments"
msgstr "Importerte kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom format"
msgctxt "Caption type: CUSTOM"
msgid "Custom format"
msgstr "Sjølvvalt format"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing Cancelled"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Utskrift avbroten"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing"
msgid "Processing page %1"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save file '%1'."
msgid "Could not save file %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304
#, kde-format
msgid "Page %1 saved as %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109
#, kde-format
msgid "Print Creator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:66
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to create print composition from images"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as assemble) before to print.</p>"
"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>Different pre-defined paper sizes and layouts can be used to process files.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsytar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Print Creator..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.h:52
#, kde-format
msgid "The GNU Image Manipulation Program."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption Type:"
msgstr "Bilettekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"print file name\n"
"print camera exposure time\n"
"print item comment\n"
"print ISO sensibility from camera\n"
"print date and time from camera"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:99
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\"%r\" :\n"
"\"%a\" :\n"
"\"%l\" :\n"
"\"\\n\" :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:113
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\"%f\" :\n"
"\"%t\" :\n"
"\"%c\" :\n"
"\"%i\" :\n"
"\"%d\" :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"print camera sensor resolution\n"
"print camera aperture\n"
"print focal length from camera\n"
"add a new line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here your customized caption string..."
msgstr "Oppgje namnet på tekstforfattaren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_free_label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:152
#, kde-format
msgid "The fields listed below can be used with the customization:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgid "Family:"
msgstr "Familie"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n"
"You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n"
"setting for each photo.\n"
"Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:43
#, kde-format
msgid "Do not crop photos, just scale them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableCrop)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:46
#, kde-format
msgid "Do not crop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:66
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:69
#, kde-format
msgid "Rotate photo to the left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Left"
msgid "&Rotate left"
msgstr "Drei til venstre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:79
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:82
#, kde-format
msgid "Rotate photo to the right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Right"
msgid "&Rotate right"
msgstr "Drei til høgre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:108
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:111
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:268
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:271
#, kde-format
msgid "Previous photo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<< Previous"
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "← Førre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:121
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:124
#, kde-format
msgid "Next photo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next >>"
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Neste →"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblCropPhoto)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:156
#, kde-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1029
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom layout: \"%1\""
msgid "Custom layout"
msgstr "Tilpassa utforming: «%1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fitAsManyCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:49
#, kde-format
msgid "Fit as many as possible:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:112
#, kde-format
msgid "Photo size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "x"
msgstr " × "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:200
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:883
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "length unit symbol"
#| msgid "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:210
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:878
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "unit description in lists"
#| msgid "inches"
msgid "inches"
msgstr "tommar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photoGridCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Photo id"
msgid "Photo grid:"
msgstr "Foto-ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photosXPageCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:301
#, kde-format
msgid "Automatic layout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Rows per page"
msgid "Photos per page"
msgstr "Rader per side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Photos"
msgid "Photos:"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPhotoCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblSheetsPrinted)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblEmptySlots)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:54
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:84
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Frå:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sheets"
msgid "Sheets:"
msgstr "Ark"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Empty logs"
msgid "Empty slots:"
msgstr "Tomme loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pagesetup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page preview"
msgid "Pages Preview"
msgstr "Førehandsvising av side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<>"
msgid "<"
msgstr "<>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPreview)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:312
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QPrintPreviewDialog|"
#| msgid "Next page"
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<>"
msgid ">"
msgstr "<>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgctxt "@title:column"
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Choose your grid size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of rows:"
msgid "Number of rows"
msgstr "Talet på rader:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert the number of a track"
msgid "Insert number of rows"
msgstr "Set inn spornummer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr "Talet på kolonnar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of columns"
msgid "Insert number of columns"
msgstr "Talet på kolonnar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50
#, kde-format
msgid "Choose to have a custom photo size album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Photo id"
msgid "Photo height"
msgstr "Foto-ID"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert photo height"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Photo id"
msgid "Photo width"
msgstr "Foto-ID"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert path"
msgid "Insert photo width"
msgstr "Set inn adresse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing to print."
msgid "No page to print..."
msgstr "Ingenting å skriva ut."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to pre-process files..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190
#, kde-format
msgid "Printing process aborted..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231
#, kde-format
msgid "Printing process is not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236
#, kde-format
msgid "Printing process completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244
#, kde-format
msgid "Open destination directory in file-browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266
#, kde-format
msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write to the temporary file."
msgid "Could not remove the GIMP's temporary files."
msgstr "Klarte ikkje skriva til den mellombelse fila."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311
#, kde-format
msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Print Creator</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p>"
"<p>An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Optional Gimp Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Format"
msgid "Image Format:"
msgstr "Biletformat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to export printing as image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129
#: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output Destination"
msgid "Output Destination Path"
msgstr "Utskriftsmål"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "The image output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Select your preferred print output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:464
#, kde-format
msgid "Add again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:478
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:264
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1030
#, kde-format
msgid "The selected custom photo size can not be applied to the paper size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom layout: \"%1\""
msgid ""
"Custom\n"
"layout"
msgstr "Tilpassa utforming: «%1»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119
#, kde-format
msgid "Welcome to Print Creator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albums Selection"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Page Down"
msgid "Select Page Layout"
msgstr "Merk éi side ned"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Settings"
msgid "Caption Settings"
msgstr "Stadinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop and Rotate Photos"
msgstr "Auto dreiing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output Settings"
msgid "Images Output Settings"
msgstr "Utskriftsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Banner Printing"
msgid "Render Printing"
msgstr "Bannerutskrift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:262
#, kde-format
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:360
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:372
#, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side %1 av %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Error opening the file"
msgid "Error opening input file"
msgstr "Feil ved opning av fila"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error opening temporary folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
msgid "Cannot resize image. Aborting."
msgstr "Klarte ikkje henta mappelista. Avbryt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create directory "
msgid "Cannot create a temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174
#, kde-format
msgid "Resizing %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 resized successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create %1: %2"
msgid "Failed to resize %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje laga %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The files to send"
msgid "There are no files to send"
msgstr "Filer å senda"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File properties"
msgid "Build images properties file"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "caption"
msgid "no caption"
msgstr "overskrift"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore keywords"
msgid "no keywords"
msgstr "Ignorer nøkkelord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"file \"%1\":\n"
"Original images: %2\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment: %1"
msgid "Comments: %1\n"
msgstr "Merknad: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag: %1"
msgid "Tags: %1\n"
msgstr "Merkelapp: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating: %1"
msgid "Rating: %1\n"
msgstr "Karakter: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties"
msgid "properties.txt"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image properties file cannot be opened"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Changing key properties failed."
msgid "Image properties file done"
msgstr "Klarte ikkje endra nøkkeleigenskapar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:980
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:993
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Patch processing failed."
msgid "Processing Failed"
msgstr "Feil ved handsaming av oppdatering."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"Some images cannot be resized.\n"
"Do you want them to be added as attachments without resizing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:583
#, kde-format
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:592
#, kde-format
msgid "Starting \"%1\" program..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:595
#, kde-format
msgid "After having sent your images by email..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:596
#, kde-format
msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Balsa"
msgctxt "Mail client: BALSA"
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL"
msgid "Clawsmail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Evolution"
msgctxt "Mail client: EVOLUTION"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Mail client: KMAIL"
msgid "Kmail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Netscape Messenger"
msgctxt "Mail client: NETSCAPE"
msgid "Netscape Messenger"
msgstr "Netscape Messenger"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Mail client: SYLPHEED"
msgid "Sylpheed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thunderbird"
msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:135
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "Jpeg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pref_plugin_ping"
#| msgid "Ping"
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "Png"
msgstr "Ping"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:66
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to send images by E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-mail.</p>"
"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>Different mail client application can be used to process files on the network.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send by Mail..."
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.h:46
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail Client"
msgid "Gnome Mail Client."
msgstr "E-postklient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:46
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail Client"
msgid "GTK based Mail Client."
msgstr "E-postklient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.h:46
#, kde-format
msgid "KDE Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail Client"
msgid "Netscape Mail Client."
msgstr "E-postklient"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:46
#, kde-format
msgid "Mozilla Foundation Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Preparing file to export by mail..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input items to process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This view list all items to export by mail.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Email Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to send your items with a mail client application.</p>"
"<p>Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show recent applications"
msgctxt "@title:group"
msgid "Mail client application Binaries"
msgstr "Vis nyleg brukte program"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Mail program:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select preferred email client:"
msgid "Select your preferred external mail client program here."
msgstr "Vel føretrekt e-postprogram:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Attach a file with items properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136
#, kde-format
msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146
#, kde-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum size:"
msgid "Maximum email size limit:"
msgstr "Bruk ikkje meir enn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Properties..."
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Tilpass vising …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Properties"
msgid "Image Properties"
msgstr "Sideeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "Image Length:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to convert image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:154
#, kde-format
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>1</b>: very high compression<br/>"
"<b>25</b>: high compression<br/>"
"<b>50</b>: medium compression<br/>"
"<b>75</b>: low compression (default value)<br/>"
"<b>100</b>: no compression</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Image quality:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all"
msgid "Remove all metadata"
msgstr "Fjern alle"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:169
#, kde-format
msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Email Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image List XSL Template"
#| msgid "Image List"
msgid "Images List"
msgstr "Biletliste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group email settings"
#| msgid "Email Settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96
#, kde-format
msgid "Export by Email"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Video Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to create video slideshow from images"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process image as frame to create video slide-show.</p>"
"<p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p>"
"<p>Different visual effects can be applied to images to make transitions while to render target video.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create video slideshow..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to generate video slideshow..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input images to process"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input audio stream to process:"
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Slideshow is not completed"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Slideshow completed."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Opening video stream in player..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This view list all items to include on video stream.</p>"
"<p>The first one is on top of the list, the last one</p>"
"<p>on the bottom. You can adjust the order of each item.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Video Slideshow tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you to export</p>"
"<p>your images as a video stream.</p>"
"<p>You can generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p>"
"<p>captured with a tripod mounted camera controlled with an <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalometer</a>.</p>"
"<p></p>"
"<p>You can also create a video presentation with transition</p>"
"<p>effects and audio tracks to show on a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Media Container Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "The video output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Open in Player:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Number of Frames by Image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
#| msgid "Standard:"
msgid "Video Standard:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video:"
msgid "Video Type:"
msgstr "Bilete:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Bit Rate:"
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201
#, kde-format
msgid "Effect While Displaying Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221
#, kde-format
msgid "<i>An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237
#, kde-format
msgid "Transition Between Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257
#, kde-format
msgid "<i>A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336
#, kde-format
msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a Video Slideshow"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Video Slideshow Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98
#, kde-format
msgid "Video Settings"
msgstr "Filminnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generating Video Slideshow"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Usage of OpenGL Image Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Image Access</span><br />"
"</p>"
"\n"
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">next image </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">previous image </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">quit </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esc </p>"
"</td>"
"</tr>"
"</table>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:x-large; color:#5500ff;\">Display</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>"
"\n"
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle fullscreen/normal </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">f </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle scrollwheel action </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">c (either zoom or change image) </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">rotation </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">r </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">reset view </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">double click </p>"
"</td>"
"</tr>"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">original size </p>"
"</td>"
"\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">o </p>"
"</td>"
"</tr>"
"</table>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />"
"<span style=\" font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Zooming</span></p>"
"\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button</li>"
"\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">alternatively, press c and use the scrollwheel<br />"
"</li>"
"\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">plus/minus</li>"
"\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ctrl + scrollwheel</li>"
"</ul>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"><span style=\" font-size:x-large;\">Panning</span></p>"
"\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">move mouse while pressing the left button</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b><br>"
"\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>previous image </TD> \n"
" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
" </TR>\n"
"<TR> \n"
" <TD>quit</TD> \n"
" <TD>Esc</TD> \n"
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>"
"\n"
" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> </br>"
"\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
" <TD>f</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
" </TR>\n"
" <TR> \n"
" <TD>rotation </TD> \n"
" <TD>r</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>reset view </TD> \n"
" <TD>double click</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>original size</TD> \n"
" <TD>o</TD> \n"
" </TR>\n"
" </TABLE>\n"
"<br>"
"\n"
"\n"
"\n"
"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br>"
" \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>"
"\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>"
"\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Log Viewer"
msgid "OpenGL Viewer"
msgstr "Opna loggvisar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to preview image with OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This tool preview a series of items using OpenGL effects.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An Image Viewer"
msgctxt "@action"
msgid "OpenGL Image Viewer"
msgstr "Ein biletvisar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OpenGL version"
msgid "OpenGL error"
msgstr "OpenGL-versjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125
#, kde-format
msgid "No OpenGL context found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soundtrack"
msgid "Soundtrack preview"
msgstr "Filmmusikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:108
#, kde-format
msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the selected track up in the playlist."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the selected track down in the playlist."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new task to the list."
msgid "Add new tracks to the playlist."
msgstr "Legg ei ny oppgåve til lista."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the selected track from the playlist."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Load playlist from a file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save plot to file"
msgid "Save playlist to a file."
msgstr "Lagra plott til fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Playlist"
msgid "Clear the playlist."
msgstr "Tøm speleliste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:357
#, kde-format
msgid "Select sound files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:421
#, kde-format
msgid "You can only move image files up one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:457
#, kde-format
msgid "You can only move files down one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Load a playlist file"
#| msgid "Load a Playlist"
msgid "Load playlist"
msgstr "Opna speleliste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:479
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist"
#| msgid "Playlist (*.m3u)"
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr "Speleliste (*.m3u)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Playlist"
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagra speleliste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:591
#, kde-format
msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:601
#, kde-format
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file"
msgid "Select audio files"
msgstr "Vel fil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the current image up in the portfolio list."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Legg til ny verdi til lista"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Legg til ny verdi til lista"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:160
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:188
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:216
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the current image down in the portfolio list."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview..."
msgstr "Førehandsvising …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:460
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:158
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:170
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:160
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:385
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:328
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
#| msgid "Loop"
msgid "&Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_playCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto play"
msgid "&Auto play"
msgstr "Autospel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:342
#, kde-format
msgid "Remember soundtrack"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comparison"
msgid "Time comparison"
msgstr "Samanlikning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slider:"
msgid "Slide:"
msgstr "Glidebrytar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soundtrack"
msgid "Soundtrack:"
msgstr "Filmmusikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No details available."
msgid "No detail available"
msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - %2"
msgctxt "artist - title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 may not be playable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175
#, kde-format
msgid "This file may not be playable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:29
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Start playback"
#| msgid "Play"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:43
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgid "Prev"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Time"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:79
#, kde-format
msgid "elapsed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:86
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "00:00:00"
msgid "0:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "total"
msgid "total:"
msgstr "i alt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interface"
msgid "&Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Use &milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Controls"
msgid "&Controls"
msgstr "Styring"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable mouse wheel to move between slides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use mouse wheel"
msgid "Enable mouse &wheel "
msgstr "Bruk mushjul"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:76
#, kde-format
msgid "OpenGL effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:82
#, kde-format
msgid "Use full screen resolution (slower)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:98
#, kde-format
msgid "&Ken Burns effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable add-ons"
msgid "Disable &fade-in / fade-out"
msgstr "Slå av tilleggskart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:123
#, kde-format
msgid "Disable &cross-fade"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44
#, kde-format
msgid "This is a comment sample..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fontselectBtn)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Vel skrift …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Line length (in characters):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:85
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:197
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Old Text"
msgid "Outlined Text"
msgstr "Gammal tekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:252
#, kde-format
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332
#, kde-format
msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Images on %1"
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "Bilete på %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:400
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Oregon USA"
#| msgid "Burns"
msgid "Ken Burns"
msgstr "Burns"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images (ms):"
msgstr "&Pause mellom bileta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:430
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "&Pause mellom bileta:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image List XSL Template"
#| msgid "Image List"
msgid "Image List"
msgstr "Biletliste"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:87
#, kde-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use &input filename"
msgid "P&rint filename"
msgstr "Bruk det &opphavlege filnamnet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:141
#, kde-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &progress indicator"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Avspeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Merk bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effect:"
msgid "Effect :"
msgstr "Effekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:229
#, kde-format
msgid "Use Open&GL transitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Presentation"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Presentation"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EMail Settings"
msgid "Main Settings"
msgstr "E-postinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgctxt "captions for the slideshow"
msgid "Caption"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmusikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:119
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:493
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:875
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Oregon USA"
#| msgid "Bend"
msgctxt "Filter Effect: Bend"
msgid "Bend"
msgstr "Bend"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cube"
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr "Kube"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fade"
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
msgid "Flutter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Out"
msgctxt "Filter Effect: In Out"
msgid "In Out"
msgstr "Linje ut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate"
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Dreidd"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Slide"
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "Skliding"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:502
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
#| msgid "Random"
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:783
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slideshow Completed"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:784
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:578
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:742
#, kde-format
msgid "Click to Exit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "SlideShow Completed"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:109
#, kde-format
msgid "There are no images to show."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An update is available for your system."
msgid "OpenGL support is not available on your system."
msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg for systemet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Spatial representation"
msgid "A tool to render presentation"
msgstr "Romleg framstilling"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool render a series of items as an advanced slide-show.</p>"
"<p>Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and the famous Ken Burns effect.</p>"
"<p>You can add a sound-track in background while your presentation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation..."
msgctxt "@action"
msgid "Presentation..."
msgstr "Presentasjon …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Chess Board"
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr "KDE-sjakkbrett"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:878
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sweep"
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:879
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:882
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal lines"
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical lines"
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Spiral"
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "SlideShow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to render slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool render a series of items as a simple slide-show.</p>"
"<p>Plenty of items properties can be displayed as overlay while running.</p>"
"<p>This tool can play album contents in recursive mode with children albums if any.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow"
msgctxt "@action"
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletframvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Frame shape"
#| msgid "Box"
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to Box web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Box web-service.</p>"
"<p>See Box web site for details: <a href='https://box.com/'>https://box.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Box..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:425
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:420
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1083
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:472
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:456
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:673
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:813
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:973
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:729
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:750
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:791
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:825
#, kde-format
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:449
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:447
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:375
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:480
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:903
#, kde-format
msgid "Failed to list folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Box"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:71
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:88
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:148
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:194
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:234
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:203
#, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Box"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:607
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:371
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:412
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:494
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:520
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:605
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1069
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1262
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1273
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:606
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269
#, kde-format
msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:620
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:645
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:996
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1017
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1097
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1144
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1304
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:882
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1117
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1979
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:621
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:646
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:624
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:649
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1001
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1022
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1101
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1309
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:159
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:295
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:499
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:392
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:473
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:706
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "export"
msgid "Box export"
msgstr "eksporter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:335
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:631
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:224
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:230
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:579
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:349
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:424
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:743
#, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Box.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:270
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:393
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:372
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Login Failed"
msgstr "Feil ved innlogging"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:403
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Do you want to try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:418
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Box call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screenshots"
msgid "DebianScreenshots"
msgstr "Skjermbilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:67
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Debian Screenshots site"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Debian Screenshots site.</p>"
"<p>See Debian Screenshots web site for details: <a href='https://screenshots.debian.net/'>https://screenshots.debian.net/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Debian Screenshots..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to Debian Screenshots."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Package:"
msgstr "Pakke:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Software version:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "no description"
msgid "Screenshot description:"
msgstr "inga skildring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Debian Screenshots"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Debian Screenshots web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:174
#, kde-format
msgid "Debian Screenshots export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:261
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:279
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:499
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:599
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:878
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:892
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikkje opna fil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Debian Screenshots: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "DropBox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to DropBox web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to DropBox web-service.</p>"
"<p>See DropBox web site for details: <a href='https://www.dropbox.com/'>https://www.dropbox.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Dropbox..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Dropbox"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Dropbox"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Dropbox Export"
msgid "Dropbox export"
msgstr "Dropbox-eksport"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Dropbox.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:408
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Dropbox call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Only Me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only for Friends"
msgid "Only Friends"
msgstr "Berre for venner"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Friends of Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
#| msgid "Every"
msgid "Everyone"
msgstr "Kvar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "FaceBook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Facebook web service"
msgid "A tool to export to FaceBook web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Facebook-tenesta på nettet"
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to FaceBook web-service.</p>"
"<p>See FaceBook web site for details: <a href='https://www.facebook.com/'>https://www.facebook.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &FaceBook..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:538
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Verbose user visible error string"
#| msgid "The service is not available"
msgid "The service is not available at this time."
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:541
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480
#, kde-format
msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:544
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483
#, kde-format
msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:547
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486
#, kde-format
msgid "Invalid album ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:550
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489
#, kde-format
msgid "Album is full."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:553
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492
#, kde-format
msgid "Missing or invalid file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:556
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495
#, kde-format
msgid "Too many unapproved photos pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207
#, kde-format
msgid "Validate previous session..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Facebook Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Facebook web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:332
#, kde-format
msgid "Continue with Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:328
#, kde-format
msgid "Log Out of Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:343
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "<auto create>"
msgstr "Auto dreiing"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:348
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Facebook Export"
msgid "Facebook export"
msgstr "Facebook-eksport"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into Facebook: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Drag location:"
msgid "Target location: "
msgstr "&Dra-plassering:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Select export location..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the specified target."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Target..."
msgid "Select target..."
msgstr "Vel mål …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:976
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1051
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "<cookie not selected>"
msgid "<not selected>"
msgstr "<infokapsel ikkje valt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Remote Storage"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84
#, kde-format
msgid "Start export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85
#, kde-format
msgid "Start export to the specified target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "Upload not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206
#, kde-format
msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select import location..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to import into the current album."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select file to import"
msgid "Select items to import..."
msgstr "Vel fila du vil importera"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Remote Storage"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Start import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Start importing the specified images into the currently selected album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not completed"
msgid "Import not completed"
msgstr "Ikkje fullført"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Transfer"
msgid "FileTransfer"
msgstr "Filoverføring"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with a remote location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with a remote location.</p>"
"<p>Many protocols can be used, as FTP, SFTP, SAMBA, etc.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to remote storage..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from remote storage..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:481
#, kde-format
msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:484
#, kde-format
msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:487
#, kde-format
msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:490
#, kde-format
msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493
#, kde-format
msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:506
#, kde-format
msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:523
#, kde-format
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to remote Flickr and 23 web services."
msgid "A tool to export to Flickr web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Flickr- og 23-tenestene på nettet."
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Flickr web-service.</p>"
"<p>See Flickr web site for details: <a href='https://www.flickr.com/'>https://www.flickr.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:101
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Flickr..."
-msgstr ""
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:297
#, kde-format
msgid "Getting the maximum allowed file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:572
#, kde-format
msgid "File Size exceeds maximum allowed file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:655
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:556
#, kde-format
msgid "No photo specified"
msgstr "Inkje bilete valt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:659
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:559
#, kde-format
msgid "General upload failure"
msgstr "Generell opplastingsfeil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:663
#, kde-format
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Filstorleiken var null"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:667
#, kde-format
msgid "Filetype was not recognized"
msgstr "Kjenner ikkje filtypen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:671
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:568
#, kde-format
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Brukaren har lasta opp for mykje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:675
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:571
#, kde-format
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:679
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:574
#, kde-format
msgid "Missing signature"
msgstr "Manglar signatur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:687
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:580
#, kde-format
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:691
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:583
#, kde-format
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg no"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:695
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:586
#, kde-format
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ugyldig frob"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:699
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:589
#, kde-format
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Fann ikkje formatet «xxx»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:703
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:592
#, kde-format
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Fann ikkje metoden «xxx»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:707
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:595
#, kde-format
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ugyldig SOAP-konvolutt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:711
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:598
#, kde-format
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ugyldig XML-RPC-metodekall"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:715
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:719
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:604
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:765
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Error occurred: %1\n"
#| "Unable to proceed further."
msgid ""
"Error Occurred: %1\n"
"Cannot proceed any further."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil: %1\n"
"Kan ikkje halda fram."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "PhotoSet creation failed: "
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Remove Account"
msgstr "Fjern konto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:50
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "photo permissions"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Items"
msgid "Extra tags"
msgstr "Ekstraelement"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:67
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgctxt "photo permissions"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:72
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Friends"
msgctxt "photo permissions"
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save your level"
msgid "Safety level"
msgstr "Lagra brettet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Content Items"
msgid "Content type"
msgstr "Innhaldselement"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Land Safe"
msgctxt "photo safety level"
msgid "Safe"
msgstr "Land trygt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "visibility"
#| msgid "Moderate"
msgctxt "photo safety level"
msgid "Moderate"
msgstr "middels"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Restricted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:95
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Photos"
msgctxt "photo content type"
msgid "Photo"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:96
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screenshot"
msgctxt "photo content type"
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Other"
msgctxt "photo content type"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Tag options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "UPnP Test Application"
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Testprogram for UPnP"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:119
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More Options"
msgid "More tag options"
msgstr "Fleire val"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add Tags"
msgid "Added Tags: "
msgstr "Legg til merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new image"
msgid "Add tags per image"
msgstr "Legg til eit nytt bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Strip Spaces From Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Publication Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "As in accessible for people"
msgid "Public (anyone can see them)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:169
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:468
#, kde-format
msgid "More publication options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Safety level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Land Safe"
msgid "Safe"
msgstr "Land trygt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "visibility"
#| msgid "Moderate"
msgid "Moderate"
msgstr "middels"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Restricted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Content Items"
msgid "Content type:"
msgstr "Innhaldselement"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"<b>"
"<h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> Export</h2>"
"</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"<b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2>"
"</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Fewer publication options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Fewer Options"
msgid "Fewer tag options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to %1 Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading"
msgid "Start Uploading"
msgstr "Lastar opp"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid "Photostream Only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803
#, kde-format
msgid "Flickr Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:441
#, kde-format
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:562
#, kde-format
msgid "File-size was zero"
msgstr "Filstorleiken var null"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:565
#, kde-format
msgid "File-type was not recognized"
msgstr "Kjente ikkje att filformatet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:577
#, kde-format
msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:601
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:608
#, kde-format
msgid ""
"Error occurred: %1\n"
"Unable to proceed further."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil: %1\n"
"Kan ikkje halda fram."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:821
#, kde-format
msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74
#, kde-format
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos/PicasaWeb album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public Google Photos/PicasaWeb page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
msgid "Unlisted / Private"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150
#, kde-format
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "google photos/picasaweb album privacy"
msgid "Sign-In Required to View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163
#, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr "Personvern:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with Google web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with Google web-services.</p>"
"Google Photo and Google Drive web services are supported."
"<p>See Google web sites for details: <a href='https://photos.google.com'>https://photos.google.com</a> and <a href='https://www.google.com/drive/'>https://www.google.com/drive/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Photos..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from &Google Photos..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Drive..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New"
msgid "Add As New"
msgstr "Legg til ny"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Item will be added alongside the linked version."
msgstr "Elementet vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:120
#, kde-format
msgid "Add All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121
#, kde-format
msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again."
msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:127
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128
#, kde-format
msgid "Item will be replacing the linked version."
msgstr "Den lenkja versjonen vert bytt ut med elementet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:134
#, kde-format
msgid "Replace All"
msgstr "Byt ut alle"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again."
msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:158
#, kde-format
msgid "A linked item already exists."
msgstr "Det lenkja elementet finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:178
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:160
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:183
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Tag path behavior :"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Leaf tags only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Split tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combined"
msgid "Combined String"
msgstr "Kombinert"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replacing string."
msgid "Build a combined tag string."
msgstr "Byt ut tekst."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Google Drive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Google Drive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Google Photos/PicasaWeb Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Google Photos/PicasaWeb Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Google Photos/PicasaWeb Service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:203
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130
#, kde-format
msgid "Start Download"
msgstr "Start nedlasting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start download from Google Photos/PicasaWeb service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:372
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:413
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Google Photo Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Drive Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:710
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Google Drive"
msgid "Google Drive export"
msgstr "Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:997
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:981
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1018
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:994
#, kde-format
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1070
#, kde-format
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1098
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to %1.\n"
"%2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1145
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to finish uploading photo to %1.\n"
"%2\n"
"No image uploaded to your account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1148
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:250
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:202
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:71
#: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1263
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Google Drive call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1274
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Google Photos/PicasaWeb call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1305
#, kde-format
msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "ImageShack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to ImageShack web-service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to ImageShack web-service.</p>"
"<p>See ImageShack web site for details: <a href='https://imageshack.us/'>https://imageshack.us/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:89
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imageshack..."
-msgstr ""
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authenticating user..."
msgid "Authenticating the user"
msgstr "Autentiserer brukar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:246
#, kde-format
msgid "Getting galleries from server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:335
#, kde-format
msgid "Successfully retrieved galleries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "private"
msgid "Make private"
msgstr "privat"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tags (optional):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remove information bar on thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Add to root folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new wallet"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Create new gallery"
msgstr "Lag ny lommebok"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid "Export to ImageShack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload:"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to ImageShack web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Image Shack Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authenticating"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Brukargodkjenning"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFtp|"
#| msgid ""
#| "Login failed:\n"
#| "%1"
msgid "Login failed: %1\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje logga inn:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:355
#, kde-format
msgid "Failed to get galleries list: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo into ImageShack: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56
#, kde-format
msgid "Submission title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59
#, kde-format
msgid "Submission description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Imgur"
msgid "Imgur URL"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70
#, kde-format
msgid "Imgur Delete URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "ImgUr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to ImgUr web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to ImgUr web-service.</p>"
"<p>You can export items as anonymous or with an user account.</p>"
"<p>See ImgUr web site for details: <a href='https://imgur.com/'>https://imgur.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imgur..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not authorized"
msgid "Could not authorize"
msgstr "Ikkje autorisert"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:375
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247
#, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged in as: %s."
msgid "Logged in as:"
msgstr "Logga inn som: %s"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Gløym"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136
#, kde-format
msgid "Upload Anonymously"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to imgur.com"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Imgur"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not logged in"
msgid "<Not logged in>"
msgstr "Ikkje innlogga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authorization failed"
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Feil ved godkjenning"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252
#, kde-format
msgid "Failed to log into Imgur: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to upload photo"
msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ipfs Url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "IPFS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Facebook web service"
msgid "A tool to export to IPFS web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Facebook-tenesta på nettet"
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to IPFS web-service.</p>"
"<p>See IPFS web site for details: <a href='https://ipfs.io/'>https://ipfs.io/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Ipfs..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to IPFS"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to IPFS"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to upload photo"
msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to IPFS: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/backend/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201
#, kde-format
msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:52
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "MediaWiki"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Facebook web service"
msgid "A tool to export to MediaWiki web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Facebook-tenesta på nettet"
+msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to MediaWiki web-service.</p>"
"<p>See MediaWiki web site for details: <a href='https://www.mediawiki.org/'>https://www.mediawiki.org/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to MediaWiki..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error writing file '%1'"
msgid "Error on file '%1'\n"
msgstr "Feil ved lagring av fila «%1»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127
#, kde-format
msgid "Error on file '%1': %2\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Uploaded via digiKam uploader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image"
msgid "Select an image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the wiki."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:207
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:228
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:204
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:232
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriar:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:266
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:145
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the login form to your MediaWiki account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Add a wiki to this list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Wikimedia Meta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wiki"
msgid "Wikibooks"
msgstr "Wiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wiki"
msgid "Wikinews"
msgstr "Wiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Wikiquote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "source"
msgid "Wikisource"
msgstr "kjelde"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "Wiktionary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Wikia"
msgid "Wikia Foto"
msgstr "Wikia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wikipedia"
msgid "Wikia Uncyclopedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wiki"
msgid "Wiki:"
msgstr "Wiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "These are options for adding a Wiki."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "API URL:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:319
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:350
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Add a new wiki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:329
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Login:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:332
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:289
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in"
msgid "&Log in"
msgstr "Logg på"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Information"
msgid "Login Information"
msgstr "Stadinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged in"
msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on"
msgid "Logged on: "
msgstr "Innlogga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged in as: %s."
msgctxt "Username which is used to connect to the wiki"
msgid "Logged as: "
msgstr "Logga inn som: %s"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:366
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:154
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:194
#, kde-format
msgid "Change Account"
msgstr "Byt konto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Logout and change the account used for transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:379
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:348
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DialogHelp|"
#| msgid "Author:"
msgid "Author:"
msgstr "Opphavsperson:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:395
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:399
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:401
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:405
#, kde-format
msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Used more than a year ago"
msgid "Author died more than 100 years ago"
msgstr "Brukt meir enn eit år sidan"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "First published in the United States before 1923"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:413
#, kde-format
msgid "Work of a U.S. government agency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:415
#, kde-format
msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:417
#, kde-format
msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:419
#, kde-format
msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generic artist:"
msgid "Generic categories:"
msgstr "Generell artist:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files."
msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generic artist:"
msgid "Generic text:"
msgstr "Generell artist:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template."
msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Upload comments:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:438
#, kde-format
msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:461
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to photos before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:467
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:162
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:164
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Endra storleik på bileta før opplasting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Bruk ikkje meir enn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:485
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:182
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove metadata from file"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates from file"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item properties"
msgid "Items Properties"
msgstr "Elementeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:510
#, kde-format
msgid "Upload Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to MediaWiki"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to MediaWiki"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "MediaWiki"
msgid "MediaWiki export"
msgstr "MediaWiki"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Login Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload to keyserver finished without errors"
msgid "Upload finished with no errors."
msgstr "Fullført opplasting til nøkkeltenaren."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|"
#| msgid "Drive"
msgid "OneDrive"
msgstr "Stasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to OneDrive web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to OneDrive web-service.</p>"
"<p>See OneDrive web site for details: <a href='https://onedrive.live.com/'>https://onedrive.live.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Onedrive..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Onedrive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Onedrive"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Onedrive export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to OneDrive.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Onedrive call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Pinterest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to Pinterest web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Pinterest web-service.</p>"
"<p>See Pinterest web site for details: <a href='https://www.pinterest.com/'>https://www.pinterest.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Pinterest..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to upload image"
msgid "Failed to upload Pin"
msgstr "Klarte ikkje å lasta opp biletet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feed to listbox"
msgid "Failed to list boards"
msgstr "Gje inn i listeboks"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Pinterest"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Pinterest"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Pinterest export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Pinterest.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Pinterest call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Piwigo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to Piwigo web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Piwigo web-service.</p>"
"<p>See Piwigo web site for details: <a href='https://piwigo.org/'>https://piwigo.org/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Piwigo..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 already exists"
msgid "Check if %1 already exists"
msgstr "%1 finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:468
#, kde-format
msgid "Piwigo URL probably incorrect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:517
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:691
#, kde-format
msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:589
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:667
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:736
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid response from tracker"
msgid "Invalid response received from remote Piwigo"
msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:595
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to edit album"
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Klarte ikkje redigera album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 '%2' already exists."
msgid "Photo '%1' already exists."
msgstr "%1 «%2» finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:742
#, kde-format
msgid "Photo '%1' already exists in this album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:828
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDeclarativePixmap|"
#| msgid "Cannot open: %1"
msgid "Error : Cannot open photo: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:855
#, kde-format
msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:888
#, kde-format
msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:934
#, kde-format
msgid "Upload the metadata of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:967
#, kde-format
msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
#| msgid "Visit website"
msgid "Visit Piwigo website"
msgstr "Besøk heimesida"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:165
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Maximum image height:"
msgid "Maximum height:"
msgstr "Største bilet&høgd:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG quality:"
msgid "Resized JPEG quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:230
#, kde-format
msgid "Piwigo Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:382
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Path"
msgid "Edit Piwigo Data"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:373
#, kde-format
msgid "Failed to login into remote piwigo. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to check your settings and try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:517
#, kde-format
msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:556
#, kde-format
msgid "The file %1 is not a supported image or video format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading %1"
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Lastar opp %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:580
#, kde-format
msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:581
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to continue printing?"
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Vil du halda fram med utskrifta?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the visibility of the password"
msgid "Set the visibility of the album"
msgstr "Endra om passordet skal vera synleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Rajce"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Facebook web service"
msgid "A tool to export to Rajce web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Facebook-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Rajce web-service.</p>"
"<p>See Rajce web site for details: <a href='https://www.rajce.idnes.cz/'>https://www.rajce.idnes.cz/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to &Latex..."
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Rajce..."
msgstr "Eksporter til &LaTeX …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Ikkje innlogga"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid login name or password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Session expired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Unknown album"
msgstr "Ukjent album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Failed to open album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album name cannot be empty."
msgid "The album name cannot be empty"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Failed to create album"
msgstr "Klarte ikkje oppretta nytt album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "does not exist"
msgid "Album does not exist"
msgstr "eksisterer ikkje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload failed"
msgid "File upload failed"
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unsupported file format revision."
msgid "Unsupported file extension"
msgstr "Revisjonen av filformatet er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logging in"
msgid "Logging in %v%"
msgstr "Loggar inn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logging out"
msgid "Logging out %v%"
msgstr "Loggar ut"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310
#, kde-format
msgid "Loading albums %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311
#, kde-format
msgid "Creating album %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening %1"
msgid "Opening album %v%"
msgstr "Opnar «%1»"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Closing album %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314
#, kde-format
msgid "Adding photos %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51
#, kde-format
msgid "Export to Rajce.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Rajce.net"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Album"
msgid "SmugMug New Album"
msgstr "Nytt album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Skildring av det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB);
#. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB);
#.
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image filter description"
#| msgid "Description:"
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template:"
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Security & Privacy Settings"
msgid "Security && Privacy"
msgstr "Tryggleik og personvern"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157
#, kde-format
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password input"
msgid "Password Hint:"
msgstr "Oppgje passord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "SmugMug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:68
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export and import items with SmugMug web-service"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with SmugMug web-service.</p>"
"<p>See SmugMug web site for details: <a href='https://www.smugmug.com'>https://www.smugmug.com</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:668
#, kde-format
msgid "Login failed"
msgstr "Feil ved pålogging"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid API Key"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1029
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to edit album"
msgid "Failed to list album template"
msgstr "Klarte ikkje redigera album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anonymous"
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "SmugMug Account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Store Password"
msgid "Site Password:"
msgstr "Lagra passord"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:125
#, kde-format
msgid "Album Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:130
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "New Album"
msgstr "Nytt album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new album"
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:137
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Reload album list"
msgstr "Last inn albumoversikta på nytt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:171
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum time:"
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Lengste tid:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1014
#, fuzzy, kde-format
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538
#, kde-format
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680
#, kde-format
msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CVS Import"
msgid "SmugMug Import"
msgstr "Importering"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800
#, kde-format
msgid "SmugMug Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:916
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to SmugMug.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export to Twitter web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Twitter web-service.</p>"
"<p>See Twitter web site for details: <a href='https://twitter.com/'>https://twitter.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Twitter..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:471
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:482
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File to upload:"
msgid "File too big to upload"
msgstr "Fil som skal lastast"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File format is not supported."
msgid "Media format is not supported yet"
msgstr "Filformatet er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:841
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo\n"
"Code: %1, name: %2, message: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:886
#, kde-format
msgid "Failed to create tweet for photo uploaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Twitter"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Twitter"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Twitter"
msgid "Twitter export"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo to Twitter.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:425
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Twitter call failed:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:280
#, kde-format
msgid "Cannot open image at %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete"
#| msgid "%1: Failed"
msgid "%1 Call Failed"
msgstr "%1: mislukka"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:357
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:319
#, kde-format
msgid "Code: %1. %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"Failed to upload photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Unified"
msgid "Unified"
msgstr "&Sameina"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgid "A tool to export items to web-services"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to many web-services.</p>"
"<p>This is a unified tool, grouping many tools in one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to Webservices..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Authentication done!</b></h1>"
"</p>"
"<p>"
"<h3>Account linking succeeded!</h3>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Authentication done!</b></h1>"
"</p>"
"<p>"
"<h3>Account linking failed!</h3>"
"</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parsing file..."
msgid "Preparing files..."
msgstr "Les fil …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Start transferring process..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:99
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists all items to export.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:115
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists user albums.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:318
#, kde-format
msgid "%1 - Create album failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to Web Services Tool</b></h1>"
"</p>"
"<p>This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.</p>"
"<p>Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Choose operation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to web services"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from web services"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Choose remote Web Service:"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Account"
msgid "&Choose account:"
msgstr "Vel konto"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Web Services"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Web Services Tool"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication Dialog"
msgid "Authentication dialog"
msgstr "Autentiseringsvindauge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Settings"
msgid "Web Service Settings"
msgstr "Einingsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export by Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album"
msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The font that will be used for the panel."
msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer."
msgstr "Skrifta som skal brukast i panelet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new album"
msgid "Create new VKontakte album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgctxt "reload albums list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload album list"
msgid "Reload albums list"
msgstr "Last inn albumoversikta på nytt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107
#, kde-format
msgid "Edit selected album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Reset selected albums"
msgid "Delete selected album"
msgstr "Tilbakestill valde album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Deletion"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Album Deletion"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts that are contained within it?</qt>"
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the album <b>%1</b> including all photos in it?</qt>"
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerna gruppa <b>%1</b> og alle kontaktane som er i henne?</qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Request to VKontakte failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444
#, kde-format
msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "This account is used for authentication."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Your VKontakte login"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change VKontakte account used to authenticate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authorized"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Har løyve"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Album"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit album"
msgstr "Rediger album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album"
msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are basic settings for the new VKontakte album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127
#, kde-format
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130
#, kde-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Personverninnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "Only me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Friends"
msgid "My friends"
msgstr "Venner"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Friends of my friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album available to:"
msgstr "Tilgjengeleg:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comments available to:"
msgstr "Tilgjengeleg:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The style name cannot be empty."
msgid "Title cannot be empty."
msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:52
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid "VKontakte"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to VKontakte web-service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to VKontakte web-service.</p>"
"<p>See VKontakte web site for details: <a href='https://vk.com/'>https://vk.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to &Latex..."
msgctxt "@action"
msgid "Export to &VKontakte..."
msgstr "Eksporter til &LaTeX …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:161
#, kde-format
msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to VKontakte Web Service"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to VKontakte service"
msgstr "Importar frå skannar …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please select a folder"
msgid "Please select album first."
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:422
#, kde-format
msgid "Vkontakte Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "Password for the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Yandex"
msgid "YandexFotki"
msgstr "Yandex"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment"
-#| msgid "A tool to export images to a remote Facebook web service"
msgid "A tool to export to YandexFotki web-service"
-msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Facebook-tenesta på nettet"
+msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to YandexFotki web-service.</p>"
"<p>See YandexFotki web site for details: <a href='https://fotki.yandex.ru/'>https://fotki.yandex.ru/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to &Latex..."
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Yandex.Fotki..."
msgstr "Eksporter til &LaTeX …"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Update policy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title toolview name"
#| msgid "Unit metadata"
msgid "Update metadata"
msgstr "Einingsmetadata"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 photo"
#| msgid_plural "%1 photos"
msgid "Skip photo"
msgstr "1 bilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Simple skip photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Upload as new"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add photo as new"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Privacy settings:"
msgstr "Personverninnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Public access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Friends access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Private access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Hide original photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Fonts"
msgid "Disable comments"
msgstr "Ta skriftene ut av bruk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Adult content"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y"
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "andex."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Fotki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:629
#, kde-format
msgid ""
"Failed to prepare image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Images has been uploaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please select a folder"
msgid "Please select album first"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:708
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Session Error: %1"
msgid "Session error"
msgstr "Øktfeil: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No error"
msgid "Token error"
msgstr "Ingen feil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:714
#, kde-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:718
#, kde-format
msgid "Cannot get service document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:731
#, kde-format
msgid "Cannot list albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot list photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:737
#, kde-format
msgid "Cannot update album info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:744
#, kde-format
msgid ""
"Failed to upload image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:374
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:581
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:721
#, kde-format
msgid "Current Timeline Search"
msgstr "Gjeldande tidssøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:727
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Image Search"
msgstr "Gjeldande uklare søk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:731
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
msgstr "Gjeldande skissesøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:738
#, kde-format
msgid "Current Map Search"
msgstr "Gjeldande kartsøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:743
#, kde-format
msgid "Current Search"
msgstr "Gjeldande søk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:746
#, kde-format
msgid "Current Duplicates Search"
msgstr "Gjeldande duplikatsøk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:227
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:153
#, kde-format
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr "Endra namn på album (%1)"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154
#, kde-format
msgid "Enter new album name:"
msgstr "Skriv inn nytt namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:195
#: core/libs/models/albummodel.cpp:147
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Searches"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>"
"Details:\n"
" %1"
msgstr ""
"<p><b>Det oppstod ein feil ved oppstart av tenaren.</b></p>"
"Detaljar:\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:118
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to open the database. </p>"
"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikkje opna databasen. </p>"
"<p>Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det <b>ikkje</b> vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under <b>Innstillingar → Set opp digiKam → Database</b>.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Failed to open the database. Error message from database:</p>"
#| "<p><b>%1</b></p>"
#| "</p>"
#| "<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgid ""
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikkje opna databasen. Feilmelding frå databasen:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"</p>"
"<p>Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det <b>ikkje</b> vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under <b>Innstillingar → Set opp digiKam → Database</b>.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old locale: %1, new locale: %2\n"
"If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n"
"Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam."
msgstr ""
"Språkoppsettet ditt er endra frå førre gong du opna dette albumet.\n"
"Gammalt oppsett: %1. Nytt oppsett: %2.\n"
"Viss du nyleg endra språkoppsettet ditt, er alt i orden.\n"
"Men merk at viss du har bytt til eit språkoppsett som ikkje støttar alle filnamna i samlinga di, vert ikkje desse filene lenger tilgjengelege. Trykk «Ja» berre viss du er sikker på at du vil halda fram med å køyra programmet. Elles bør du velja «Nei» og retta språkoppsettet ditt før du startar programmet på nytt."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection </p>"
"<p><b>%1</b><br/>"
"(%2)</p>"
"<p> is currently not found on your system.<br/>"
" Please choose the most appropriate option to handle this situation:</p>"
msgstr ""
"<p>Samlinga </p>"
"<p><b>%1</b><br/>"
"(%2)</p>"
"<p> finst ikkje på systemet ditt.<br/>"
" Gjer eit passande val for å løysa problemet:</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>"
"This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.<br/>"
"The collection is now located at this place:</p>"
msgstr ""
"<p>Samlinga finst enno, men identifikatoren er endra.<br/>"
"Dette kan ha skjedd fordi data er henta fram att frå ein tryggleikskopi, eller ved endringar i partisjons- eller filsystemoppsettet.<br/>"
"Samlinga ligg no her:</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:311
#, kde-format
msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection."
msgstr "Samlinga finst på ei lagringseining som ikkje alltid er tilkopla. Merk samlinga som ei flyttbar samling."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:318
#, kde-format
msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog"
msgstr "Ikkje gjer noko no. Eg løyser dette seinare i innstillingsvindauget."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:332
#, kde-format
msgid "Collection not found"
msgstr "Fann ikkje samling"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:428
#, kde-format
msgid "Database Folder"
msgstr "Databasemappe"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:429
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
"<p>Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt mappa «%1» som lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.</p>"
" "
"<p>Vil du oppgradera den gamle databasefila? Då stadfestar du at denne databasefila vart laga for bileta i mappa «%2». Eller vil du heller sjå vekk frå den gamle fila og byrja med ein ny database?</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:439
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:501
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:523
#, kde-format
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Oppgrader databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:441
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:503
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:525
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:572
#, kde-format
msgid "Create New Database"
msgstr "Lag ny database"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:492
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:515
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:564
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:596
#, kde-format
msgid "New database folder"
msgstr "Ny databasemappe"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
"<p>Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.</p>"
" "
"<p>Vil du oppgradera den gamle databasefila, starta med ein ny, tom, database eller kopiera gjeldande database til denne mappa og halda fram å bruka han?</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:505
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:574
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:605
#, kde-format
msgid "Copy Current Database"
msgstr "Kopier gjeldande database"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:516
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p>"
" "
"<p>Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.</p>"
" "
"<p>Vil du oppgradera den gamle databasefila eller starta med ein ny database?</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:550
#, kde-format
msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases."
msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Prøver å oppgradera gamle databasar."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:565
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.</p>"
"<p>Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt å lagra databasen i mappa «%1».</p>"
"<p>Vil du kopiera den gjeldande databasen til denne mappa, og såleis halda fram med å bruka han, eller vil du heller starta på ein ny database?</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.</p>"
" "
"<p>Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?</p>"
" "
msgstr ""
"<p>Du har valt å lagra databasen i mappa «%1», men det finst alt ei databasefil der.</p>"
"<p>Vil du bruka denne gamle databasefila som den nye databasen, eller vil du heller overskriva ho med den gjeldande databasen?</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:607
#, kde-format
msgid "Use Existing File"
msgstr "Bruk gammal database"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:674
#, kde-format
msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file."
msgstr "Klarte ikkje ta reservekopi av den gamle databasen («%1»). Vil ikkje byta ut databasen utan reservekopi, og held derfor fram med å bruka den gamle databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:692
#, kde-format
msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database."
msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasen («%1») til den nye mappa («%2»). Held derfor fram med ein tom database."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326
#, kde-format
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
msgstr "Den oppgjevne samlingsadressa er ugyldig eller for tida ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334
#, kde-format
msgid "No album for collection location: Internal error"
msgstr "Manglar album på samlingsplassering: intern feil"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350
#, kde-format
msgid "No parent found for album."
msgstr "Fann ikkje forelder til albumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357
#, kde-format
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369
#, kde-format
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
msgstr "«createPAlbum» godtek ikkje rotalbumet som forelder."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383
#, kde-format
msgid "An existing album has the same name."
msgstr "Det finst alt eit album med dette namnet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399
#, kde-format
msgid "Failed to create directory '%1'"
msgstr "Klarte ikkje laga mappa «%1»."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408
#, kde-format
msgid "Failed to add album to database"
msgstr "Klarte ikkje leggja albumet til databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:517
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:355
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:404
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:442
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:524
#, kde-format
msgid "No such album"
msgstr "Albumet finst ikkje."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441
#, kde-format
msgid "Cannot rename root album"
msgstr "Kan ikkje endra namn på rotalbumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447
#, kde-format
msgid "Cannot rename album root album"
msgstr "Kan ikkje endra namn på albumrotalbumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"Another album with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Det finst alt eit album med dette namnet.\n"
"Vel eit anna namn."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:478
#, kde-format
msgid "Failed to rename Album"
msgstr "Klarte ikkje endra namn på albumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:523
#, kde-format
msgid "Cannot edit root album"
msgstr "Kan ikkje redigera rotalbumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:283
#, kde-format
msgid "No parent found for tag"
msgstr "Fann ikkje nokon forelder til merkelappen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:290
#, kde-format
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr "Merkelappen må ha eit namn."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:296
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:416
#, kde-format
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr "Merkelappen kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:303
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:471
#, kde-format
msgid "Tag name already exists"
msgstr "Merkelappnamnet finst alt."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312
#, kde-format
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr "Klarte ikkje leggja merkelappen til databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:361
#, kde-format
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr "Kan ikkje sletta rotmerkelappen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:410
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:619
#, kde-format
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr "Kan ikkje redigera rotmerkelappen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n"
"Vel eit anna namn."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:448
#, kde-format
msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere"
msgstr "Forsøk på å flytta «TAlbum» til ingen plassar."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:454
#, kde-format
msgid "Cannot move root tag"
msgstr "Kan ikkje flytta rotmerkelappen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:462
#, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Do you want to merge the tags?"
msgstr ""
"Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n"
"Vil du slå saman merkelappane?"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:530
#, kde-format
msgid "Cannot merge root tag"
msgstr "Kan ikkje slå saman rotmerkelappen."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:536
#, kde-format
msgid "Only a tag without children can be merged!"
msgstr "Kan berre slå saman ei merkelapp utan undermerkelappar."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:544
#, kde-format
msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?"
msgstr "Vil du slå saman merkelapp «%1» med merkelapp «%2»?"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:613
#, kde-format
msgid "No such tag"
msgstr "Merkelappen finst ikkje."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:991
#, kde-format
msgid ""
"This operation can take a long time in the background.\n"
"Do you want to write the metadata to %1 files now?"
msgstr ""
"Denne handlinga kan ta lang tid i bakgrunnen.\n"
"Vil du skriva metadata til %1 filer no?"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "dialog_session_dont_show_again"
#| msgid "Don’t show again for this session"
msgid "Do not ask again for this session"
msgstr "Vis ikkje fleire gongar i denne økta"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:56
#, kde-format
msgid "Context menu"
msgstr "Kontekstmeny"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Labels"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:342
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:727
#, kde-format
msgid "No Rating"
msgstr "Manglar karakter"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:378
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pick"
msgstr "Plukk"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:383
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:803
#, kde-format
msgid "No Pick"
msgstr "Ikkje plukka"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:384
#, kde-format
msgid "Rejected Item"
msgstr "Avvist bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385
#, kde-format
msgid "Pending Item"
msgstr "Førebels bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:386
#, kde-format
msgid "Accepted Item"
msgstr "Godteke bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:406
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:109
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:223
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:63
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:411
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:752
#, kde-format
msgid "No Color"
msgstr "Ingen farge"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:717
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:359
#, kde-format
msgid "Rating: "
msgstr "Karakter: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:743
#, kde-format
msgid "Colors: "
msgstr "Fargar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:794
#, kde-format
msgid "Picks: "
msgstr "Plukk: "
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:876
#, kde-format
msgid "Exported Labels"
msgstr "Eksporterte kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:880
#, kde-format
msgid "Labels Album"
msgstr "Kategorialbum"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122
#, kde-format
msgid "Edit Album"
msgstr "Rediger album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Create new Album in<br/>"
"\"%1\"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lag nytt album i<br/>"
"«%1»</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>\"%1\"<br/>"
"Album Properties</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Albumeigenskapar til<br/>"
"«%1»</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:110
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Tittel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enter album title here..."
msgstr "Skriv inn namn på album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kategori:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171
#, kde-format
msgid "Ch&ild Of:"
msgstr "&Barn av:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177
#, kde-format
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Skildring:"
# Det er eit stort felt, så «skildring» passar betre enn «tittel» her (tittelen er jo album*namnet*).
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182
#, kde-format
msgid "Enter album caption here..."
msgstr "Skriv inn albumskildring her …"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185
#, kde-format
msgid "Album &date:"
msgstr "Album&dato:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
msgid "&Oldest"
msgstr "&Eldste"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Calculates the average date"
msgid "&Average"
msgstr "&Gjennomsnitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the newest image"
msgid "Newest"
msgstr "Nyaste"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274
#, kde-format
msgid "Selected Album (Default)"
msgstr "Valt album (standard)"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "top level folder of album"
msgid "Root of current collection"
msgstr "Rot til gjeldande samling"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345
#, kde-format
msgid "Uncategorized Album"
msgstr "Ikkje-kategorisert album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459
#, kde-format
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460
#, kde-format
msgid "Could not calculate date average for this album."
msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato for albumet."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:78
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:88
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:169
#, kde-format
msgid "No Album Selected"
msgstr "Inkje album er valt"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:95
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:202
#, kde-format
msgid "No Tag Selected"
msgstr "Ingen merkelapp er vald"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:254
#, kde-format
msgid "1 Tag selected"
msgid_plural "%1 Tags selected"
msgstr[0] "1 merkelapp vald"
msgstr[1] "%1 merkelappar valde"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:258
#, kde-format
msgid "1 Album selected"
msgid_plural "%1 Albums selected"
msgstr[0] "1 album valt"
msgstr[1] "%1 album valde"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:267
#, kde-format
msgid "1 Tag excluded"
msgid_plural "%1 Tags excluded"
msgstr[0] "1 merkelapp utelaten"
msgstr[1] "%1 merkelappar utelatne"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:271
#, kde-format
msgid "1 Album excluded"
msgid_plural "%1 Albums excluded"
msgstr[0] "1 album utelate"
msgstr[1] "%1 album utelatne"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Select Album"
msgstr "Vel album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:165
#, kde-format
msgid "Whole albums collection"
msgstr "Heile albumsamlinga"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all albums that should be processed."
msgstr "Vel alle albuma du vil handsama."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected albums"
msgstr "Tilbakestill valde album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:198
#, kde-format
msgid "Whole tags collection"
msgstr "Heile merkelappsamlinga"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all tags that should be processed."
msgstr "Vel alle merkelappane du vil handsama."
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected tags"
msgstr "Tilbakestill valde merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create New Album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "&New Album"
msgstr "&Nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "Create new album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:210
#, kde-format
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
msgstr "Du kan dessverre ikkje bruka nettadresser som samlingar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:228
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:416
#, kde-format
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:243
#, kde-format
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
msgstr "Det finst alt ei samling som inneheld mappa «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:265
#, kde-format
msgid "The storage media can be uniquely identified."
msgstr "Lagringsmediet kan eintydig kjennast att."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:277
#, kde-format
msgid "The collection is located on your harddisk"
msgstr "Samlinga er plassert på harddisken din"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:314
#, kde-format
msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam."
msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren du vel i brenneprogrammet ditt. Det finst alt eit anna element med same identifikator. Det vert skjelna mellom dei to ved hjelp av filene i øvst i filstrukturen, så ikkje legg filer til CD-en, sidan han då ikkje vert kjend att. Frå no av bør du bruka eintydige identifikatorar på CD-ane og DVD-ane viss du vil bruka dei med digiKam."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:327
#, kde-format
msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well."
msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren («%1») du har valt i brenneprogrammet ditt. Viss du lagar nye CD-ar for bruk med digiKam, hugs å gje dei andre identifikatorar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:340
#, kde-format
msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")"
msgstr "Dette er eit flyttbart lagringsmedium som vert kjent att med identifikatoren («%1»)."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:354
#, kde-format
msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available."
msgstr "Denne oppføringa vert berre kjend att ved mappeadressa («%1»). Det finst ikkje nokon betre måte (UUID eller etikett) å kjenna han att på."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:369
#, kde-format
msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk."
msgstr "Det er ikkje mogleg å automatisk kjenna att lagringsmediet som er plassert her. Mappeadressa vert derfor brukt som einaste kjennemerke. Dette verkar bra for den lokale harddisken din."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:392
#, kde-format
msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. "
msgstr "Du må montera Samba-ressursen lokalt. Dessverre støttar ikkje digiKam smb://-adresser. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:395
#, kde-format
msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
msgstr "Nettverksområdet må setjast opp til å vera tilgjengeleg som filer og mapper via operativsystemet. Programmet støttar ikkje nettverksadresser."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:431
#, kde-format
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
msgstr "Det finst alt ei samling for ein delt nettverksressurs med same adresse."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:443
#, kde-format
msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable."
msgstr "Den delte nettverksressursen vert identifisert med adressa du valde. Viss denne er tom, vert ressursen handtert som utilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\""
msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga med ID-en «%2»"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga «%2»"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Shared directory mounted at <b>%1</b>"
msgstr "Delt mappe montert på <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Error opening database backend.\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved opning av databasemotor.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Error while opening the source database."
msgstr "Feil ved opning av kjeldedatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "Error while opening the target database."
msgstr "Feil ved opning av måldatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Error while preparing the target database."
msgstr "Feil ved klargjering av måldatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Error while scrubbing the target database."
msgstr "Feil under rydding i måldatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Create Schema..."
msgstr "Lag skjema …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while creating the database schema."
msgstr "Feil ved skiping av databaseskjema."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Error while converting the database.\n"
" Details: %1"
msgstr ""
"Feil ved konvertering av databaseskjema.\n"
" Detaljar: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"You have insufficient privileges on the database.\n"
"Following privileges are not assigned to you:\n"
" %1\n"
"Check your privileges on the database and restart digiKam."
msgstr ""
"Du har ikkje nok løyve på databasen.\n"
"Du manglar følgjande løyve:\n"
" %1\n"
"Kontroller løyva dine på databasen og start digiKam på nytt."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:244
#, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271
#, kde-format
msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. "
msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:332
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
" "
msgstr ""
"Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n"
" "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:353
#, kde-format
msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr "Klarte ikkje å opna ein databasetransaksjon i databasefila «%1». Dette er uvanleg. Kontroller at du har tilgang til fila og at ingen annan prosess låser ho. Viss problemet held fram, kan du søkja hjelp på e-postlista for diskusjon av digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:410
#, kde-format
msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr "På grunn av ein uventa feil var oppdateringa av skjema frå versjon 4 til 6 mislukka. Du kan prøva å fjerna den gamle databasen og byrja med ein tom. (Flytt då databasefilene «%1» og «%2» vekk frå mappa «%3».) Truleg bør du heller melda frå om feilen til e-postlista for digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:442
#, kde-format
msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. "
msgstr "Klarte ikkje å oppdatera databaseskjemaet frå versjon %1 til versjon %2 . Les feilmeldingane skrivne på terminalen og meld frå om denne feilen på bugs.kde.org. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:635
#, kde-format
msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. "
msgstr "Finn ikkje handlinga for databaseoppdatering. Kontroller at dbconfig.xml-fila for gjeldande versjon av digiKam er installert på rett stad. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:654
#, kde-format
msgid "Updated schema to version %1."
msgstr "Oppdaterte skjemaet til versjon %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:716
#, kde-format
msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it."
msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Feilmelding: «%3». Kontroller at fila kan kopierast, eventuelt slett ho."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:738
#, kde-format
msgid "Copied database file"
msgstr "Kopierte databasefil"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:743
#, kde-format
msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. "
msgstr "Den gamle databasefila («%1») vart kopiert til den nye mappa («%2») men kan ikkje opnast. Fjern begge filene og prøv på nytt med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:764
#, kde-format
msgid "Opened new database file"
msgstr "Opna ny databasefil"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:858
#, kde-format
msgid "Prepared table creation"
msgstr "Førebudde skiping av tabellar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:877
#, kde-format
msgid "Created tables"
msgstr "Skipa tabellar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:890
#, kde-format
msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration."
msgstr "Fann ikkje noko albumbibliotek i oppsettfila. Gjev opp å oppdatera skjema. Prøv med ein tom database, eller rett opp i oppsettet."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:912
#, kde-format
msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation."
msgstr "Det oppstod ein feil ved kopling av albumLibraryPath («%1») og eit lagringsområde på systemet ditt. Det kan tyda på at det er noko gale med installasjonen. Viss du arbeider på Linux, kontroller at HAL er installert og køyrer. Uansett kan du få råd på e-postlista for digiKam-utvikling (sjå www.digikam.org/support). Oppdateringa av databasen vert avbroten, då me ikkje vil laga ein ny database frå galne føresetnadar frå ein øydelagd installasjon."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:939
#, kde-format
msgid "Configured one album root"
msgstr "Sette opp éi albumrot"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:965
#, kde-format
msgid "Imported albums"
msgstr "Importerte album"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Imported images information"
msgstr "Importerte biletinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1031
#, kde-format
msgid "Last Search (0.9)"
msgstr "Førre søk (0.9)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
msgstr "Gjorde klart og importerte filter for filetternamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Did the initial full scan"
msgstr "Gjorde første fullskanning"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Imported creation dates"
msgstr "Importerte opprettingsdatoar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Imported comments"
msgstr "Importerte kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Imported ratings"
msgstr "Importerte karakterar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Dropped v3 tables"
msgstr "Fjerna v3-tabellar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
"Drivaren «SQLITE» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n"
"Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
"Drivaren «MYSQL» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n"
"Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:178
#, kde-format
msgid "Could not open the configuration file <b>%1</b>. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsetfila <b>%1</b>. Denne fila vert installert med digiKam og er heilt nødvendig for å køyra programmet. Sjå til at programmet er rett installert."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:187
#, kde-format
msgid "Could not open configuration file <b>%1</b>"
msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfila <b>%1</b>."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:195
#, kde-format
msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is invalid and cannot be read."
msgstr "XML-en i oppsettfila <b>%1</b> er ugyldig og kan ikkje lesast."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:206
#, kde-format
msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <icode>%2</icode>"
msgstr "XML-en i oppsettfila <b>%1</b> manglar det obligatoriske elementet <icode>%2</icode>."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:216
#, kde-format
msgid "The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element <b>%2</b>"
msgstr "XML-en i oppsettfila <b>%1</b> manglar det obligatoriske elementet <b>%2</b>."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:235
#, kde-format
msgid "An old version of the configuration file <b>%1</b> is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. "
msgstr "Fann ein gammal versjon av oppsettfila <b>%1</b>. Sjå til at versjonen som kjem med digiKam-versjonen som køyrer, er installert."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Error while opening the database.\n"
"digiKam will try to automatically reconnect to the database."
msgstr ""
"Feil ved opning av databasen.\n"
"Prøver å kopla til han på nytt automatisk."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>A database error occurred.</b></p>"
"Details:\n"
" %1"
msgstr ""
"<p><b>Det oppstod ein databasefeil.</b></p>"
"Detaljar:\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Source Images"
msgstr "Kjeldebilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Image History"
msgstr "Biletlogg"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Derived Images"
msgstr "Avleidde bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Related Images"
msgstr "Nærskylde bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Identical Images"
msgstr "Identiske bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Intermediate Steps:"
msgstr "Mellomliggjande steg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Original Image)"
msgstr ""
"%1\n"
"(opphavleg bilete)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:795
#, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Source Image)"
msgstr ""
"%1\n"
"(kjeldebilete)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
msgid "RAW image file (%1)"
msgstr "Råbiletfil (%1)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101
#, kde-format
msgid "No image selected"
msgstr "Inkje bilete valt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:125
#, kde-format
msgid "This is the original image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:157
#, kde-format
msgid "Database type is not supported."
msgstr "Databasetypen er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:265
#, kde-format
msgid "No path to mysql server command set in configuration file!"
msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-tenarkommandoen i oppsettfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:274
#, kde-format
msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!."
msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-oppstartskommandosett i oppsettfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:284
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:294
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:304
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:385
#, kde-format
msgid ""
"Unable to create MySQL server configuration file."
"<p>This means that either the default configuration file</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>was not readable or the target file</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>could not be written.</p>"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta oppsettfil for MySQL-tenar."
"<p>Dette tyder anten at standard oppsettfil</p>"
"<p>%1</p>"
"<p>ikkje var lesbar eller at målfila</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>ikkje var skrivbar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:406
#, kde-format
msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)."
msgstr "Fann ikkje standardoppsettet for MySQL-tenaren (mysql-global.conf)."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:473
#, kde-format
msgid "Could not start database initializer."
msgstr "Klarte ikkje starta databaseklargjering."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:510
#, kde-format
msgid "Could not start database server."
msgstr "Klarte ikkje starta databasetenaren."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:547
#, kde-format
msgid "Invalid database object during database server startup"
msgstr "Ugyldig databaseobjekt ved oppstart av databasetenaren"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:578
#, kde-format
msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection."
msgstr "Databaseprosessen avslutta uventa ved første oppstart."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:584
#, kde-format
msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds."
msgstr "Klarte ikkje kopla til databasen i løpet av 60 sekund."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create database"
"<p>Query error: %1</p>"
"<p>Database error: %2</p>"
msgstr ""
"Klarte ikkje skipa database"
"<p>Spørjingsfeil: %1</p>"
"<p>Databasefeil: %2</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:663
#, kde-format
msgid ""
"%1"
"<p>Executable: %2</p>"
"<p>Arguments: %3</p>"
"<p>Process error: %4</p>"
msgstr ""
"%1"
"<p>Programfil: %2</p>"
"<p>Argument: %3</p>"
"<p>Prosessfeil: %4</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152
#, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBSimilarityVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178
#, kde-format
msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "People on your photos"
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Ikkje stadfesta"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149
#, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBThumbnailsVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Album"
msgid "Copy Album"
msgstr "Etter album"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Image"
msgid "Copy Images"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:569
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "Kopier filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move to Album..."
msgid "Move Album"
msgstr "&Flytt til album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:575
#, kde-format
msgid "Move Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Movie Files"
msgid "Move Files"
msgstr "Filmfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:123
#, kde-format
msgid "Initializing database..."
msgstr "Gjer klar database …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146
#, kde-format
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
msgstr "<b>Les gjennom samlingar. Vent litt …</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:147
#, kde-format
msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database."
msgstr "Dette viser kor langt søket har komme. Alle biletfilene på disken vert no registrerte i ein database."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning collection"
msgstr "Søkjer gjennom samling"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:197
#, kde-format
msgid "Preparing collection scan..."
msgstr "Førebur gjennomsøk av samlinga …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:225
#, kde-format
msgid "Scanning for removed albums..."
msgstr "Søkjer etter fjerna album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:235
#, kde-format
msgid "Scanning images in individual albums..."
msgstr "Søkjer etter bilete i album …"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Migrate ->"
msgstr "Flytt over →"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:151
#, kde-format
msgid "Progress Information"
msgstr "Framdriftsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Step Progress"
msgstr "Stegframdrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162
#, kde-format
msgid "Overall Progress"
msgstr "Total framdrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database type or location must be different!"
msgstr "Databasetypen eller mappa må vera forskjellig."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:224
#, kde-format
msgid "Internal server can only be used once!"
msgstr "Kan berre bruka intern tenar éin gong."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:233
#, kde-format
msgid "Internal server is not used and is not active!"
msgstr "Intern tenar er ikkje brukt og er ikkje verksam."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277
#, kde-format
msgid "Database copied successfully."
msgstr "Databasen er no kopiert over."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:281
#, kde-format
msgid "Database conversion canceled."
msgstr "Databasekonverteringa vart avbroten."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:290
#, kde-format
msgid "Step Progress (%1)"
msgstr "Stegframdrift (%1)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:875
#, kde-format
msgid "Database Configuration"
msgstr "Databaseoppsett"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Mysql Internal (experimental)"
msgstr "MySQL intern (eksperimentell)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "MySQL Server (experimental)"
msgstr "MySQL-tenar (eksperimentell)"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the type of database backend.</p>"
"<p><b>SQlite</b> backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.</p>"
"<p><b>MySQL Internal</b> backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.</p>"
"<p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</i></p>"
"<p><b>MySQL Server</b> backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.</p>"
"<p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</i></p>"
msgstr ""
"<p>Vel kva type databasemotor du vil bruka.</p>"
"<p><b>SQlite</b> er ein lokal database for små og mellomstore biletsamlingar. Denne er standard og tilrådd for samlingar med mindre enn 100 000 bilete.</p>"
"<p><b>MySQL intern</b> er ein lokal database for svært store biletsamlingar. Denne er tilrådd for samlingar med meir enn 100 000 bilete.</p>"
"<p><i>OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.</i></p>"
"<p><b>MySQL-tenar </b> er ei meir robust løysing, spesielt for eksterne (nettbaserte) og delte biletsamlingar. Databasemotoren handterer òg meir effektivt svært store biletsamlingar (meir enn 100 000 bilete).</p>"
"<p><i>OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.</i></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.<br/>"
"Write access is required to be able to edit image properties.</p>"
"<p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.</p>"
"<p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Vel her kor databasefilene skal lagrast på systemet. Det er tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.<br/>"
"Du treng skrivetilgang for å kunna redigera bileteigenskapar.</p>"
"<p>Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for å leggja dei på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein SSD-disk) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.</p>"
"<p>Merk: Du kan ikkje bruka nettbaserte filsystem, for eksempel NFS, her. Av ytingsomsyn bør du òg unngå å bruka eit flyttbart medium.</p>"
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "<p>Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.</p>"
msgstr "<p>Her kan du oppgje kor MySQL-programfilene finst. Programmet vil automatisk prøva å finna dei dersom dei alt er installerte på systemet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "MySQL Binaries"
msgstr "MySQL-programfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "Host Name:"
msgstr "Vertsnamn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Set the host computer name"
msgstr "Skriv inn vertsnamnet til datamaskina"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"This is the computer name running MySQL server.\n"
"This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n"
" name (or IP address) in case of remote computer."
msgstr ""
"Dette er namnet på maskina som køyrer MySQL-tenaren.\n"
"Dette kan vera «localhost» for ein lokal tenar eller namnet\n"
"eller IP-adressa til ei ekstern maskin."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions\">Connect options:</a>"
msgstr "<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions\">Tilkoplingsval:</a>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Set the database connection options"
msgstr "Definer tilkoplingsval for databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server connection options.\n"
"For advanced users only."
msgstr ""
"Definer tilkoplingsval for MySQL-databasen.\n"
"Berre for avanserte brukarar."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Set the database account name"
msgstr "Vel kontonamn for databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account name used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"This account must be available on the remote MySQL server when database have been created."
msgstr ""
"Vel kontonamnet på MySQL-databasen\n"
"som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n"
"Kontonamnet må vera tilgjengeleg på MySQL-tenaren når databasen er oppretta."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account password used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"You can left this field empty to use an account set without password."
msgstr ""
"Vel passordet til kontoen på MySQL-databasen\n"
"som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n"
"Du kan la feltet stå tomt dersom du ikkje vil bruka passord."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgid "Host Port:"
msgstr "Vertsport:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"Set the host computer port.\n"
"Usually, MySQL server use port number 3306 by default"
msgstr ""
"Vel porten for databasen.\n"
"MySQL-tenarar brukar vanlegvis portnummer 3306."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "Test tilkoplinga"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:304
#, kde-format
msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable."
msgstr "Køyr ei enkel databasetilkopling for å sjå om dei valde MySQL-innstillingane fungerer."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:310
#, kde-format
msgid "Core Db Name:"
msgstr "Namn på kjernedatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:312
#, kde-format
msgid "Set the core database name"
msgstr "Vel namn på kjernedatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"The core database is lead digiKam container used to store\n"
"albums, items, and searches metadata."
msgstr ""
"Programmet lagrar metadata for album, bilete og\n"
"søk i kjernedatabasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:316
#, kde-format
msgid "Thumbs Db Name:"
msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "Set the thumbnails database name"
msgstr "Vel namn på miniatyrbiletdatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"The thumbnails database is used by digiKam to host\n"
"image thumbs with wavelets compression images.\n"
"This one can use quickly a lots of space,\n"
"especially if you have huge collections."
msgstr ""
"Miniatyrbiletdatabasen vert brukt til lagring\n"
"av miniatyrbilete med wavelet-komprimering.\n"
"Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n"
"dersom du har mange bilete i samlinga."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "Face Db Name:"
msgstr "Namn på ansiktsdatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Set the face database name"
msgstr "Vel namn på ansiktsdatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"The face database is used by digiKam to host image histograms\n"
"dedicated to faces recognition process.\n"
"This one can use quickly a lots of space, especially\n"
"if you a lots of image with people faces detected and tagged."
msgstr ""
"Ansiktsdatabasen vert brukt til lagring\n"
"av histogram brukte til ansiktsgjenkjenning.\n"
"Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n"
"dersom du har mange bilete med ansikt markerte."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:331
#, kde-format
msgid "Similarity Db Name:"
msgstr "Namn på likskapsdatabase:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Set the similarity database name"
msgstr "Vel namn på likskapsdatabasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:334
#, kde-format
msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search."
msgstr "Likskapsdatabasen vert brukt av digiKam til å lagra Haar-matrisedata for bileta, for bruk i likskapssøket."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:337
#, kde-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardverdiar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Reset database names settings to common default values."
msgstr "Tilbakestill databasenamna til standardverdiane."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Remote Server Settings"
msgstr "Tenarinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Database Server Instructions"
msgstr "Instruksjonar for databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the database.<br/>"
#| "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the correct one).<br>"
msgid ""
"<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the database.<br/>"
"If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the correct one).</p>"
msgstr ""
"<p>Programmet føreset at databasen alt er oppretta med ein dedikert brukarkonto. Brukarnamnet <i>digikam</i> vil krevja full tilgang til databasen.<br/>"
"Viss databasen ikkje alt er sett opp, kan du bruka desse SQL-kommandoane for å setja han opp. (Byt ut <b><i>passord</i></b> med rett passord.)<br>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:</p>"
"<p># su</p>"
"<p># systemctl restart mysqld</p>"
"<p># mysql -u root</p>"
"<p>...</p>"
"<p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)</p>"
"<p>...</p>"
"<p>quit</p>"
"<p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings</p>"
msgstr ""
"<p>Merk: På ein Linux-tenar kan du setja opp databasen med desse kommandoane:</p>"
"<p># su</p>"
"<p># systemctl restart mysqld</p>"
"<p># mysql -u root</p>"
"<p>…</p>"
"<p>Skriv inn SQL-kode til MySQL-kommandolinja for å setja opp digiKam-databasane med tilgangsløyve (sjå nedanfor)</p>"
"<p>…</p>"
"<p>quit</p>"
"<p>Merk: Viss du har ei svært stor biletsamlinga, bør du starta MySQL-tenaren med valet «mysql --max_allowed_packet=128M» eller endra innstillingane i «my.ini» eller «~/.my.cnf».</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:394
#, kde-format
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Database Server Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljar for databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use this configuration view to set all information to be connected to a remote <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MySQL\">Mysql database server</a> (or <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</a>) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.</p>"
"<p>Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.</p>"
"<p>Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive\">SSD</a>) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File\">PGF</a>.</p>"
"<p>The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in <b>Requirements</b> tab for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel her korleis kopla til ein ekstern <a href=\"https://no.wikipedia.org/wiki/MySQL\">MySQL-databasetenar</a> (eller ein <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</a>-tenar). Som for SQLite og intern MySQL er det tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.</p>"
"<p>I motsetning til med SQLite og intern MySQL kan du tilpassa databasenamna for å gjera det enklare å ta reservekopiar.</p>"
"<p>Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for rask nettverkstilgang til databasetenaren. Databasane bør òg liggja på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein <a href=\"https://nn.wikipedia.org/wiki/SSD-minne\">SSD-disk</a>) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.</p>"
"<p>Databasane må frå før av vera skipa av administratoren på databasetenaren. Sjå under <b>Krav</b>-fana for meir informasjon.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:426
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:645
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:650
#, kde-format
msgid "Database connection test"
msgstr "Test databasetilkopling"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:646
#, kde-format
msgid "Database connection test successful."
msgstr "Databasetilkoplinga fungerte."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgid ""
"Database connection test was not successful. "
"<p>Error was: %1</p>"
msgstr ""
"Databasetilkoplinga fungerte ikkje. "
"<p>Feilen var: %1</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:660
#, kde-format
msgid "The server hostname is empty"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:666
#, kde-format
msgid "The server user name is empty"
msgstr "Brukarnamnet til tenaren er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:677
#, kde-format
msgid "The core database name is empty"
msgstr "Namnet på kjernedatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:683
#, kde-format
msgid "The thumbnails database name is empty"
msgstr "Namnet på miniatyrbiletdatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:689
#, kde-format
msgid "The face database name is empty"
msgstr "Namnet på ansiktsdatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:695
#, kde-format
msgid "The similarity database name is empty"
msgstr "Namnet på likskapsdatabasen er tomt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:758
#, kde-format
msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)."
msgstr "Adressa vart definert som eit kommandolinjeval («--database-directory»)."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:876
#, kde-format
msgid ""
"The database names configuration is not valid. Error is <br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Please check your configuration."
msgstr ""
"Databasenamnoppsettet er ikkje gyldig. Feilen er <br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Kontroller oppsettet."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:884
#, kde-format
msgid "Database Connection Test"
msgstr "Test av databasetilkopling"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:885
#, kde-format
msgid ""
"Testing database connection has failed with error<br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Please check your configuration."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved testing av databasetilkoplinga<br/>"
"<p>%1</p>"
"<br/>"
"Kontroller oppsettet."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:904
#, kde-format
msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file."
msgstr "Du må velja mappa som skal brukast til å lagra informasjon og metadata i ei databasefil."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:913
#, kde-format
msgid "Create Database Folder?"
msgstr "Vil du oppretta ny mappe til database?"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:914
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
"<p>Mappa du valde til databasen finst ikkje:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Vil du oppretta ho no?"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:925
#, kde-format
msgid "Create Database Folder Failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:926
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til databasen.\n"
"Vel ei anna plassering.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:945
#, kde-format
msgid "No Database Write Access"
msgstr "Ikkje skriveløyve til databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:946
#, kde-format
msgid ""
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database file.<br/>"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til databasen.<br/>"
"Vel ei anna mappa.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:284
#, kde-format
msgid "Database Statistics"
msgstr "Databasestatistikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59
#, kde-format
msgid "Videos"
msgstr "Videoar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:66
#, kde-format
msgid "Total Items"
msgstr "I alt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Database Path"
msgstr "Adresse til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid "Database internal server Path"
msgstr "Adresse til intern databasetenar"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Host Name"
msgstr "Vertsnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid "Host Port"
msgstr "Vertsport"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97
#, kde-format
msgid "User account"
msgstr "Brukarkonto"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "Connect options"
msgstr "Tilkoplingval"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:99
#, kde-format
msgid "Core Db name"
msgstr "Namn på kjernedatabase"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100
#, kde-format
msgid "Thumbs Db name"
msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101
#, kde-format
msgid "Face Db name"
msgstr "Namn på ansiktsdatabase"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "total"
msgstr "i alt"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.h:49
#, kde-format
msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database."
msgstr "Denne programfila vert brukt til å klargjera MariaDB-datafilene for databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.h:49
#, kde-format
msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server."
msgstr "Denne programfila vert brukt til å starta ein dedikert MariaDB-instans."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#, kde-format
msgid "Thumb"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "List of items that are about to be deleted."
msgstr "Liste over filer som skal slettast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Dette er lista over filer som skal slettast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert filer sletta for alltid i staden for å verta flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> instead of being placed in the Trash.</p>"
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert element <b>sletta for alltid</b> i staden for å verta flytta til papirkorga.</p>"
"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Det er i dei fleste filsystem ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer og mapper på ein enkel måte.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr "&Slett element i staden for å flytta dei til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr "&Ikkje spør på nytt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381
#, kde-format
msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr "Desse elementa vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "These items will be moved to Trash."
msgstr "Desse elementa vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "<b>1</b> item selected."
msgid_plural "<b>%1</b> items selected."
msgstr[0] "<b>1</b> merkt element."
msgstr[1] "<b>%1</b> merkte element."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr "Desse albuma vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "These albums will be moved to Trash."
msgstr "Desse albuma vert flytta til papirkorga."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "<b>1</b> album selected."
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
msgstr[0] "<b>1</b> merkt album."
msgstr[1] "<b>%1</b> merkte album."
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</p>"
"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be deleted permanently as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Desse albuma vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken.</p>"
"<p>Merk at òg <b>alle underalbuma</b> vert sletta for alltid.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be moved to Trash.</p>"
"<p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Desse albuma vert flytta til papirkorga.</p>"
"<p>Merk at òg <b>alle underalbuma</b> vert flytta til papirkorga.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "About to delete selected items"
msgstr "I ferd med å sletta merkte element"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "About to delete selected albums"
msgstr "I ferd med å sletta merkte album"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:113
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:170 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:240
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Settings for Saving Image File"
msgstr "Innstillingar for lagring av biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Color Profile Info - %1"
msgstr "Fargeprofilinfo – %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "<i>Make:</i>"
msgstr "<i>Merke:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "<i>Model:</i>"
msgstr "<i>Modell:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "<i>Created:</i>"
msgstr "<i>Teke:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "<i>Aperture:</i>"
msgstr "<i>Blendaropning:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "<i>Focal:</i>"
msgstr "<i>Brennvidd:</i> "
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "<i>Exposure:</i>"
msgstr "<i>Eksponering:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
msgstr "<i>ISO-verdi:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "<i>AspectRatio:</i>"
msgstr "<i>Breidd/høgd-forhold:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "<i>AudioBitRate:</i>"
msgstr "<i>Bitrate lyd:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "<i>AudioChannelType:</i>"
msgstr "<i>Kanaltype lyd:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<i>VideoCodec:</i>"
msgid "<i>AudioCodec:</i>"
msgstr "<i>Videokodek:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "<i>Lengd:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "<i>FrameRate:</i>"
msgstr "<i>Biletfrekvens:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "<i>VideoCodec:</i>"
msgstr "<i>Videokodek:</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461
#, kde-format
msgid "Select an Item"
msgstr "Vel eit element"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475
#, kde-format
msgid "Select Items"
msgstr "Vel element"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Shared Libraries and Components Information"
msgstr "Informasjon om delte bibliotek og komponentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79
#: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<font size=\"5\">%1</font><br/>"
-#| "<b>Version %2</b>"
-#| "<p>%3</p>"
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
"<p><i>%4</i></p>"
msgstr ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Versjon %2</b>"
"<p>%3</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "component is supported/available"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "component is not available/supported"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Name of the component"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Is supported / version of the component"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Støtta råbiletkamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "1 model on the list</p>"
#| msgid_plural ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "%1 models on the list</p>"
msgid ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"1 model on the list"
msgid_plural ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"%1 models on the list"
msgstr[0] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"1 modell på lista</p>"
msgstr[1] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"%1 modellar på lista</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "1 model on the list (found: %3)</p>"
#| msgid_plural ""
#| "Using LibRaw version %2<br/>"
#| "%1 models on the list (found: %3)</p>"
msgid ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"1 model on the list (found: %3)"
msgid_plural ""
"Using LibRaw version %2<br/>"
"%1 models on the list (found: %3)"
msgstr[0] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"1 modell på lista (fann: %3)</p>"
msgstr[1] ""
"Brukar LibRaw versjon %2<br/>"
"%1 modellar på lista (fann: %3)</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KFile System Bookmarks"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117
#, kde-format
msgid "Go back to Home page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:121
#, kde-format
msgid "Desktop Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Open with &default Browser"
msgid "Open Home page with default desktop Web browser"
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Cannot load part for %1."
msgid "Cannot load page %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta delen for %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3233
#, kde-format
msgctxt "Color Model: RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3236
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtonar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3239
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Monochrome"
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartkvitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3242
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Indexed"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3245
#, kde-format
msgctxt "Color Model: YCbCr"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3248
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3251
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
msgid "CIE L*a*b*"
msgstr "CIE L*a*b*"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3254
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
msgid "Uncalibrated (RAW)"
msgstr "Ukalibrert (råformat)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg.cpp:3258
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.h:64
#, kde-format
msgid "Auto Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.h:64
#, kde-format
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.h:59
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter"
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:86
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:208
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:90
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:212
#, kde-format
msgid "Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr "Endra lysstyrken til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:362
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
#, kde-format
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr "Endra kontrasten til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "Endra gammaen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.h:162
#, kde-format
msgid "Black & White / Sepia Filter"
msgstr "Svartkvitt-/sepia-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "generic black and white film"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<b>Generic</b>:"
"<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
msgstr ""
"<b>Generisk</b>:"
"<p>Etterlikna ein generisk svartkvit-film.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Agfa 200X"
msgstr "Agfa 200X"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa 200X</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa 200X svartkvit-film med ISO 200.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:165
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr "Agfa Pan 25"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 25.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr "Agfa Pan 100"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 100.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr "Agfa Pan 400"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
"<p>Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film ved ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr "Ilford Delta 100"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 100.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr "Ilford Delta 400"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford Delta Pro 400 svartkvit-film med ISO 3200.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr "Ilford FP4 Plus"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford FP4 Plus svartkvit-film med ISO 125.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:193
#, kde-format
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr "Ilford HP5 Plus"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford HP5 Plus svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
#, kde-format
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr "Ilford PanF Plus"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford PanF Plus svartkvit-film med ISO 50.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
#, kde-format
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr "Ilford XP2 Super"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford XP2 Syp svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:205
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr "Kodak Tmax 100"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak Tmax svartkvit-film med ISO 100.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:209
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr "Kodak Tmax 400"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak Tmax svartkvitt film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:213
#, kde-format
msgid "Kodak TriX"
msgstr "Kodak TriX"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak TriX</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak TriX svartkvit-film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:219
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)"
msgstr "Ilford SPX 200 (infraraud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 200</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford SPX 200</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 200.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)"
msgstr "Ilford SPX 400 (infrataud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 400</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford SPX 400</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 400.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:227
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)"
msgstr "Ilford SPX 800 (infraraud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 800</b>:"
"<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</p>"
msgstr ""
"<b>Ilford SPX 800</b>:"
"<p>Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 800.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:231
#, kde-format
msgid "Kodak HIE (Infrared)"
msgstr "Kodak HIE (infraraud)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak HIE</b>:"
"<p>Simulate the Kodak HIE infrared film.</p>"
msgstr ""
"<b>Kodak HIE</b>:"
"<p>Etterlikna Kodak HIE infraraud film.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:241
#, kde-format
msgid "No Lens Filter"
msgstr "Inkje kamerafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:"
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
msgstr ""
"<b>Inkje kamerafilter</b>:"
"<p>Ikkje bruk noko kamerafilter på biletet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:331
#, kde-format
msgid "Green Filter"
msgstr "Grønfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med grønfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med grønfilter. Dette er spesielt nyttig for naturbilete og spesielt for portrettbilete med himmelen som bakgrunn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
#, kde-format
msgid "Orange Filter"
msgstr "Oransjefilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med oransjefilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med oransjefilter. Dette er spesielt nyttig for landskapsbilete, sjøscener og luftfotografi.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257
#, kde-format
msgid "Red Filter"
msgstr "Raudfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med raudfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvittfilm med raudfilter. Dette er spesielt nyttig for å laga ein dramatisk himmel og for å simulera månelysscener på fotografi tekne i dagslys.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:263
#, kde-format
msgid "Yellow Filter"
msgstr "Gulfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med gulfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med gulfilter. Dette er den mest naturlege fargekorrigeringa, og forbetrar kontrasten. Ideell for landskapsbilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "Yellow-Green Filter"
msgstr "Gulgrønfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med gulgrønfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med gulgrønfilter. Dette er særs effektivt for portrettbilete tekne utandørs, då raudfargar vert mørke og grønfargar lysare. Gjev liv til hudtoner og bringar fram ansiktsuttrykk i nærbilete. Dette filteret er svært effektivt for innandørs portrett med lys frå wolframlampar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:277
#, kde-format
msgid "Blue Filter"
msgstr "Blåfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:"
"<p>Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med blåfilter</b>:"
"<p>Simuler eksponering av svartkvit-film med blåfilter. Dette framhever dis og tåke. Vert brukt til «dye transfer»- og kontrasteffektar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:283
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:289
#, kde-format
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr "Endra styrken på kamerafilteret."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:300
#, kde-format
msgid "No Tone Filter"
msgstr "Inkje tonefilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Tone Filter</b>:"
"<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr ""
"<b>Inkje tonefilter</b>:"
"<p>Ikkje bruk eit tonefilter på biletet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304
#, kde-format
msgid "Sepia Filter"
msgstr "Sepiafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med sepiatone</b>:"
"<p>Gjev varme til lyse og mellomfarga parti, og litt kulde til skuggar. Resultatet liknar det ein får ved å bleika eit fotografi og framkalla det på nytt med ein sepiatonar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
#, kde-format
msgid "Brown Filter"
msgstr "Brunfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med bruntone</b>:"
"<p>Dette filteret er meir nøytralt enn sepiafilteret.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
#, kde-format
msgid "Cold Filter"
msgstr "Kaldt filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
"<p>Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med kald tone</b>:"
"<p>Resultatet liknar det ein får ved å trykka eit fotografi på eit kaldtona svartkvitpapir, som for eksempel bromidpapir.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
#, kde-format
msgid "Selenium Filter"
msgstr "Selenfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med selentone</b>:"
"<p>Etterliknar tradisjonell kjemisk selentoning gjort i eit mørkerom.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:326
#, kde-format
msgid "Platinum Filter"
msgstr "Platinafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
"<b>Svartkvitt med selentone</b>:"
"<p>Etterliknar tradisjonell kjemisk platinatoning gjort i eit mørkerom.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
msgstr ""
"<b>Svart-kvitt med grønnskjær</b>:"
"<p>Denne verknaden vert òg kalla Verdante.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:351
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:268
#, kde-format
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr "Endra lysstyrken til biletet ved hjelp av kurva."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:377
#, kde-format
msgid "Lens Filters"
msgstr "Kamerafilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:379
#, kde-format
msgid "Tone"
msgstr "Tone"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:534
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:552
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ei svartkvitt-oppsettfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:597
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsett frå svartkvitt-tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:605
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:643
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett i svartkvitt-tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:84
#, kde-format
msgid "Infrared Filter"
msgstr "Infraraudt filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:108
#, kde-format
msgid "Channel Mixer Tool"
msgstr "Kanalblandarverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Output Channel:"
msgstr "Utkanal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Red (%):"
msgstr "Raudt (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr "Vel auken i raudt i prosent for denne kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Green (%):"
msgstr "Grønt (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr "Vel auken i grønt i prosent for denne kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Blue (%):"
msgstr "Blåt (%):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:163
#, kde-format
msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr "Vel auken i blått i prosent for denne kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr "Nullstill aukane i fargekanalane for den valde kanalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "Hald fast lysstyrken"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr "Kryss av her dersom du vil halda fast lysstyrken i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:184
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartkvitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use <b>Monochrome</b> mode to convert color picture to Black and White:</p>"
"<p>The <qt><font color=\"red\">red channel</font></qt> modifies <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Contrast_(vision)'>the contrast</a> of photograph.</p>"
"<p>The <qt><font color=\"green\">green channel</font></qt> enhances or reduces the details level of photograph.</p>"
"<p>The <qt><font color=\"blue\">blue channel</font></qt> affects <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Image_noise'>the noise</a> of photograph.</p>"
"<p><u>Note:</u> in this mode, the histogram will display only luminosity values.</p>"
msgstr ""
"<p>Bruk <b>Svartkvitt</b>-modus for å gjera fargebilete om til svartkvitt:</p>"
"<p>Den <qt><font color=\"red\">raude kanalen</font></qt> endrar <a href=\"https://no.wikipedia.org/wiki/Kontrast_(lys)\">kontrasten</a> i biletet.</p>"
"<p>Den <qt><font color=\"green\">grøne kanalen</font></qt> forbetrar eller reduserer detaljnivået i biletet.</p>"
"<p>Den <qt><font color=\"blue\">blå kanalen</font></qt> påverkar <a href=\"http://no.wikipedia.org/wiki/Bildest%C3%B8y\">støyen</a> i biletet.</p>"
"<p><u>Merk:</u> I denne modusen vil histogrammet berre visa lysverdiar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:355
#, kde-format
msgid "Total: %1 (%)"
msgstr "Totalt: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:549
#, kde-format
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr "Vel Gimp-fargeendringsfil som skal opnast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:621
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå fargeendrings-tekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:631
#, kde-format
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr "Gimp-fargeendringsfil som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:702
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til fargeendrings-tekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:82
#, kde-format
msgid "Tonality Filter"
msgstr "Tonalitetsfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:92
#, kde-format
msgid "Color Balance Tool"
msgstr "Fargebalanseverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr "Endra forholdet mellom cyanblå og raud i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr "Endra forholdet mellom magentaraud og grøn i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:120
#, kde-format
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr "Endra forholdet mellom gul og blå i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154
#, kde-format
msgid "Curve free mode"
msgstr "Fri kurve"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155
#, kde-format
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr "Trykk her for å teikna kurva for hand med musa."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161
#, kde-format
msgid "Curve smooth mode"
msgstr "Glatt kurve"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162
#, kde-format
msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension."
msgstr "Trykk her for å teikna kurva som ei glatt kurve i spenn."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>skuggetone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>midttone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203
#, kde-format
msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set <b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>høglystone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226
#, kde-format
msgid "Resets channel/channels curves' values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227
#, kde-format
msgid "If you press this button, custom menu will appear: First option will reset current channel. Second option will reset all channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Channel"
msgid "Reset &Channel"
msgstr "Gå ut av kanal"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233
#, kde-format
msgid "Reset &All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:248
#, kde-format
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-kurvefila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "Gimp-kurvefil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-kurvefila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768
#, kde-format
msgid "Loading image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:196
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Histogram calculation..."
msgstr "Reknar ut histogram …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:210
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
"Klarte ikkje\n"
"rekna ut\n"
"histogram."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
"x:%1\n"
"y:%2"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.h:141
#, kde-format
msgid "Border Tool"
msgstr "Rammeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "solid border type"
msgid "Solid"
msgstr "Einsfarga"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "beveled border type"
msgid "Beveled"
msgstr "Skråkant"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Decorative Pine"
msgstr "Dekorativ furu"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Decorative Wood"
msgstr "Dekorativt trevirke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Dekorativt papir"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "Dekorativ parkett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Decorative Ice"
msgstr "Dekorativ is"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "Dekorativt lauv"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Decorative Marble"
msgstr "Dekorativ marmor"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Decorative Rain"
msgstr "Dekorativ regn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Decorative Craters"
msgstr "Dekorative krater"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Decorative Dried"
msgstr "Dekorativ uttørka"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Decorative Pink"
msgstr "Dekorativ rosa"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Decorative Stone"
msgstr "Dekorativ stein"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "Dekorativ krit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149
#, kde-format
msgid "Decorative Granite"
msgstr "Dekorativ granitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Decorative Rock"
msgstr "Dekorativ stein"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Decorative Wall"
msgstr "Dekorativ mur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Select the border type to add around the image here."
msgstr "Vel kva type biletramme du vil bruka på biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels."
msgstr "Kryss av her viss du vil halda fast forholdet mellom breidda og høgda. Breidda på ramma vert då fastsett i prosent av biletstorleiken. Elles vert ho fastsett i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
msgstr "Vel breidda på ramma i prosent av biletstorleiken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Breidd (pikslar):"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr "Vel breidda på kantlinja i pikslar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "first color for border effect"
msgid "First:"
msgstr "Første:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "second color for border effect"
msgid "Second:"
msgstr "Andre:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408
#, kde-format
msgid "Set here the foreground color of the border."
msgstr "Vel framgrunnsfargen til ramma."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409
#, kde-format
msgid "Set here the Background color of the border."
msgstr "Vel bakgrunnsfargen til ramma."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:425
#, kde-format
msgid "Set here the color of the main border."
msgstr "Vel fargen til hovudramma."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426
#, kde-format
msgid "Set here the color of the line."
msgstr "Vel fargen til linja."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:432
#, kde-format
msgid "Set here the color of the upper left area."
msgstr "Vel fargen til området oppe til venstre."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433
#, kde-format
msgid "Set here the color of the lower right area."
msgstr "Vel fargen til området nede til høgre."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:454
#, kde-format
msgid "Set here the color of the first line."
msgstr "Vel fargen til den første linja."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455
#, kde-format
msgid "Set here the color of the second line."
msgstr "Vel fargen til den andre linja."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:61
#, kde-format
msgid "Texture Filter"
msgstr "Teksturfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:599
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338
#, kde-format
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:592
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
#, kde-format
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356
#, kde-format
msgid "Convert to 8 Bit"
msgstr "Gjer om til 8-bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359
#, kde-format
msgid "Convert to 16 Bit"
msgstr "Gjer om til 16-bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Rotate image"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Flip image"
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "Crop image"
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Resize image"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Convert image bit depth"
msgid "Convert Depth"
msgstr "Endra fargedjupn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "Unknown filter"
msgstr "Ukjent filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:148
#, kde-format
msgid "Color Negative Inverter"
msgstr "Inverter fargenegativ"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Built-in transformation not supported"
msgstr "Innebygd transformasjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224
#, kde-format
msgid "Filter identifier or version is not supported"
msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59
#, kde-format
msgid "Blur Filter"
msgstr "Slørfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60
#, kde-format
msgid "Blur FX Filter"
msgstr "Sløreffektsfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.h:56
#, kde-format
msgid "Charcoal Effect"
msgstr "Kolteikning"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:100
#, kde-format
msgid "Color FX Filter"
msgstr "Fargeeffektfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p>"
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph.</p>"
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors.</p>"
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p>"
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
"<p><b>Lut3D</b>: coloring images with Lut3D filters</p>"
msgstr ""
"<p>Vel kva type effekt du vil bruka på biletet.</p>"
"<p><b>Solariser</b> – etterliknar solarisering av bilete.</p>"
"<p><b>Fargesterk</b> – etterliknar fargar frå Velvia™-lysbilete.</p>"
"<p><b>Neon</b> – fargar kantane for å etterlikna effekten av fluoriserande lys.</p>"
"<p><b>Finn kantar</b> – markerer kantane i biletet og styrken deira.</p>"
"<p><b>Lut3D</b> – fargelegging av bilete med Lut3D-filter.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:162
#, kde-format
msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects."
msgstr "Vel i kor mange omgangar effektane «Neon» og «Finn kantar» skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:194
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:192
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:239
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:286
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Set here the intensity of the filter."
msgstr "Vel intensiteten til filteret."
# «Fargestrekk» er ei betre skildring av kva filteret gjer (det gjer *ikkje* biletet bleikare).
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:378
#, kde-format
msgid "Bleach"
msgstr "Fargestrekk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:382
#, kde-format
msgid "Blue Crush"
msgstr "Blåning"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:386
#, kde-format
msgid "BW Contrast"
msgstr "Svartkvit-kontrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:390
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr "Polaroid"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:394
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Opphavleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:398
#, kde-format
msgid "Punch"
msgstr "Forsterk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "board2_0|"
#| msgid "Summer"
msgid "Summer"
msgstr "Sommar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "asia.kgm"
#| msgid "Tokyo"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:410
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr "Gammal"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:414
#, kde-format
msgid "Washout"
msgstr "Utvaska"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:418
#, kde-format
msgid "Washout Color"
msgstr "Utvaska fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:422
#, kde-format
msgid "X Process"
msgstr "X-prosess"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:59
#, kde-format
msgid "Distortion Effect"
msgstr "Forvrenginseffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.h:57
#, kde-format
msgid "Emboss Effect"
msgstr "Siseleringseffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.h:125
#, kde-format
msgid "Film Grain Effect"
msgstr "Filmstøyeffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "Grain Size:"
msgstr "Kornstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Set here the graininess size of film."
msgstr "Vel kor grovkorna filmen skal vera."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Photographic Distribution"
msgstr "Fotografisk fordeling"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179
#, kde-format
msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while."
msgstr "Kryss av her for teikna filmstøy ved bruk av ei statistisk fotonfordeling. Dette krev meir reknekraft og tak litt tid."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr "Vel ISO-følsemda som skal brukast for å etterlikna filmkorn."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:201
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:248
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:295
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254
#, kde-format
msgid "Shadows:"
msgstr "Skuggar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:205
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:252
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:299
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects highlights."
msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka høglysområda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:256
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:303
#, kde-format
msgid "Midtones:"
msgstr "Midttonar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:307
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects midtones."
msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka midttoneområda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:217
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311
#, kde-format
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:221
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:268
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects shadows."
msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka skuggeområda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:243
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise."
msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-blåstøy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:290
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise."
msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-raudstøy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334
#, kde-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337
#, kde-format
msgid "Luminance Noise"
msgstr "Lysstøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340
#, kde-format
msgid "Chrominance Blue Noise"
msgstr "Blå støy frå krominans"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343
#, kde-format
msgid "Chrominance Red Noise"
msgstr "Raud støy frå krominans"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.h:60
#, kde-format
msgid "Invert Effect"
msgstr "Inverter effekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:54
#, kde-format
msgid "Oil Painter Effect"
msgstr "Oljemålerieffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.h:62
#, kde-format
msgid "Rain Drops Effect"
msgstr "Regndropeeffekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.h:197
#, kde-format
msgid "Greycstoration Filter"
msgstr "Greycstoration-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Detail preservation:"
msgstr "Detaljbevaring:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr "Bevaring av detaljar, som avgjer skarpleiken til smådetaljane i biletet. Høgare verdiar gjer detaljane skarpare."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Anisotropi:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise."
msgstr "Anisotropisk (retningsbasert) endring av detaljar. Hald denne liten for gaussisk støy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjamning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect."
msgstr "Total utjamningkraft: Viss «Detaljeringsgrad» fastset relativ utjamning og «Anisotropi» fastset retninga, fastset utjamning totaleffekten."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Regularity:"
msgstr "Regelmessigheit:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162
#, kde-format
msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr "Vel kor einsarta utjamninga skal vera. Viss du vel ein for høg verdi her, vert biletet heilt uklart."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr "Vel kor mange gongar filteret skal brukast på biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Noise:"
msgstr "Støy:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "Sets the noise scale."
msgstr "Vel omfanget av støy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Vinkelsteg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr "Vel steg for vinkelintegral (målt i gradar), tilsvarande anisotropi."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integralsteg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Set here the spatial integral step."
msgstr "Vel steg for romleg integral."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gaussisk:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr "Vel grannsemda til Gauss-funksjonen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tile size:"
msgstr "Flisstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "Sets the tile size."
msgstr "Vel storleiken på flisene."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "Tile border:"
msgstr "Fliskantlinje:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "Sets the size of each tile border."
msgstr "Vel storleiken på kantlinjene til flisene."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Runge-Kutta"
msgstr "Runge–Kutta"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233
#, kde-format
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr "Vel rett interpoleringsmetode for ønskt biletkvalitet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Fast approximation"
msgstr "Rask tilnærming"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237
#, kde-format
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
msgstr "Bruk rask tilnærming ved oppteikning av biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.h:81
#, kde-format
msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter"
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
msgstr "Endra fargenyansar og fargemettinga til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:98
#, kde-format
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "Her ser du ei førehandsvising av endringa av fargenyanse og fargemetting."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "Endra fargenyansen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "Endra fargemettinga til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116
#, kde-format
msgid "Vibrance:"
msgstr "Fargeforsterking:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones."
msgstr "Vel fargeforsterking for biletet. Dette aukar mettinga på mindre metta fargar men lèt hudtonar vera."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr "Endra lysstyrken til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "Gjer om til:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
msgstr "Vel profilen til fargerommet du vil flytta biletet til:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:113
#, kde-format
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
msgstr "Inn-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:117
#, kde-format
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
msgstr "Ut-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)"
msgstr "Slå på kvalitetsortering av bilete (eksperimentelt)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect"
msgid "Detect Blur"
msgstr "Oppdag"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it"
msgstr "Fnn mengda slør i bileta han mottek"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect Noise"
msgstr "Oppdag støy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it"
msgstr "Fnn mengda støy i bileta han mottek"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decompressing"
msgid "Detect Compression"
msgstr "Pakkar ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it"
msgstr "Fnn mengda komprimering i bileta han mottek"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect Under and Over Exposure"
msgstr "Oppdag overeksponering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed"
msgstr "Finn ut om bileta er overeksponerte"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures"
msgstr "Tilordn merkelappen «Avvist» til bilete med låg kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label."
msgstr "Bilete av låg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Avvist."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures"
msgstr "Tilordn merkelappen «Ventar» til bilete med middels kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label."
msgstr "Bilete av middels kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Ventar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures"
msgstr "Tilordn merkelappen «Godteken» til bilete med høg kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label."
msgstr "Bilete av høg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Godteke."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm"
msgstr "Kompromiss mellom fart og grannsemd i sorteringsalgoritmen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rejected threshold:"
msgstr "Terskel for Avvist:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label"
msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Avvist"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pending threshold:"
msgstr "Terskel for Ventande:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label"
msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Ventande"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accepted threshold:"
msgstr "Terskel for Godteke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label"
msgstr "Bilete med kvalitet høgare enn denne terskelen vert merkt Godteke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weight:"
msgid "Blur Weight:"
msgstr "Vekt:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weight to assign to Blur Algorithm"
msgstr "Vekt som skal tilordnast slør-algoritmen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Noise Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weight to assign to Noise Algorithm"
msgstr "Vekt som skal tilordnast støy-algoritmen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compression:"
msgid "Compression Weight:"
msgstr "Komprimering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weight to assign to Compression Algorithm"
msgstr "Vekt som skal tilordnast Komprimering-algoritmen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:60
#, kde-format
msgid "Local Contrast Filter"
msgstr "Lokal kontrast-filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "Funksjon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr "Eksponensiell"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values."
msgstr "<b>Funksjon</b>: Denne funksjonen kombinerer dei opphavlege RGB-kanalane med det avmetta, sløra biletet. Denne funksjonen vert brukt i kvar av tonetilordningsstega. Han kan vera lineær eller eksponensiell. Enkelt sagt aukar denne funksjonen verdiane der både det opphavlege biletet og det sløra biletet har låge verdiar og gjer det motsette for høge verdiar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Stretch contrast"
msgstr "Strekk kontrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process."
msgstr "<b>Strekk kontrast</b>: Dette strekkjer kontrasten i det opphavlege biletet. Det vert brukt før tonetilordningsprosessen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:188
#, kde-format
msgid "Highlights saturation:"
msgstr "Metting for høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193
#, kde-format
msgid "<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters."
msgstr "<b>Metting for høglys</b>: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Shadow saturation:"
msgstr "Metting for skuggar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters."
msgstr "<b>Metting for høglys</b>: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:258
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:289
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:320
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Styrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325
#, kde-format
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
msgstr "<b>Styrke</b>: Kor sterkt effekten skal verka."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:236
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:267
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:298
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:329
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Gjer uklar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334
#, kde-format
msgid "<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function."
msgstr "<b>Gjer uklar</b>: Kor sterkt biletet vert sløra før det vert kombinert med det opphavlege biletet og tonetilordningsfunksjonen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:348
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350
#, kde-format
msgid "Stage 1"
msgstr "Steg 1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352
#, kde-format
msgid "Stage 2"
msgstr "Steg 2"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354
#, kde-format
msgid "Stage 3"
msgstr "Steg 3"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356
#, kde-format
msgid "Stage 4"
msgstr "Steg 4"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal opnast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:662
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ei innstillingsfil for lokal kontrast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:690
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar for lokal kontrast frå innstillingsfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:698
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingsfil for lokal kontrast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.h:98
#, kde-format
msgid "Anti-Vignetting Tool"
msgstr "Vignetteringskorrigering-verktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Add vignetting"
msgstr "Legg til vignettering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects."
msgstr "Dette legg vignettering til biletet i staden for å fjerne det. Bruk det for kreative effektar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image."
msgstr "Her ser du ei førehandvising i miniatyr av den antivignetteringsmaska brukt på biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:124
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Mengd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density."
msgstr "Denne verdien styrer intensiteten til filteret ved den høgaste tettleiken."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Feather:"
msgstr "Fjør:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle."
msgstr "Denne verdien vert brukt som ein eksponent for å kontrollera avtakande tettleik frå filteret sitt midte til utkant."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inner radius:"
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Indre radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter."
msgstr "Denne verdien er radiusen i den indre sirkelen i filteret. Biletet vert verna i den indre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av den ytre radiusen i filteret."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outer radius:"
msgid "Outer Radius:"
msgstr "Indre radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image."
msgstr "Denne verdien er radiusen i den ytre sirkelen i filteret. Filtereffekten er størst utanfor den ytre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av diagonalen i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:167
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-forskyvning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "X offset "
msgstr "X-forskyvning "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Y offset "
msgstr "Y-forskyvning "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Distortion Tool"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metadata"
msgid "Use Metadata"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "camera make"
msgid "Make:"
msgstr "Merke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database."
msgstr "Dette er skildringa til kameraprodusenten funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "camera model"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database."
msgstr "Dette er modellskildringa til kameraet funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database."
msgstr "Dette er objektivskildringa funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om objektivet frå Lensfun-databasen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focal Length:"
msgid "Focal Length (mm):"
msgstr "Fokallengd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Aperture:"
msgstr "Blendaropning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject Distance (m):"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No data available"
msgid "(no metadata available)"
msgstr "Ingen data tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(not found)"
msgid "(no match found)"
msgstr "(fann ikkje)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "(partial match found)"
msgstr "(fann nøyaktig treff)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "(exact match found)"
msgstr "(fann nøyaktig treff)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera \"%1\""
msgid "Camera: %1-%2"
msgstr "Kamera «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "License: %1"
msgid "Lens: %1"
msgstr "Lisens: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject Distance: <numid>%1</numid>"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
msgid "Aperture: <numid>%1</numid>"
msgstr "Spesialteikn <numid>%1</numid>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
msgid "Focal Length: <numid>%1</numid>"
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:339
#, kde-format
msgid "Crop Factor: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "enabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "CCA Correction: %1"
msgstr "CCA-korreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "VIG Correction: %1"
msgstr "VIG-korreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "DST Correction: %1"
msgstr "DST-korrreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "GEO Correction: %1"
msgstr "GEO-korreksjon: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Corrections to Apply:"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgid "Chromatic Aberration"
msgstr "Bruk korrigering av kromatisk aberrasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
msgstr "Kromatisk aberrasjon kan lett kjennast att som utflytende fargar mot hjørna til biletet. Kromatisk aberrasjon vert skulda at objektivet ikkje bryt alle fargar i same brennpunkt."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vignetting"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured."
msgstr "Vignettering vert vist ved skuggar, mest i utkanten til biletet. Optisk og naturleg vignettering kan fjernast med dette valet. medan mekanisk vignettering ikkje vert utbetra."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distortion"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions."
msgstr "Med forvrengning meinast det at biletet har galen form. Forvrengningen kjem sterkast til uttrykk nær hjørna. Desse Seidel-forvrengningene er kjent som pute- og tønneforvrengning."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
msgstr "Fire geometriar vert her omhandla: Rektilineær (99 prosent av alle objektiv), fiskeauge, sylindrisk og lineær ekvator"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99
#, kde-format
msgid "<b>Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See <a href='http://lensfun.sourceforge.net'>LensFun project web site</a> for more information.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p>"
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the <b>linear</b> scale.</p>"
"<p><b>Logarithmic</b> scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel histogramskala.</p>"
"<p>Viss biletet sitt maksimalverdier er små kan du bruka den <b>lineære</b>skalaen.</p>"
"<p>Bruk <b>logaritme</b>-skalaen når maksimalverdiene er store. Viss du brukar denne, får alle verdiar (små og store) plass i grafen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear"
msgctxt "linear histogram scaling mode"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logarithmic"
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr "<p>Her ser du eit histogram for vald biletkanal for sluttresultatet du ser i førehandsvisingsområdet. Histogrammet vert automatisk teikna opp på nytt når endrar på innstillingane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>"
msgstr "<p>Vel den histogramkanalen som skal visast:</p>"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "The luminosity channel"
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
msgstr "<b>Lysstyrkar</b>: Vis lysstyrkeverdiane til biletet."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "The red channel"
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Red</b>: display the red image-channel values."
msgstr "<b>Rød</b>: Vis verdiar for rød-kanalen."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "The green channel"
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Green</b>: display the green image-channel values."
msgstr "<b>Grønn</b>: Vis verdiar for grøn-kanalen"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "The blue channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
msgstr "<b>Blå</b>: Vis verdiar for blå-kanalen"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "The colors channel"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr "<b>Fargar</b>: Vis verdiar for alle fargekanalar samstundes."
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "The alpha channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF."
msgstr "<b>Gjennomsikt</b>: Vis verdiar for gjennomsikts-kanalen (alfa-kanalen). Denne kanalen tilsvarer gjennomsiktsverdien og vert støtta av nokre biletformat som til dømes PNG og TIF"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473
#, kde-format
msgid "x:%1"
msgstr "x: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573
#, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577
#, kde-format
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikslar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581
#, kde-format
msgid "Std dev.:"
msgstr "Standardavvik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589
#, kde-format
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593
#, kde-format
msgid "Percent:"
msgstr "Prosent:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels Adjust Tool"
msgstr "Nivåjusteringsverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Noise Reduction"
msgid "Noise Reduction Filter"
msgstr "Støyredusering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise."
msgstr "<b>Terskel</b>: Justerer terskelen for støyfjerning i biletet, frå 0.0 (ingen) til 10 . Alt under terskelen vert vurdert som støy."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image."
msgstr "<b>Mykhet</b>: Dette justerer kor mjuk terskelen er (my i motsetnad til hard terskel). Jo høgare mykhet desto meir støy vert igjen i biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Estimate Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image."
msgstr "Berekn automatisk alle innstillingar for støyreduksjon ved å gå gjennom støyen biletet inneheld."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:144
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:171
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Jamnleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:217
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chrominance Blue"
msgstr "Blå fargestyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chrominance Red"
msgstr "Raud fargestyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Conversion Exercise"
#| msgid "Conversion"
msgid "Raw Conversion"
msgstr "Omgjering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.h:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Eyes Correction"
msgid "RedEye Correction Filter"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Red Level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Si&mple sharing"
msgid "Simple sharp"
msgstr "E&nkel deling"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp mask"
msgstr "Uskarpleikmaske"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "Vel metoden som skal brukast til skjerping av biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image."
msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr "<p>Ein skarpheit på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer kor skarpt biletet skal gjerast."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image."
msgstr "Radius-verdien angjev radiusen til den gaussiske sløringsmatrisen som avgjer kor mye slør som skal verta biletet tilført."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original."
msgstr "Verdien av skilnaden mellom originalen og det sløra biletet. Denne vert lagt tilbake i originalen."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount."
msgstr "Terskelen – som ein brøkdel av den største lysstyrken – ein treng for å bruka den angjevne mengda."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Suppress color noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:214
#, kde-format
msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circular sharpness:"
msgstr "Sirkulær skarpleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
msgstr "Dette er radiusen til det sirkulæret vridningen. Det er det viktigaste parametret til dette programtillegget. Standardverdien på 1,0 skulle gje gode resultat for dei fleste bilete. Vel ein høgare verdi dersom biletet ditt er veldig sløra."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creation:"
msgid "Correlation:"
msgstr "Oppretta:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr "Ein auke i korrelasjonen kan hjelpa til å minska artefaktar. Korrelasjonen kan gå frå 0-1 . Nyttige verdiar er 0,5 og verdiar nær til 1, f. eks. 0,95 og 0,99 . Brukar du ein høgare verdi for korrelasjonen får du eit mindre skarpt bilete."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use filter:"
msgid "Noise filter:"
msgstr "Bruk filter:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr "Ved å stilla verdien for støyfilter høgare kan du veikja artefaktar. Støyfilteret kan stillast frå 0 til 1, men verdiar høgare enn 0,1 hjelper sjeldan. Viss verdien er for låg, t.d. 0.0 vert biletkvaliteten svært dårleg. 0,1 er ein nyttig verdi. Viss du brukar ein for høg verdi verta skarpleiken minska."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr "Gaussisk skarpleik:"
# konvolusjon = falding (bokmål: fold(n)ing)
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272
#, kde-format
msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters."
msgstr "Dette er skarpleiken for den gaussiske faldinga. Bruk denne innstillinga når uklårleiken er av gaussisk art. Vanlegvis bør du la verdien stå på 0, då han fører til stygge artefaktar. Viss du brukar verdiar høgare enn 0, må du truleg auka korrelasjonen og/eller støyfilterinnstillingane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox"
#| msgid "Max size"
msgid "Matrix size:"
msgstr "Høgste storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness."
msgstr "Denne innstillinga avgjer storleiken på omformings-matrisen. Ved å auka matrisebredden kan du få eit betre resultat, særleg viss du har valt høge verdiar for sirkulær eller gaussisk skarpleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp Mask Tool"
msgstr "Uskarpleikmaske-verktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Filter"
msgid "Content-Aware Filter"
msgstr "Tøm filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation angle:"
msgid "Main angle:"
msgstr "Roteringsvinkel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr " Oppgje storleiken på omdreiningen i grader. Eit positivt tal dreier biletet med klokka; eit negativt tal mot klokka."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combine angle:"
msgid "Fine angle:"
msgstr "Kombiner vinkel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle."
msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning på det omdreide biletet. For å jamne ut biletet vert sløra det litt."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autocrop"
msgid "Auto-crop:"
msgstr "Klipp til automatisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "no autocrop"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Area"
msgid "Widest Area"
msgstr "Testområde"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Area"
msgid "Largest Area"
msgstr "Testområde"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here."
msgstr "Vel metoden som skal brukast ved automatisk beskjæring. Beskjæring fjernar svarte rammer rundt biletet."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White Balance"
msgid "White Balance Tool"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</a> (K): "
msgstr "<a href='http://no.wikipedia.org/wiki/Hvitbalanse'> Fargetemperatur</a> (K): "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjustments"
msgid "Adjustment:"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Candle"
msgstr "Lysestake"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "40W Lamp"
msgstr "40 W lyspære"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "100W Lamp"
msgstr "100 W lyspære"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "200W Lamp"
msgstr "200 W lyspære"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
#| msgid "Sunrise"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Studio Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moonlight"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
#, kde-format
msgid "Neutral"
msgstr "Nøytral"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Daylight"
msgid "Daylight D50"
msgstr "Dagslys"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Photo Flash"
msgid "Photo Flash"
msgstr "Foto: blits"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Xenon"
msgid "Xenon Lamp"
msgstr "Xenon"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Daylight"
msgid "Daylight D65"
msgstr "Dagslys"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "no temperature preset"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "candle light"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "40 Watt incandescent lamp"
msgstr "40 Watt glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "100 Watt incandescent lamp"
msgstr "100 Watt glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "200 Watt incandescent lamp"
msgstr "200 Watt glødelampe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "sunrise or sunset light"
msgstr "soloppgang eller solnedgang"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
msgstr "wolframlampe brukt i fotoatelier eller dagslys 1 time unna skumring/gry"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "moon light"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "neutral color temperature"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "sunny daylight around noon"
msgstr "solrikt dagslys ved middagstid"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "electronic photo flash"
msgstr "elektronisk blits"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "effective sun temperature"
msgstr "effektiv soltemperatur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "xenon lamp or light arc"
msgstr "xenonlampe eller buelys"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "overcast"
msgid "overcast sky light"
msgstr "overskya"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "no preset value"
msgstr "ingen førehandinnstilling"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr "Til val av fargetemperatur."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set <b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component."
msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som <b>skuggetone</b> for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black only"
msgid "Black point:"
msgstr "Berre svart"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the black level value."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the saturation value."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the gamma correction value."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
msgstr "<p>Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</a> (E.V): "
msgstr "<a href='http://no.wikipedia.org/wiki/Eksponeringskompensasjon'> Eksponeringskompensasjon</a> (EV): "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Main:"
msgctxt "main exposure value"
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr "Automatisk justert eksponering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values."
msgstr "Med denne knappen kan du juster svart-punkt og eksponeringsverdi (EV) automatisk."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fine"
msgctxt "fine exposure adjustment"
msgid "Fine:"
msgstr "Fin"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment."
msgstr "Denne verdien vert lagt til grovinnstillingen for at du skal kunna gjera ein fininnstilling av eksponeringsverdien."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black & White Settings File to Load"
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr "«%1» er ikkje ei oppsettfil for fargehandsaming."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr "Klarte ikkje henta oppsett frå fargehandsamingstekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black & White Settings File to Save"
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett til fargehandsamingstekstfila."
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p>"
"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>"
msgstr ""
"<p>Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.</p>"
"<p>Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
#| "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
#| "<p><b>50</b>: medium quality"
#| "<p><b>75</b>: good quality (default)"
#| "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
#| "<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.</b>"
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p>"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<br/>"
"<b>50</b>: medium quality<br/>"
"<b>75</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</p>"
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Graden av komprimering av JPEG 2000-bilete:"
"<p><b>1</b> – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)"
"<p><b>50</b> – middels kvalitet"
"<p><b>75</b> – god kvalitet (standardverdi)"
"<p><b>100</b> – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)"
"<p><b>Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet. JPEG 2000 er ikkje eit tapsfritt format når du brukar denne innstillinga.</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The JPEG image quality:"
#| "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
#| "<p><b>50</b>: medium quality"
#| "<p><b>75</b>: good quality (default)"
#| "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
#| "<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgid ""
"<p>The JPEG quality:</p>"
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<br/>"
"<b>50</b>: medium quality<br/>"
"<b>75</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</p>"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Graden av komprimering av JPEG-bilete:"
"<p><b>1</b> – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)"
"<p><b>50</b> – middels kvalitet"
"<p><b>75</b> – god kvalitet (standardverdi)"
"<p><b>100</b> – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)"
"<p><b>Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet i JPEG-format.</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>"
#| "lossy compression<br>"
#| "image format!</p>"
#| "</i></qt>"
msgid "<font color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>"
msgstr ""
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Åtvaring: <a href='http://no.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> er ikkje<br/>"
"eit tapsfritt<br/>"
"biletformat!</p>"
"</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr "Kroma subsampling:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111
#, kde-format
msgid "4:2:2 (good quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112
#, kde-format
msgid "4:2:0 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113
#, kde-format
msgid "4:1:1 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<p>Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.</p>"
"<p><b>4:4:4</b> - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.</p>"
"<p><b>4:2:2</b> - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.</p>"
"<p><b>4:2:0</b> - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.</p>"
"<p><b>4:1:1</b> - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.</p>"
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgid "Lossless PGF files"
msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for PGF images.</p>"
"<p>If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.</p>"
msgstr ""
"<p>Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.</p>"
"<p>Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG quality:"
msgid "PGF quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for PGF images:</p>"
"<p><b>1</b>: high quality (no compression and large file size)<br/>"
"<b>3</b>: good quality (default)<br/>"
"<b>6</b>: medium quality<br/>"
"<b>9</b>: low quality (high compression and small file size)</p>"
"<p><b>Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Grada av kvalitet for PGF-bilete: </p>"
"<p><b>1</b>: Høg kvalitet (ingen komprimering og store filer) <br/>"
"<b>3</b>: God kvalitet (standardverdi)<br/>"
"<b>6</b>: Middels kvalitet <br/>"
"<b>100</b>: Låg kvalitet (stor grad av komprimering og små filer)</p>"
"<p><b>Merk: PGF er ikkje eit tapsfritt komprimeringsformat når du brukar denne innstillinga.</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "PNG compression:"
msgstr "PNG-komprimering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:</p>"
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - default)<br/>"
"<b>5</b>: medium compression<br/>"
"<b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)</p>"
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Grada av komprimering av PNG-bilete:</p>"
"<p><b>1</b> – låg komprimering (store filar men kort lagringstid – standardverdi)</p>"
"<p><b>5</b> – middels komprimering</p>"
"<p><b>9</b> – høy komprimering (små filer men lang lagringstid)</p>"
"<p><b>Merk: Du mistar ingen biletkvalitet same kva for ein komprimeringsgrad du vel. PNG er eit tapsfritt format.</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "Komprimer TIFF-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Toggle compression for TIFF images."
#| "<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF image.</p>"
#| "<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
#| "<p>"
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images.</p>"
"<p>If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.</p>"
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.</p>"
msgstr ""
"<p>Slå av/på komprimering av TIFF-bilete."
"<p>Med dette valet på vil TIFF-bilete ta mindre plass.</p>"
"<p>Det er ei tapsfritt komprimeringsformat (Deflate) som vert brukt."
"<p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Embed Original File"
msgstr "Innebygg den opphavlege fila"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Tapsfri komprimering"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "JPEG Preview:"
msgstr "JPEG-førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Medium"
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Full size"
msgstr "Full storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:102
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:95
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:84
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:122
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:93
#: core/utilities/setup/setup.cpp:172
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "View"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:107
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:111
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:199
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:113
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:201
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:115
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:203
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:78
#, kde-format
msgid "Decorate"
msgstr "Dekorer"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:123
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:332
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:338
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About %1"
msgid "About %1 Plugin"
msgstr "Om %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Version %2</b>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/>"
"<b>Versjon %2</b>"
"<p>%3</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:116
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137
#: core/libs/template/templatelist.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Forfattarar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:127
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:133
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:878
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interface"
msgid "Interface ID"
msgstr "Grensesnitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Tool"
msgid "Tool ID"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:268
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check All"
msgstr "Kryss av alle"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:167
#, kde-format
msgid "1 plugin installed"
msgid_plural "%1 plugins installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No wallpaper plugins installed."
msgid "No plugin installed"
msgstr "Ingen installerte bakgrunnsbilet-tillegg."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#| msgid "activate"
msgctxt "%1: number of plugins activated"
msgid "(%1 activated)"
msgid_plural "(%1 activated)"
msgstr[0] "activate"
msgstr[1] "activate"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:184
#, kde-format
msgid "1 plugin found"
msgid_plural "%1 plugins found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:186
#, kde-format
msgid "No plugin found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.h:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(Various)"
msgid "Various"
msgstr "(Ymse artistar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Login:"
msgid "&Login"
msgstr "&Brukarnamn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Password cannot be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Title: "
msgstr "Tittel: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Time Stamp: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ScriptManager|"
#| msgid "Description: "
msgid "Description: "
msgstr "Skildring: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Location: "
msgstr "Stad: "
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
msgstr "Dato og klokkeslett til det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgstr "Plassering av det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68
#, kde-format
msgid "Account Selector"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new account"
msgid "Add another account"
msgstr "Legg til ny konto"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Flickr"
msgctxt "Web Service: FLICKR"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Dropbox"
msgctxt "Web Service: DROPBOX"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Imgur"
msgctxt "Web Service: IMGUR"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facebook"
msgctxt "Web Service: FACEBOOK"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Web Service: SMUGMUG"
msgid "Smugmug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Google Drive"
msgctxt "Web Service: GDRIVE"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Web Service: GPHOTO"
msgid "Google Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dimensions"
msgid "Max Dimension"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your %1 account."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "This is the %1 account that is currently logged in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change account icon"
msgid "Change %1 account for transfer"
msgstr "Byt kontoikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:206
#, kde-format
msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new folder"
msgid "Create new %1 folder"
msgstr "Lag ny mappe"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgctxt "album list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Size"
msgstr "Opphavleg storleik"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "1600 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "1440 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "1280 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "1152 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1024"
msgid "1024 px"
msgstr "1024"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "This is the location where %1 images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload original image file"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum time:"
msgid "Maximum Dimension:"
msgstr "Lengste tid:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Start"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:290
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User1"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User2"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User3"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User4"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User5"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "User6"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new images to the list"
msgstr "Legg til ny verdi til lista"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the selected application from the list."
msgid "Remove selected images from the list"
msgstr "Fjern det valde programmet frå lista."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move current selected image up in the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move current selected image down in the list"
msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear list."
msgid "Clear the list."
msgstr "Tøm liste."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:544
#, kde-format
msgid "Load a saved list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save list."
msgid "Save the list."
msgstr "Lagra liste."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:975
#, kde-format
msgid "Select the image file list to load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Select the image file list to save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:74
#: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "About..."
msgstr "Om …"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:527
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:534
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:541
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:170
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:188
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output &format:"
msgid "Output file format:"
msgstr "Ut&format:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the output file format to use here:</p>"
"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.</p>"
"<p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.</b></p>"
"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.</p>"
"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:232
#, kde-format
msgid "Relative Path"
msgstr "Relativ stig"
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Deletion Time"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Slettetidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. "
msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. "
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before."
msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er vorte oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne versjonen. (Det tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt. Nytt heller den tidlegare versjonen av digiKam som du har brukt før. "
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Writing metadata to files"
msgstr "Skriv metadata til filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
msgid "Revising Exif Orientation tags"
msgstr "Rettar EXIF-retning på bilete. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finishings:"
msgctxt "@label"
msgid "Finishing tasks"
msgstr "Ferdighandsaming:"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image tags"
msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Removing image tags"
msgstr "Fjernar biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image pick label"
msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image color label"
msgstr "Tilordnar biletfarge-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image ratings"
msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editing"
msgid "Editing group"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating orientation in database"
msgstr "Oppdaterer orientering i databasen"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applying metadata"
msgstr "Tek i bruk metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotating images"
msgstr "Roterer bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copying attributes"
msgstr "Kopierer attributt"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processes"
msgid "Process Items"
msgstr "Prosessar"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:78
#, kde-format
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr "Klarte ikkje retta opp EXIF-retning for desse bileta:"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgid "Failed to transform these files:"
msgstr "Klarte ikkje retta opp EXIF-retning for desse bileta:"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr "Tek i bruk metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr "Tek i bruk metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131
#, kde-format
msgid "No pending metadata synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90
#, kde-format
msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136
#, kde-format
msgid "1 file awaits synchronization"
msgid_plural "%1 files await synchronization"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n"
"\n"
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
"\n"
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
msgstr ""
"Bakgrunnsfargen viser status for det globale biletfilteret, som omfattar alle alle filter frå sidestolpen til høgre.\n"
"\n"
"INGEN FARGE: ingen filter er aktive, alle element er synlege.\n"
"RØD: filtrering er på, men ingen element passar med filtera.\n"
"GRØNN: minst eit element vert sloppe gjennom filtera.\n"
"\n"
"Flytt musepeker over denne teksta for å sjå fleire detaljar om aktive filter.\n"
"Trykk Tilbakestill-knappen frå høgre side for å tilbakestille alle filterinnstillingar.\n"
"Trykk Innstillingar-knappen frå høgre side for å opne filter-ruta."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No active filter"
msgid "Reset all active filters"
msgstr "Ingen filter verksame"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open filter settings panel"
msgstr "Opne innstillingsruta for filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tekst</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>MIME-type</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br/>"
#| "<nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Karakter</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Karakter</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br/>"
#| "<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Merkelappar</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<br/>"
#| "<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Merkelappar</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr ""
"<br/>"
"<nobr><i>Merkelappar</i></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Verksame filter:</b></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>Verksamt filter:</b></nobr>"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178
#, kde-format
msgid "No active filter"
msgstr "Ingen filter verksame"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No active filter"
msgid "One active filter"
msgstr "Ingen filter verksame"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "%2\n"
#| "1 active filter"
#| msgid_plural ""
#| "%2\n"
#| "%1 active filters"
msgid "1 active filter"
msgid_plural "%1 active filters"
msgstr[0] ""
"%2\n"
"1 aktivt filter"
msgstr[1] ""
"%2\n"
"%1 aktive filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "No geo filtering"
msgstr "Ingen geofiltrering"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images with coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images without coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Filter by Rating"
msgid "Filter by geolocation"
msgstr "Filtrer etter karakter"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
msgstr "Vel korleis geolokalisering skal påverka bileta som vert vist."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38
#, kde-format
msgid "No RAW Files"
msgstr "Ingen råfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39
#, kde-format
msgid "JPEG Files"
msgstr "JPEG-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40
#, kde-format
msgid "PNG Files"
msgstr "PNG-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41
#, kde-format
msgid "TIFF Files"
msgstr "TIFF-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42
#, kde-format
msgid "DNG Files"
msgstr "DNG-filer"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43
#, kde-format
msgid "RAW Files"
msgstr "Råfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172
#, kde-format
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raster Graphics Quality"
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Kvalitet på rastergrafikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Filter by file type"
msgstr "Filtrer etter filtype"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc."
msgstr "Vel dei typane (MIME-typar) du vil visa. Merk: «Rasterfiler» er format frå rastergrafikk-program slik som Photoshop, Gimp, Krita osb. …"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions."
msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions."
msgstr "Vel karakteren du vil bruka til å filtrera innhaldet i albuma. Bruk sprettoppmenyen for å velja filtervilkår."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating greater or equal to %1"
msgid "Rating greater than or equal to %1."
msgstr "Karakter større enn eller lik %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating equal to %1"
msgid "Rating equal to %1."
msgstr "Karakter lik %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating less or equal to %1"
msgid "Rating less than or equal to %1."
msgstr "Karakter mindre enn eller lik %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Options"
msgid "Rating Filter Options"
msgstr "Filtreringsval"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Greater Than or Equal to"
msgid "Greater Than or Equals Condition"
msgstr "Større enn eller lik"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equal Condition"
msgid "Equals Condition"
msgstr "Lik"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Less Than or Equal to"
msgid "Less Than or Equals Condition"
msgstr "Mindre enn eller lik"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Exclude Items Without Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr "Kjapt tekstfilter (søk)"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions (comments), and tags"
msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten for kjapp filtrering på bakgrunn av filnamn, bilettekstar (merknadar) og merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Text Fields"
msgid "Text Search Fields"
msgstr "&Tekstfelt"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defines which fields to search for the text in."
msgstr "Avgjer i kva for felt det skal leitast etter teksta."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:92
#, kde-format
msgid "Item Name"
msgstr "Namn på elementet"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Title"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Comment"
msgid "Item Comment"
msgstr "Fjern kommentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Name"
msgstr "Etikettnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Name"
msgstr "Albumnamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Item Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Pixel Size"
msgstr "Pikselstørrelse for elementet"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 does not exist"
msgid "File/Folder %1 does not exist anymore"
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 does not exist"
msgid "Album %1 does not exist anymore"
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgid "A file or folder named %1 already exists in %2"
msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not remove folder %1."
msgid "Could not move folder %1 to album %2"
msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1."
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:135
#, kde-format
msgid "Could not move file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move or copy folder to %2"
#| msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
msgid "Could not copy folder %1 to album %2"
msgstr "Flytt eller kopier mappa til %2"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:167
#, kde-format
msgid "Could not copy file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File %1 does not exist"
msgid "File/Folder %1 does not exist"
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not move collection:"
msgid "Could not move folder %1 to collection trash"
msgstr "Klarte ikkje flytta samling:"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not move collection:"
msgid "Could not move image %1 to collection trash"
msgstr "Klarte ikkje flytta samling:"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:246
#, kde-format
msgid "Album %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:258
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:301
#, kde-format
msgid "Image with the same name %1 already there"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:316
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be renamed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unspecified"
msgstr "Ikkje oppgjeven"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 180 Degrees"
msgid "Rotated by 180 Degrees"
msgstr "Roter 180 grader"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flipped Horizontally"
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flipped Vertically"
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 K"
msgctxt "Temperature in Kelvin"
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "West"
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "West"
msgstr "Vest"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "East"
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "East"
msgstr "Aust"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "North"
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "South"
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "South"
msgstr "Sør"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:729
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "Height in meters"
msgid "%1m"
msgstr "%L1m"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:872
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash has been fired"
msgstr "Blitsen er avfyrd"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:873
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
msgstr "Blitsmodus for å unngå raude auge"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhasisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:275
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assamese"
msgstr "Assami"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bashkir"
msgstr "Basjkirsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Belorussian"
msgid "Byelorussian"
msgstr "Kviterussisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bengali"
msgid "Bengali;Bangla"
msgstr "Bengali"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:285
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:292
#, kde-format
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:294
#, kde-format
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:295
#, kde-format
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:297
#, kde-format
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Persian(farsi)"
msgstr "Persisk (Iran)"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:302
#, kde-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faroese"
msgstr "Færøysk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:304
#, kde-format
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Frisian"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:307
#, kde-format
msgid "Scotsgaelic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:309
#, kde-format
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:310
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:312
#, kde-format
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:316
#, kde-format
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Interlingua"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inupiaq"
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:322
#, kde-format
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:324
#, kde-format
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:326
#, kde-format
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greenlandic"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cambodian"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:330
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:331
#, kde-format
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kasjmiri"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Latin"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lingala"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "great-britain_counties.kgm"
#| msgid "East Lothian"
msgid "Laothian"
msgstr "East Lothian"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:339
#, kde-format
msgid "Latvian;Lettish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malagasy"
msgstr "Gassisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:343
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:344
#, kde-format
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moldavian"
msgstr "Rumensk (utdatert)"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malay"
msgstr "Malayisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:350
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:352
#, kde-format
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item Spelling dictionary"
#| msgid "Norwegian"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:355
#, kde-format
msgid "Afan(oromo)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:356
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:357
#, kde-format
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:358
#, kde-format
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pushto"
msgid "Pashto;Pushto"
msgstr "Pashto"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:360
#, kde-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Romance"
msgid "Rhaeto-romance"
msgstr "Romantikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kurundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365
#, kde-format
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sindhi"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sango"
msgid "Sangho"
msgstr "Sango"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Florida USA"
#| msgid "Sebastian"
msgid "Serbo-croatian"
msgstr "Sebastian"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Singhalese"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Samoan"
msgstr "Samoansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Swati"
msgid "Siswati"
msgstr "Swati"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:384
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:385
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:387
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinja"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmensk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:390
#, kde-format
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:392
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:397
#, kde-format
msgid "Uigur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:402
#, kde-format
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Zhuang"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:408
#, kde-format
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:57
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Comment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog"
#| msgid "&Close"
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KMessageWidget|"
#| msgid "Close message"
msgid "Close message"
msgstr "Lukk melding"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visit LibRaw project website"
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177
#, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Avbryt denne operasjonen."
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Opna detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "No active process"
msgstr "Ingen aktiv prosess"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:405
#, kde-format
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Gøym detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Vis detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Captions: "
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter caption text here."
msgstr "Skriv teksta her."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter caption author name here."
msgstr "Skriv namn på tekstforfattaren her."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter title here."
msgstr "Skriv teksta her."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick label: "
msgid "Pick Label:"
msgstr "Plukk-kategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label: "
msgid "Color Label:"
msgstr "Fargekategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:224
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236
#, kde-format
msgid "Apply all changes to images"
msgstr "Utfør alle endringar på bileta"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244
#, kde-format
msgid "Revert all changes"
msgstr "Tilbakestill alle endringar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply to all versions"
msgstr "Nytte på alle versjonar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply all changes to images"
msgid "Apply all changes to all versions of this image"
msgstr "Utfør alle endringar på bileta"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "Meir"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new tag here..."
msgid "Enter tag here."
msgstr "Skriv inn ein ny merkelapp her …"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294
#, kde-format
msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:307
#, kde-format
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Allereie tildelte merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:313
#, kde-format
msgid "Recent Tags"
msgstr "Nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the image caption. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the captions of %1 images. "
msgid "You have edited the image caption. "
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the image caption. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the captions of %1 images. "
msgid "You have edited the image title. "
msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra biletteksten til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the date of the image. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the date of %1 images. "
msgid "You have edited the date of the image. "
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra datoen til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra datoen til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the pick label of the image. "
msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. "
msgstr[0] "Du har redigert plukk-merkelappen til biletet. "
msgstr[1] "Du har redigert plukk-merkelappen til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the color label of the image. "
msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. "
msgstr[0] "Du har redigert fargemerkelappen til biletet. "
msgstr[1] "Du har redigert fargemerkelappen til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the rating of the image. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the rating of %1 images. "
msgid "You have edited the rating of the image. "
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra karakteren til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra karakteren til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the tags of the image. "
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the tags of %1 images. "
msgid "You have edited the tags of the image. "
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra merkelappane til biletet. "
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra merkelappane til %1 bilete. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to save your changes?"
msgid "Do you want to apply your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
#| "<ul>"
#| msgid_plural ""
#| "<qt>"
#| "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p>"
#| "<ul>"
msgid ""
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
"<p>"
"<ul>"
msgid_plural ""
"<p>You have edited the metadata of %1 images: </p>"
"<p>"
"<ul>"
msgstr[0] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra metadataa til biletet: </p>"
"<ul>"
msgstr[1] ""
"<qt>"
"<p>Du har endra metadataa til %1 bilete: </p>"
"<ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li>date</li>"
msgid "<li>title</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:640
#, kde-format
msgid "<li>caption</li>"
msgstr "<li>bilettekst</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:645
#, kde-format
msgid "<li>date</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li>date</li>"
msgid "<li>pick label</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<li>date</li>"
msgid "<li>color label</li>"
msgstr "<li>dato</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:660
#, kde-format
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "<li>karakter</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:665
#, kde-format
msgid "<li>tags</li>"
msgstr "<li>merkelappar</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Do you want to apply your changes?</p>"
#| "</qt>"
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
msgstr ""
"Vil du utføra endringane?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:673
#, kde-format
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr "Utfør endringar utan å ikkje be om stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:676
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:685
#, kde-format
msgid "Apply changes?"
msgstr "Vil du utføra endringane?"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:811
#, kde-format
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr "Les metadata frå filer. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:842
#, kde-format
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr "Skriv metadata til filer. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1213
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1227
#, kde-format
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr "Les metadata frå kvar fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1341
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:520
#, kde-format
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr "Ingen nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Altitude</b>:"
msgstr "<b>Høgd </b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Latitude</b>:"
msgstr "<b>Høgd </b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Longitude</b>:"
msgstr "<b>Høgd </b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "<b>Dato</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "See more information on the Internet"
msgstr "Sjå meir informasjon på internett"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85
#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use filter:"
msgid "Used filters"
msgstr "Bruk filter:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121
#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "Løyve: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Red Filter"
msgid "Used Filters"
msgstr "Raudfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:162
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go To Albums"
msgstr "Gå til album"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the album of this image"
msgstr "Gå til albumet for dette biletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide item permanently"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show item permanently"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:99
#, kde-format
msgid "Geolocation"
msgstr "Geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder:"
msgid "Folder: "
msgstr "Mappe:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size: "
msgstr "Storleik: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Readable: "
msgstr "Lesbar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Writable"
msgid "Writable: "
msgstr "&Skrivbar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type:"
msgid "Type: "
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dimensions:"
msgid "Dimensions: "
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aspect Ratio:"
msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "Breidd/høgd-forhold:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Name:"
msgid "New Name: "
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloaded:"
msgid "Downloaded: "
msgstr "Lasta ned:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Camera File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "camera make"
#| msgid "Make:"
msgid "Make: "
msgstr "Merke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model: "
msgstr "Modell: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Created:"
msgid "Created: "
msgstr "Laga:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lens:"
msgid "Lens: "
msgstr "Objektiv:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Aperture: "
msgstr "Blendaropning:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal: "
msgstr "Brennvidde: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure:"
msgid "Exposure: "
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity: "
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mode/Program:"
msgid "Mode/Program: "
msgstr "Modus/program:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash:"
msgid "Flash: "
msgstr "Blits:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White balance"
msgid "White balance: "
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Bit Rate:"
msgid "Audio Bit Rate: "
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Channel Type:"
msgid "Audio Channel Type: "
msgstr "Lydkanalar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Codec:"
msgid "Audio Codec: "
msgstr "Lydkodek:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:313
#, kde-format
msgid "Duration: "
msgstr "Varer: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame Rate:"
msgid "Frame Rate: "
msgstr "Bilete per sekund:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Codec:"
msgid "Video Codec: "
msgstr "Videokodek:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401
#, kde-format
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>ukjend</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:229
#, kde-format
msgid "RAW Image"
msgstr "Råbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503
#, kde-format
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "<i>ikkje endra</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:204
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:503
#, kde-format
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>ikkje tilgjengeleg</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Range:"
msgstr "Verdiområde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Her kan du velja lågaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr "<p>Her kan du velja høgaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels."
msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels."
msgstr "<p>Her ser du ymse statistikk for det merkte område på histogrammet. Verdiane er tilgjengelege for alle kanalane."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixels:"
msgid "Pixels: "
msgstr "Pikslar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count: "
msgstr "Tal: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mean:"
msgid "Mean: "
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Std. deviation:"
msgid "Std. deviation: "
msgstr "Standardavvik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Median:"
msgid "Median: "
msgstr "Median:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Percentile:"
msgid "Percentile: "
msgstr "Persentil:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth:"
msgid "Color depth: "
msgstr "Fargedjupn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha Channel:"
msgid "Alpha Channel: "
msgstr "Gjennomsiktkanal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source:"
msgid "Source: "
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276
#, kde-format
msgid "ICC profile"
msgstr "ICC-profil"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683
#, kde-format
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683
#, kde-format
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Full Image"
msgid "Full Image"
msgstr "<p>Heile biletet"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Region"
msgid "Image Region"
msgstr "Sideområde"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85
#, kde-format
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90
#, kde-format
msgid "Makernote"
msgstr "MakerNote"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:89
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:232
#, kde-format
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Ikkje kalibrert"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:256
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:549
#, kde-format
msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 bpp"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption"
msgid "Captions"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner: "
msgstr "Eigar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Permissions: "
msgstr "Løyve: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bit depth"
msgid "Bit depth: "
msgstr "Bitdjupn"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode:"
msgid "Color mode: "
msgstr "Fargemodus:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item properties"
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementeigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption: "
msgstr "Bilettekst:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:357
#, kde-format
msgid "Pick label: "
msgstr "Plukk-kategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:358
#, kde-format
msgid "Color label: "
msgstr "Fargekategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags: "
msgstr "Merkelappar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:906
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name, email, key id"
#| msgid "%1 %2 (%3)"
msgctxt "width : height (Aspect Ratio)"
msgid "%1:%2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B"
msgctxt "unit file size in bytes"
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth"
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Fargedjupne"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</para>"
"<para>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</para>"
msgstr ""
"<para>Viss dette er slått på vert alle RAW-filer avkoda i 16-bitar fargedjupn ved bruk av ein lineær gammakurve. Det vert rådt til å bruka Fargestyring i denne kjøremåten for å unngå mørk biletoppteikning i redigeringa.</para>"
"<para>Viss dette er slått av vert alle RAWfiler avkoda i 8-bitar fargedjupn med gammakurve BT.709 og eit hvitpunkt i 99-persentil. Denne kjøremåten er raskare enn 16-bitar avkoding.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpoler RGB som fire fargar"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title>"
"<para>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.</para>"
"<para>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpoler RGB som fire fargar</title>"
"<para> Standard er å anta at alle grøne piksler er like. Viss grøne piksler i partallsrader er meir kjenslevare for ultrafiolett ljos enn oddetallsrader gjev denne skilnaden eit gittermønster i utdata. Dette valet løyser dette problemet med minimalt tap av detaljar.</para>"
"<para> Dette valet slørar altså biletet litt, men eliminerer falske 2x2 gittermønster med VNG-kvalitetsmetoden eller labyrintar med AHD-kvalitetsmetoden.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visit LibRaw project website"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Ikkje strekk eller rotar piksler"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title>"
"<para>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</para>"
msgstr ""
"<title>Ikkje strekk eller rotar piksler</title>"
"<para>For Fuji Syp CCD-kamera vert biletet vist vippa 45 grader. For kamera med ikkje-kvadratiske piksler vert ikkje strekt biletet til riktig høgd/breiddtilhøve. I alle tilfelle garanterer dette valet at kvart piksel i utdata tilsvarer eitt RAW-piksel.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bilinear"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNG"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AHDL"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHDL"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "DHT"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AAHD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title>"
"<para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Kvalitet (interpolering)</title>"
"<para>Vel her interpoleringsmetode for invers mosaikk-operasjon på RAW-bildeavkoding. Ein algoritme for invers mosaikk er ein digital biletprosess som vert brukt til å interpolera eit komplett bilete ut frå delvise rådata som vert motteke frå den fargefiltrerte biletsensoren inni mange digitalkameraer i form av ein matrise av fargepiksler. Invers mosaikk-operasjon vert òg kalla CFA-interpolasjon eller fargerekonstruksjon. Sjå nedanfor metodar til invers mosaikk-operasjon på RAW-bilete:</para>"
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Bilineær</emphasis>: bruk bilineær interpolasjon, som er rask men gjev låg kvalitet (standard for langsame maskiner). Med denne metoden vert berekna raud-verdien for eit ikkje-raudt piksel som gjennomsnittet av raude nabopiksler, tilsvarande for blått og grønt.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: nytte interpolasjon med variabelt mengder gradientar. Denne metoden bereknar gradientar nær pikslet som vert vurdert og brukar lågare gradientar, som representerer jamnare og meir liknande område i biletet, til å laga eit estimat.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: nytte «Patterned Pixel Grouping»-interpolasjon. Pikselgruppering brukar antakelser om naturbilete til å laga estimater. Det gjev færre fargeartefaktar på naturbilete enn metoden med variable gradientar.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: bruk adaptiv homogenitet-retta interpolasjon. Denne metoden vel interpolasjonsretning slik at han maksimerer eit homogenitetsmål, og med det minimerer fargeartefaktar.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB-interpolasjon fromme prosjektet linuxphoto.org.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modifisert AHD-interpolasjon ved bruk av metoden Variance of Color Differences.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolasjon gjennom eit 5-pass medianfilter frå PerfectRaw-e.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color Differences-interpolasjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Blanda mosaikkfjerning mellom VCD og AHD.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: fargemosaikkfjerning vigde retningsbestemt «linear minimum mean square-error» anslagsinterpolasjon frå PerfectRaw.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization interpolasjon og Zipper-Eliminering som fjernar fargeavvik, frå prosjektet RawTherapee project.</item>"
"</list>"
" </para>"
" "
"<para>Merk: nokre metodar kan vera utilgjengelege viss RAW-avkoderen er bygd utan utvidingspakkar.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pass:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title>"
"<para>Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</para>"
"<para>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Pass</title>"
"<para>Angje her passa som medianfilteret brukar etter interpolasjon til Rød-Grøn og Blå-Grønn-kanalar.</para>"
"<para>Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for spesielle Kvalitet-val:<emphasis strong='true'>Bilineær</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis> og <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title>"
"<para>This setting is available only for few Quality options:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Forbetre interpolasjon</title>"
"<para>Denne innstillinga er berre mogleg for spesielle Kvalitet-val:</para>"
"<para> "
"<list> "
"<item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: slå på filteret som forbetrar interpolerte fargar.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: slå på forbetra effektiv fargeinterpolering (EECI) for å forbetra skarpleik. </item>"
"</list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mosaic"
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title>"
"<para>Configure the raw white balance:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight D65 white balance.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Hvitbalanse</title>"
"<para>Set opp RAW hvitbalanse:</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Standard D65 hvitbalanse</emphasis>: Bruk ein standard dagslys D65 hvitbalanse.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Kamera</emphasis>: Bruk hvitbalansen som kameraet oppgjev. Viss dette ikkje finst,fell dcraw tilbake til standard nøytral hvitbalanse.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Automatisk</emphasis>: Bereknar ein automatisk hvitbalanse med gjennomsnitt over heile biletet. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>Manuelt</emphasis>: Oppgje selvvalgt temperatur og verdi på grøn-nivået.</item>"
" </list>"
" </para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title>"
"<para>Set here the color temperature in Kelvin.</para>"
msgstr ""
"<title>Temperatur</title>"
"<para>Oppgje her fargetemperaturen i Kelvin.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</para>"
msgstr "<p>Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør."
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid white"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Fast kvit"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Uklippet"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "build"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "bygg"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title>"
"<para>Select here the highlight clipping method:</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to solid white</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level value</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Høylys</title>"
"<para>Vel her metode for klipping av høylys:</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Ensfarget kvitt</emphasis>: klipp alle høylys til ensfarget kvitt</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Uklippet</emphasis>: la høylysene vera uklippet i ulike rosa-tonar</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Flett</emphasis>: Flett saman klipte og uklippede verdiar for å gje ein gradvis overgang til kvitt </item>"
"<item><emphasis strong='true'>Gjenoppbygg</emphasis>: bygg opp høylysene på nytt med bruk av ein nivåverdi</item>"
"</list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title>"
"<para>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Nivå</title>"
"<para>Oppgje nivå for gjenoppbygging av høylys. Låge verdiar vekter mot kvitt og høge verdiar vekter mot fargar.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure correction."
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Eksponeringskorrigering."
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>Slå på eksponeringskorreksjon før interpolasjon.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Lineært skift:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title>"
"<para>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Shift</title>"
"<para>Lineær shift for eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title>"
"<para>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Høylys</title>"
"<para>Kor mye høylys skal vernast ved eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V. Får bara verknad viss Shift-korreksjonen er > 1.0 E.V</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Korriger fargefeil i høylys"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).</para>"
msgstr "<para>Viss dette er slått på vil bilete med oppblåste kanalar handsama mykje meir nøyaktig, utan «lyserøde skyar» (og blå høylys under glødelamper).</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Adjust Brightness"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.</para>"
msgstr "<para>Viss slått av, såg nytte eit fast hvittnivå og ignorer bildehistogrammet for å justera lysstyrken.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title>"
"<para>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Lysstyrke</title>"
"<para>Oppgje lysstyrkenivå for resultatbiletet. Standardverdi er 1.0 (virke berre i 8-bitar modus).</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title>"
"<para>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Svart punkt</title>"
"<para>Bruk ein bestemd svartpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert svartpunktverdien berekna automatisk.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title>"
"<para>Specify specific black point value of the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Svartpunktverdi</title>"
"<para>Oppgje svartpunktverdi for resultatbiletet.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title>"
"<para>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Kvitt punkt</title>"
"<para>Bruk ein bestemd hvitpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert hvitpunktverdien berekna automatisk.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title>"
"<para>Specify specific white point value of the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Hvitpunktverdi</title>"
"<para>Oppgje hvitpunktverdi for resultatbiletet.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wavelets"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Bølgjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title>"
"<para>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Støyreduksjon</title>"
"<para>Vel her støyreduksjonsmetode som skal brukast under RAW-avkoding.</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Ingen</emphasis>: ingen støyreduksjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelet-korrigering for å viska ut støy medan verkelege detaljar vert verna. Det vert brukt etter interpolasjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising, denne støyreduksjonen vert brukt før interpolasjon. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>CFA linjestøyfjerning</emphasis>: Båndvis støyfjerning. Han vert brukt etter interpolasjon.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Impuls-støyfjerning</emphasis>: Impuls-støyfjerning, brukast etter interpolasjon.</item>"
" </list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Kameraprofil:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded: %1"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title>"
"<para>Select here the input color space used to decode RAW data.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, if it exists.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Kameraprofil</title>"
"<para>Vel her fargerom for inndata som vert brukt til å avkoda RAW-data.</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Inkje</emphasis>: det vert brukt ingen inndata-fargeprofil under avkoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Innebygget</emphasis>: bruk innebygget fargeprofil frå RAW-fila om han finst.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Selvvalgt</emphasis>: nytte eit selvvalgt fargerom for inndata.</item>"
" </list>"
" </para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgid "ICC Files (*.icc *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Arbeidsområde:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Raw (ingen profil)"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Breitt område"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title>"
"<para>Select here the output color space used to decode RAW data.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Raw (linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
"<title>Arbeidsrom</title>"
"<para>Vel her resultatfargerom som skal brukast til å avkoda RAW-data.</para>"
" "
"<para> "
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>Rå (lineær)</emphasis>: på denne måten vert ikkje brukt noko fargerom under avkoding.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: dette er eit RGB-fargerom laga i samarbeid av Hewlett-Packard og Microsoft. Det er det beste valet for bilete som skal visast på veven og for portrettfotografi.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: dette er eit utvida RGB-fargerom som er utvikla av Adobe. Det vert brukt til kunstfotografering og reklamefoto.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Breitt område</emphasis>: dette fargerommet er ein utvida versjon av fargerommet Adobe RGB.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: dette er eit RGB-fargerom utvikla av Kodak, som tilbyr eit ekstra breitt område laget med tanke på bruk med fotografi.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>Egendefinert</emphasis>: nytte eit egendefinert resultatfargerom.</item>"
" </list>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title>"
"<para>Set here the noise reduction threshold value to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Terskel:</title>"
"<para>Oppgje her terskelverdi som skal brukast under støyreduksjon.</para>"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367
#, kde-format
msgid "Do you want to do this operation on all group items?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Remember my choice for this protocol"
msgid "Remember choice for this operation"
msgstr "Hugs valet mitt for denne protokollen"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming"
msgstr "Endre namn på bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407
#, kde-format
msgid "Import/Export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409
#, kde-format
msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421
#, kde-format
msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Light Table"
msgid "Adding items to the Light Table"
msgstr "Legg på lysbord"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Batch Queue Manager"
msgid "Adding items to the Batch Queue Manager"
msgstr "Køhandsamar"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening items in the Slideshow"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming items"
msgstr "Endre namn på bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431
#, kde-format
msgid "Passing items to import/export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433
#, kde-format
msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:270
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:271
#, kde-format
msgid "Travel"
msgstr "Reise"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:272
#, kde-format
msgid "Holidays"
msgstr "Ferie"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274
#, kde-format
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr "Fest"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276
#, kde-format
msgid "Todo"
msgstr "Gjeremål"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:164 core/utilities/setup/setup.cpp:228
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 in %2"
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 i %2"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
#| msgid "Create event \"%1\" at %2"
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
msgid "Create \"%1\" in %2"
msgstr "Legg til hending «%1» på %2"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create %1"
msgid "Create \"%1\""
msgstr "Opprett %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgid ""
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:277
#, kde-format
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:285
#, kde-format
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgid ""
"Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?"
msgstr "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete '%1' tag?"
msgid "Delete '%1' tag(s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:547
#, kde-format
msgid "Remove face tag?"
msgid_plural "Remove face tags?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?"
msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?"
msgstr[0] "Fjern den markerte verdien frå lista"
msgstr[1] "Fjern den markerte verdien frå lista"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
msgstr "Gje karakteren «1 stjerne»"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230
#, kde-format
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
msgstr "Bruk plukk-kategorien «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Color Label \"%1\""
msgstr "Bruk fargekategorien «%1»"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assign Tag"
msgid "Assign Tag \"%1\""
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Quick Access Terminal"
msgid "Quick Access List"
msgstr "Snøggtilgang til terminal"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected"
msgid "Delete Selected from List"
msgstr "Slett merkte"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:69
#, kde-format
msgid "Add to List"
msgstr "Legg til i liste"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add selected tags to Quick Access List"
msgstr "Legger dei markerte etikettane til Hurtigvalgliste"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:148
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Titles"
msgid "Edit Tag Title"
msgstr "Rediger titlar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:152
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:704
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr "Fjern merkelappikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:158
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Tag Tree"
msgstr "Fold ut etikett-tre"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:161
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:716
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Selected Nodes"
msgstr "Fold ut markerte noder"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:164
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:718
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Tag from Images"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:101
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Properties: "
msgid "Tag Properties"
msgstr "Taggeigenskapar: "
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter tag name here..."
msgid "Enter tag name here"
msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:128
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185
#, kde-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:137
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:322
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:148
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Snøggtast:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><b>Note:</b> <i>This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.</i></p>"
msgstr "<p><b>Merk:</b> <i>denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.</i></p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous tags were changed. Save changes? "
msgstr "Tidlegare etikettar vart endra. Skal endringar lagrast?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:171
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Manager"
msgid "Tags Manager"
msgstr "Merkelapphandsamar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?"
#| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?"
msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?"
msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Delete tag"
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Delete tag %2?"
msgid_plural "Delete tags %2?"
msgstr[0] "Slett merkelapp"
msgstr[1] "Slett merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Delete tag"
msgid "Delete tag"
msgid_plural "Delete tags"
msgstr[0] "Slett merkelapp"
msgstr[1] "Slett merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<qt>digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.<br/>"
" You may <b>lose tags</b> if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).<br/>"
" Do you want to continue?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:540
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This operation can take long time depending on collection size.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:579
#, kde-format
msgid ""
"This operation will wipe all tags from database only.\n"
"To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?"
msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Organizer"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Organize"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:707
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Tag From AddressBook"
msgid "Create Tag from Address Book"
msgstr "Lag merkelapp frå adressebok"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assigned Tags"
msgid "Delete Unassigned Tags"
msgstr "Tildelte merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag."
msgstr "Legg til ny etikett til gjeldande etikett. Gjeldande etikett er han det sist vart trykt på."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:731
#, kde-format
msgid "Edit title from selected tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert selection. Only visible items will be selected"
msgstr "Omvend merking. Berre synlege element vil merkast."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand tag tree by one level"
msgstr "Fold ut etikett-tre med eit nivå"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected item view:"
msgid "Selected items will be expanded"
msgstr "Vising av valt element:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:783
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync &Export"
msgstr "&Eksporter"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Tags from Database to Image"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:791
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read Tags from Image"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wipe all tags from Database only"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Tags Metadata to Image."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected"
msgstr "Les etikettar frå bilete inn til databasen. Eksisterande etikettar vert ikkje påverka."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution."
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This option will remove all tags which\n"
"are not assigned to any image.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Toggle Auto"
msgstr "Auto på/av"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "no auto toggle"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "toggle child tags"
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "toggle parent tag"
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "toggle child and parent tags"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119
#, kde-format
msgid "New Tag"
msgstr "Ny merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Edit Tag"
msgstr "Rediger merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Enter tag name here..."
msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br/>"
"Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.<br/>"
"Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan laga nye merkelappar slik:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Bruk «/» for å laga merkelapphierarki.<br/>"
"Eksempel: <i>Land/By/Bergen</i></li>"
"<li>Bruk «,» for å lagra meir enn eitt hierarki om gongen.<br/>"
"Eksempel: <i>By/Bergen, Byggverk/Grieghallen</i></li>"
"<li>Viss hierarkiet startar med ein «/», vert det lagt under rotmerkelappen.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.</p>"
msgstr "<p><b>Merk:</b> denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:344
#, kde-format
msgid "<b>Create New Tag</b>"
msgstr "<b>Lag ny merkelapp</b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>Create New Tag in<br/>"
#| "<i>\"%1\"</i></b>"
msgid ""
"<b>Create New Tag in<br/>"
"\"%1\"</b>"
msgstr ""
"<b>Lag ny merkelapp i<br/>"
"<i>«%1»</i></b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>Properties of Tag<br/>"
#| "<i>\"%1\"</i></b>"
msgid ""
"<b>Properties of Tag<br/>"
"\"%1\"</b>"
msgstr ""
"<b>Eigenskapar til merkelapp<br/>"
"<i>«%1»</i></b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:522
#, kde-format
msgid "Tag creation Error"
msgstr "Klarte ikkje laga merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred during initrd creation."
msgid "An error occurred during tag creation:"
msgstr "Det oppstod ein feil ved oppretting av initrd."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:535
#, kde-format
msgid "Tag Path"
msgstr "Merkelapp-plassering"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:129
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Collapse Selected Recursively"
msgstr "Fold saman markerte rekursivt"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Selected Recursively"
msgstr "Fold saman markerte rekursivt"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Recently Assigned Tags"
msgid "Recently Assigned Tags"
msgstr "Ingen nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:574
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:712
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Ny merkelapp …"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
msgid "More Tags..."
msgstr "Fleire etikettar .."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:678
#, kde-format
msgid "Assign this Tag"
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:687
#, kde-format
msgid "Remove this Tag"
msgstr "Fjern merkelappen"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to this Tag"
msgstr "Gå til denne etiketten"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used."
msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code."
msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatelist.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author Name"
msgid "Author Names:"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here."
msgstr "Oppgje namnet til fotografane: Bruk semikolon som skiljeteikn."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.</p>"
"<p>To enter more than one name, use <b>semi-colons as separators</b>.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette feltet kan innehalda namna på dei som tok biletet. Viss det ikkje passar å leggja inn namnet til fotografen her (t.d. viss identiteten til fotografen må vernast), kan namnet til eit firma eller ein organisasjon oppgjevast. Når dette først er lagra, bør det ikkje verta igjen endra av nokon. "
"<p>For å leggja inn meir enn eit namn skal du bruka <b>semikolon som skiljeteikn</b>.</p>"
"<p>Lengda på dette er feltet er avgrensa til 32 ASCII-teikn når IPTC er i bruk.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors' Positions:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgid "Enter the job titles of the authors here."
msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette feltet bør innehalda stillingstitlane til autorane. Døme kan vera slike titlar som: Pressefotograf, Frilans-fotograf, Uavhengig fotograf. Sidan dette høyrer til Autor-feltet må Autor-feltet òg vert fylt ut.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the photograph credit here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>(synonymt med Leverandør): Bruk Leverandør-feltet til å identifisera kven som leverer biletet. Dette er ikkje naudsynlegvis autoren. Viss ein fotograf arbeider for eit nyhendebyrå slik som NTB eller Associated Press, så kan dissa organisasjonane listast her sidan det er dei som «levrar» bileta til bruk for andre. Viss biletet er eit arkivbilete, så skal gruppa (byrået) som formidlar biletet verta her lista.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".</p>"
"<p>With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Merknaden om opphavsrett skal innehalda alle naudsynte opplysningar som sikrar opphavspersonen sin ideelle rettar, og for kommersielle rettar skal eigaren oppgjevast. Dette er som regel fotografen, men kan vera eit byrå eller firma. I Noreg verta opphavsretten angjeve som © rettseigar år, i andre land kan det vera andre krav – t.d. verta ofte brukt uttrykt \"all rights reserved\". Sammensetningen (c) bør ikkje brukast, bara Copyright-symbolet med ein c i ein sirkel. I USA vert forma brukt © årstal copyright-eige, som i «© 2005 John Doe» – ordet Copyright eller forkortinga «copr» kan verta i staden brukt for symbolet. I Europa vert brukt Copyright {År} {Copyright-eig}, All rights reserved.\n"
"I japan vert brukt desse tre delane i Copyright-feltet: a) Ordet Copyright, b) År for første offentliggjøring, c) namnet på autoren. Det er òg mogleg å leggja til «all rights reserved».</p>"
"<p>Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein copyright-streng med ulike språk.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 128 ASCII-teikn.</p>"
"<p> Sjå òg <a href=\"http://no.wikipedia.org/wiki/Fotografirett\">Fotografirett</a> i norsk Wikipedia.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Usage Terms:"
msgstr "Betingelser for bruk:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here."
msgstr "Oppgje ei liste over anvisninger for korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.</p>"
"<p>With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.</p>"
"<p>This field does not exist with IPTC.</p>"
msgstr ""
"<p>I feltet Betingelser for bruk bør det listast instruksjonar om korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt.</p>"
"<p>Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein betingelsesstreng med ulike språk.</p>"
"<p>Dette feltet finst ikkje med IPTC.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the original owner of the photograph here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Kilde-feltet skal brukast til å indentifisera den originale eige eller opphavsrettseigar til biletet. Når feltet først er fylt ut etter at biletet er laga byrd det aldri verta igjen endra. Sjølv om datarutene ikkje har den mulligheten byrd du vurdera dette som eit felt som «skrivast éin gong». Kjelda kan vera ein person, eit byrå, eller ein medlem av eit byrå. Dersom det vert oppgjeve fleire er det lura å bruka mellomrom rundt «/» som skiljeteikn for å gjera søking lettare. Bruk «fotograf / byrå» i staden for «fotograf/byrå». Kilde kan vera ulik frå Autor og namna lista i oppphavsrettsnotisen.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:214
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Instructions"
msgid "Instructions:"
msgstr "Instruksjonar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial notice here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.</p>"
"<p>With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
"<p>Instruksjonsfeltet skal brukast til å lista redaksjonelle instruksjonar om nytta av biletet.</p>"
"<p>Med IPTC er dette feltet avgrensa til 256 ASCII-teikn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:244
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rights"
msgstr "Rettar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city of contents here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the name of the city where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city sublocation of contents here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:272
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:189
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Province/State:"
msgstr "Delstat/område:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the province or state of contents here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the province or state where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select here the country where the photograph was taken.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:310
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city name of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the country name of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:336
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the address of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:346
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the postal code of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "Delstat/område:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the province of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:366
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the email of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the email of the lead author.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the phone number of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the phone number of the lead author.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the web site URL of the lead author here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This field should contain the web site URL of the lead author.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template:"
msgid "Template: "
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open metadata template editor"
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the action to perform using the metadata template.</p>"
"<p><b>To remove</b>: delete already-assigned template.</p>"
"<p><b>Do not change</b>: Do not touch template information.</p>"
"<p>All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel her handlingar som skal utførast med metadatamalen.</p>"
"<p><b>Fjern</b>: slett mal som allereie er tilordna.</p>"
"<p><b>Ikkje endre</b>: ikkje rør malopplysningene.</p>"
"<p>Alle andre verdiar er maltitler som vert handtert av digiKam. Om du vel ein vert opplysningar òg tilordna.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "To remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not change"
msgstr "Ikkje endra"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Names:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Usage:"
msgid "Usages:"
msgstr "Bruk:"
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:217
#, kde-format
msgid "No or invalid size specified"
msgstr "Du har valt ein ugyldig storleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Thumbnail is null"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgid "File does not exist or is not a file"
msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:608
#, kde-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr "Klarte ikkje laga miniatyrbilete for «%1»."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to initialize daemon."
msgid "Failed to initialize thumbnails database"
msgstr "Klarte ikkje gjera klar tenesta."
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error message: %1"
msgstr "Feilmelding: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Determine Time Difference With Clock Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "different to"
msgid "Load different photo"
msgstr "ulik"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<font color=\"red\">lost armies: %1</font>"
msgid ""
"<font color=\"red\"><b>Could not load<br/>"
"image %1.</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\">Tapte styrkar: %1</font>"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "The clock date and time:"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:238
#, kde-format
msgid "Select Image to Extract Clock Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "timestamp"
msgid "%1 timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:167
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Last modified"
msgid "File last modified"
msgstr "Vel «sist endra»-tidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC/XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:176
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:249
#, kde-format
msgid "EXIF: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:177
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "original"
msgid "EXIF: original"
msgstr "opprinneleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:251
#, kde-format
msgid "EXIF: digitized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:179
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Created:"
msgid "IPTC: created"
msgstr "Laga:"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:180
#, kde-format
msgid "XMP: created"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert the current date"
msgid "Reset to current date"
msgstr "Set inn dagens dato"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Value"
msgctxt "copy timestamp as well"
msgid "Copy value"
msgstr "Kopier verdi"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "add a fixed timestamp to date"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "subtract a fixed timestamp to date"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "time adjust offset, days value label"
msgid "days"
msgstr "Dagar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Determine difference from clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:229
#, kde-format
msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Update only existing timestamps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "EXIF: Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XVideo"
msgid "XMP: Video"
msgstr "XVideo"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:280
#, kde-format
msgid "Timestamp Adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Effect: No Effect"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
#| msgid "Random"
msgctxt "Effect: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Transition: No Transition"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Chess Board"
msgctxt "Transition: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr "KDE-sjakkbrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Transition: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sweep"
msgctxt "Transition: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr "Sweep"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgctxt "Transition: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Transition: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Transition: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal lines"
msgctxt "Transition: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical lines"
msgctxt "Transition: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Transition: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Transition: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Spiral"
msgctxt "Transition: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Transition: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fade"
msgctxt "Transition: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left to Right"
msgctxt "Transition: SlideL2R"
msgid "Slide Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgctxt "Transition: SlideR2L"
msgid "Slide Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top to Bottom"
msgctxt "Transition: SlideT2B"
msgid "Slide Top to Bottom"
msgstr "Oppe til nede"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom to Top"
msgctxt "Transition: SlideB2T"
msgid "Slide Bottom to Top"
msgstr "Nede til oppe"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left to Right"
msgctxt "Transition: PushL2R"
msgid "Push Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgctxt "Transition: PushR2L"
msgid "Push Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top to Bottom"
msgctxt "Transition: PushT2B"
msgid "Push Top to Bottom"
msgstr "Oppe til nede"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom to Top"
msgctxt "Transition: PushB2T"
msgid "Push Bottom to Top"
msgstr "Nede til oppe"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left to Right"
msgctxt "Transition: SwapL2R"
msgid "Swap Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgctxt "Transition: SwapR2L"
msgid "Swap Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top to Bottom"
msgctxt "Transition: SwapT2B"
msgid "Swap Top to Bottom"
msgstr "Oppe til nede"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom to Top"
msgctxt "Transition: SwapB2T"
msgid "Swap Bottom to Top"
msgstr "Nede til oppe"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur"
msgctxt "Transition: BlurIn"
msgid "Blur In"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur"
msgctxt "Transition: BlurOut"
msgid "Blur Out"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
#| msgid "Random"
msgctxt "Transition: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "Video Type: QVGA"
msgid "QVGA - 320x180 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x240"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x288"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HVGA"
msgid "HVGA - 480x270 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VGA"
msgid "VGA - 640x360 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Video Type: WVGA"
msgid "WVGA - 800x450 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Video Type: XVGA"
msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HDTV"
msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Video Type: BLUERAY"
msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Video Type: UHD4K"
msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 400000"
msgid "400k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 500000"
msgid "500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1000000"
msgid "1000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1200000"
msgid "1200k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1500000"
msgid "1500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2000000"
msgid "2000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2500000"
msgid "2500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 3000000"
msgid "3000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4000000"
msgid "4000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4500000"
msgid "4500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 5000000"
msgid "5000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 6000000"
msgid "6000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 8000000"
msgid "8000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Video Standard PAL"
msgid "PAL - 25 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "Video Standard NTSC"
msgid "NTSC - 29.97 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Video Codec X264"
msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG4"
msgid "DivX/XVid/MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG2"
msgid "MPEG-2 Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "Video Standard AVI"
msgid "AVI - Audio Video Interleave"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MKV"
msgid "MKV - Matroska"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MP4"
msgid "MP4 - MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MPG"
msgid "MPG - MPEG-2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Video Effect NOPLAYER"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgctxt "Video Standard INTERNAL"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name|plasma containment"
#| msgid "Default Desktop"
msgctxt "Video Standard DESKTOP"
msgid "Default from Desktop"
msgstr "Standardskrivebord"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to open video encoder"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open audio file."
msgid "Failed to open audio encoder"
msgstr "Klarte ikkje opna lydfil."
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open"
msgid "Failed to open muxer"
msgstr "Klarte ikkje opna"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:408
#, kde-format
msgid "Encoding %1 Done"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
#| msgid "Output of %1"
msgid "Output video is %1"
msgstr "Utdata frå %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "pause/play video"
msgid "Pause/Play"
msgstr "Pause / spel av"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error has occurred with the media player...."
msgid "An error has occurred with the media player..."
msgstr "Det oppstod ein feil med mediespelaren …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to default value"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nullstill til standardverdien"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:283
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Navigate"
msgid "Navigate to %1"
msgstr "Naviger"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103
#, kde-format
msgid "Binary not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104
#, kde-format
msgid "Minimal version number required for this binary is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Find"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or <a href=\"%(download_1_4)s\">download here</a>"
msgid " or <a href=\"%1\">download</a>"
msgstr "eller <a href=\"%(download_1_4)s\">last her ned</a>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.</font></p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167
#, kde-format
msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Change"
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Viss målfila alt finst:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:75
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enter a different name"
msgid "Store as a different name"
msgstr "Vel eit anna namn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Skriv automatisk over"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No description available"
msgid "No options available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:253
#, kde-format
msgid "Requested Font"
msgstr "Ønskt skrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftfamilie."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Change font family?"
msgid "Change font family?"
msgstr "Endra skriftfamilie?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font style"
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstil."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Change font style?"
msgid "Change font style?"
msgstr "Endra skriftstil?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "Skrifttype:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstorleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Change font size?"
msgid "Change font size?"
msgstr "Endra skriftstorleik?"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skriftfamilie som skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skriftstil som skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:391
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:719
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:757
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:392
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:393
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:764
#, kde-format
msgid "Oblique"
msgstr "Skråstilt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold Italic"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Halvfeit kursiv"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:414
#, kde-format
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"Font size<br />"
"<i>fixed</i> or <i>relative</i><br />"
"to environment"
msgstr ""
"Skriftstorleik<br />"
"<i>Fast</i> eller <i>relativ</i><br/>"
" eller i høve til<br/>"
" omgjevnadene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:416
#, kde-format
msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
msgstr "Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut dynamisk og tilpassast ulike omgjevnadar (for eksempel skjermelement og papirstorleik)."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:441
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Her kan du velja kva for skriftstorleik som skal brukast."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:479
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:481
#, kde-format
msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
msgstr "Denne eksempelteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle teikn."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "System Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systemskrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG Preview:"
msgid "Embedded JPEG Preview"
msgstr "JPEG-førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New View Preview"
msgid "Half Size Raw Preview"
msgstr "Førehandsvising av ny vising"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reduced Size Preview"
msgstr "Førehandvising med redusert storleik."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "Pan the image to a region"
msgstr "Flytt biletet rundt til område"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show all jobs in a list"
msgid "Show available versions in a list"
msgstr "Vis alle jobbane i ei liste"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Available versions:"
msgid "Show available versions as a tree"
msgstr "Tilgjengelege versjonar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list"
msgstr "Viser tilgjengelege versjonar og brukte filter i ei kombinert liste"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uncalibrated"
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Ikkje kalibrert"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.</p>"
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.</p>"
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.</p>"
"</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>"
"<p><b>Perseptuelt føremål </b>komprimerer eller utvidar fargeskalaen til biletet for å utfylla fargeskalaen til målmediet slik at gråbalansen vert verna medan den kolorimetriske grannsemda kan endrast.</p>"
"<p>Med andre ord; viss nokon fargar i eit bilete fell utanfor den fargeskalaen som kan framstellast av utdata-eininga, vil metoden justera alle fargar i biletet slik at kvar og ein av fargane i biletet fell innanfor den skalaen som kan framstellast og slik at tilhøvet mellom fargane vert verna mest mogleg. </p>"
"<p>Dette er den metoden som passar best for vising av fotografi og er difor standardmetoden .</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b> Absolutt kolorimetrisk metode</b> gjer at dei fargane som fell utanfor skalaen til utdata-eininga vert justert til den næraste fargen som kan framstellast medan andre fargar vert verande uendra.</p>"
"<p>Denne metoden vernar hvitpunkter og er best eigna for punktfargar (Pantone, Trumatch, logofargar …).</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Relativ kolorimetrisk metode</b> vert definert slik at kvar og ein farge som fell utanfor den skalaen som utdata-eininga kan framstella endrast til den næraste fargen som kan framstellast. Hvitpunkt vert ikkje verna.</p>"
"</li>"
"<li>"
"<p><b>Metningsmetoden</b> vernar fargemetningen, moglegvis på rekning av fargetone og lysstyrke.</p>"
"<p>Det er framleis problem forbunde med implementeringen av denne metoden, og ICC arbeider framleis med løysingar for å oppnå den ynskte verknaden.</p>"
"<p>Denne metoden passar best til forretningsgrafikk, t.d. grafiske framstillingar der klåre fargar og kontrastar er viktigare enn å halda på den heile riktige fargen.</p>"
"</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "The ICC profile product name"
msgstr "Namn på ICC-profilprodukt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "The ICC profile product description"
msgstr "Skildring av ICC-profilprodukt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The additional ICC profile information"
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "Tilleggsinformasjon for ICC-profil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilprodusent"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilmodell"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The raw information about ICC profile copyright"
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilopphavsrett"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Profile ID"
msgstr "Profil-ID"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr "ID-nummeret til ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr "Fargerommet brukt av ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Connection Space"
msgstr "Sambandsstad"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr "Sambandsstaden brukt av ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Device Class"
msgstr "Einingsklasse"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "The ICC profile device class"
msgstr "Einingsklassen til ICC-profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr "ICC-attgjevingføremålet til profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Profile Version"
msgstr "Profilversjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr "ICC-versjonen som laga profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "CMM Flags"
msgstr "CMM-flagg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr "ICC-fargestyringsflagget til profilen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.</p>"
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette området inneheld eit CIE- eller kromatisitetsdiagram. Eit CIE-diagram har alle fargar som ein person med normalt syn kan sjå. Diagrammet vert utgjort av det mangefarga seilformede området. I tillegg ser du ein trekant av kvite linjer som er lagt oppå diagrammet. Sidene til trekanten svarar til yttergrensene for fargerommet til den eininga som vert skildra av den undersøkte profilen. Dette kallet sitt fargeomfanget til eininga.</p>"
"<p> I tillegg har diagrammet noko svara punkt og gule linjer. Kvart svart punkt svarar til eit av målepunktene som vart brukt for å laga profilen. Dei gule linjene framsteller storleik på rettelsene som profilen gjorde med kvart punkt, og i kva for ei retning rettelsene gjekk.</p>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr "ICC-fargeprofilinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Luv"
msgstr "Luv"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374
#, kde-format
msgid "GRAY"
msgstr "GRÅ"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400
#, kde-format
msgid "Input device"
msgstr "Inneining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Display device"
msgstr "Visingseining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "Uteining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to Device"
msgid "Link device"
msgstr "Lenkje til eining"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Named color"
msgstr "Fargenamn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr "ICC-fargeprofil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image"
msgid "1 Image"
msgid_plural "%1 Images"
msgstr[0] "Bilete"
msgstr[1] "Bilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>Applying operation to<br/>"
"the selected picture</i>"
msgid_plural ""
"<i>Applying operation to <br/>"
"<b>%1</b> selected pictures</i>"
msgstr[0] ""
"<i>Utfører handlinga på<br />"
" det utvalde biletet</i>"
msgstr[1] ""
"<i>Utfører handlinga på<br />"
" <b>%1</b> utvalde bilete</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "date of last image modification"
msgid "Mod.: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:432
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:492
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:322
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:436
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:456
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:327
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "unknown image resolution"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated."
msgid ""
"<qt><font color=\"white\"><b>Professional</b> Photo <b>Management</b> with the Power of <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/>"
"<i>%1</i></font></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67
#, kde-format
msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source"
msgstr "Profesjonell fotohandsaming med krafta frå fri programvare"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KDE Projects"
msgid "A KDE Family Project"
msgstr "KDE-prosjekt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgid "(c) 2002-2019, digiKam developers team"
msgstr "© 2002–2009 digiKam-utviklarane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89
#, kde-format
msgid "Caulier Gilles"
msgstr "Caulier Gilles"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring"
msgstr "Koordinator, utviklar og mentor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95
#, kde-format
msgid "Marcel Wiesweg"
msgstr "Marcel Wiesweg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer and Mentoring"
msgstr "Utviklar og mentor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101
#, kde-format
msgid "Maik Qualmann"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mohamed Anwer"
msgstr "Mohamed Anwer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Michael Jansen"
msgid "Michael G. Hansen"
msgstr "Michael Jansen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119
#, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matthias Welwarsky"
msgstr "Matthias Welwarsky"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Julien Narboux"
msgstr "Julien Nardoux"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139
#, kde-format
msgid "Mario Frank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Search - 1 Item"
#| msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
msgid "Advanced Searches Tool Improvements"
msgstr "Avansert søk – 1 element"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nicolas Lécureuil"
msgstr "Nicolas Lécureuil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KResources Manager"
msgid "Releases Manager"
msgstr "KResources-handsaming"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Veaceslav Munteanu"
msgstr "Veaceslav Munteanu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:158
#, kde-format
msgid "Thanh Trung Dinh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159
#, kde-format
msgid "Port web-service tools to OAuth and factoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:164
#, kde-format
msgid "Tarek Talaat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165
#, kde-format
msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:170
#, kde-format
msgid "Yingjie Liu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171
#, kde-format
msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yiou Wang"
msgstr "Yiou Wang"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas"
msgstr "Model/view-port av lerretet Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gowtham Ashok"
msgstr "Gowtham Ashok"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183
#: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:332
#: core/utilities/setup/setup.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Quality Sorter"
msgstr "Biletsortering etter kvalitet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aditya Bhatt"
msgstr "Aditya Bhatt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cycle Detection"
msgid "Face Detection"
msgstr "Syklus-detekering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Martin Klapetek"
msgstr "Martin Klapetek"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Non-destructive image editing"
msgstr "Ikkje-destruktiv biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gabriel Voicu"
msgstr "Gabriel Voicu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse Geo-Coding"
msgstr "Omvendt geo-koding"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mahesh Hegde"
msgstr "Mahesh Hegda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Recognition"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pankaj Kumar"
msgstr "Pankaj Kumar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring"
msgstr "Støtte for flerkjernet CPU i købehandler, mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smit Mehta"
msgstr "Smit Mehta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring"
msgstr "UPnP / DLNA eksportverktøy og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Islam Wazery"
msgstr "Islam Wazery"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring"
msgstr "Model/view-port av importverktøy og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abhinav Badola"
msgstr "Abhinav Badola"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Metadata Support and Mentoring"
msgstr "Støtte for video metadata og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Benjamin Girault"
msgstr "Benjamin Girault"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panorama Tool and Mentoring"
msgstr "Panorama-verktøy og mentoring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Victor Dodon"
msgstr "Victor Dodon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "XML based GUI port of tools"
msgstr "XML-basert GUI-porting av Libkipi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sayantan Datta"
msgstr "Sayantan Datta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Noise Reduction"
msgid "Auto Noise Reduction"
msgstr "Støyredusering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ananta Palani"
msgstr "Ananta Palani"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Windows Port and Release Manager"
msgstr "Windows-port og utgåvesjef"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:262
#, kde-format
msgid "Andi Clemens"
msgstr "Andi Clemens"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:268
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269
#, kde-format
msgid "Developer and Windows port"
msgstr "Utvikling og Windows-porting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Francesco Rossi"
msgid "Francesco Riosa"
msgstr "Francesco Rossi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "LCMS2 library port"
msgstr "LCMS2 bibliotek-porting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Johannes Wienke"
msgstr "Johannes Wienke"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Julien Pontabry"
msgstr "Julien Pontabry"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292
#, kde-format
msgid "Arnd Baecker"
msgstr "Arnd Baecker"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:297
#, kde-format
msgid "Francisco J. Cruz"
msgstr "Francisco J. Cruz"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:140 core/utilities/setup/setup.cpp:190
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pieter Edelman"
msgstr "Pieter Edelman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Holger Foerster"
msgstr "Holger Foerster"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "MySQL interface"
msgstr "MySQL-grensesnitt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314
#, kde-format
msgid "Risto Saukonpaa"
msgstr "Risto Saukonpää"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315
#, kde-format
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
msgstr "Utforming, ikon, logo, banner, testing og betatesting"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr "Mikolaj Machowski"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:326
#, kde-format
msgid "Bug reports and patches"
msgstr "Feilrapportar og rettingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325
#, kde-format
msgid "Achim Bohnet"
msgstr "Achim Bohnet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331
#, kde-format
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337
#, kde-format
msgid "Angelo Naselli"
msgstr "Angelo Naselli"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343
#, kde-format
msgid "Fabien Salvi"
msgstr "Fabien Salvi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:344
#, kde-format
msgid "Webmaster"
msgstr "Ansvarleg for nettsida"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348
#, kde-format
msgid "Todd Shoemaker"
msgstr "Todd Shoemaker"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353
#, kde-format
msgid "Gerhard Kulzer"
msgstr "Gerhard Kulzer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354
#, kde-format
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
msgstr "Handbokforfattar, alfatestar og ansvarleg for nettsida"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359
#, kde-format
msgid "Oliver Doerr"
msgstr "Oliver Dörr"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:360
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365
#, kde-format
msgid "Beta tester"
msgstr "Betatestar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364
#, kde-format
msgid "Charles Bouveyron"
msgstr "Charles Bouveyron"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369
#, kde-format
msgid "Richard Taylor"
msgstr "Richard Taylor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370
#, kde-format
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr "Tilbakemelding, rettingar og forfattar av handboka"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374
#, kde-format
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375
#, kde-format
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr "Nettstadbanner og programikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380
#, kde-format
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr "Gjorde programmet meir brukarvenleg og finpussa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385
#, kde-format
msgid "Yves Chaufour"
msgstr "Yves Chaufour"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:386
#, kde-format
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr "digiKam-nettstaden og tilbakemeldingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390
#, kde-format
msgid "Tung Nguyen"
msgstr "Tung Nguyen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391
#, kde-format
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr "Feilrapportar, tilbakemeldingar og ikon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:397
#, kde-format
msgid "Renchi Raju"
msgstr "Renchi Raju"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:398
#, kde-format
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr "Utviklar (2002–2005)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403
#, kde-format
msgid "Joern Ahrens"
msgstr "Jörn Ahrens"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:404
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:410
#, kde-format
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr "Utviklar (2004–2005)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409
#, kde-format
msgid "Tom Albers"
msgstr "Tom Albers"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415
#, kde-format
msgid "Ralf Holzer"
msgstr "Ralf Holzer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:416
#, kde-format
msgid "Developer (2004)"
msgstr "Utviklar (2004)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:252
#, kde-format
msgid "Components Information"
msgstr "Komponentinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:258
#, kde-format
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Støtta råbiletkamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:262
#, kde-format
msgid "Donate..."
msgstr "Gje pengegåve …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "Recipes Book..."
msgstr "Oppskriftsbok …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:270
#, kde-format
msgid "Contribute..."
msgstr "Bidra …"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "Online Handbook..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Sidebar"
msgid "Toggle Left Side-bar"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Sidebar"
msgid "Toggle Right Side-bar"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:320
#, kde-format
msgid "Previous Left Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left Sidebar"
msgid "Next Left Side-bar Tab"
msgstr "Venstre sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Sidebar"
msgid "Previous Right Side-bar Tab"
msgstr "Høgre sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Sidebar"
msgid "Next Right Side-bar Tab"
msgstr "Høgre sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:355
#, kde-format
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full-screen Options"
msgstr "Val for fullskjermkjøring"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "H&ide toolbars"
msgstr "S&kjul verktøylinjer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode."
msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide tabbar"
msgid "Hide &thumbbar"
msgstr "Gøym fanelinje"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode."
msgstr "&Gøym miniatyrlinje i fullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Hide sidebar"
msgid "Hide &sidebars"
msgstr "Gøym sidestolpe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode."
msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thememanager.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OSD Preview - drag to reposition"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Førehandvising av skjermmelding – dra for å flytta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Language"
msgstr "Standardspråk"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharisk (Etiopia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (UAE)"
msgstr "Arabisk (Dei sameinte arabiske emirata)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabisk (Bahrain)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisk (Algerie)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisk (Egypt)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabisk (Irak)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabisk (Jordan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabisk (Kuwait)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabisk (Libanon)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabisk (Libya)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisk (Marokko)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabisk (Oman)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabisk (Qatar)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisk (Saudi-Arabia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisk (Syria)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabisk (Tunisia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabisk (Jemen)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assami (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bashkir (Russia)"
msgstr "Basjkirsk (Russland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Kviterussisk (Kviterussland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgarsk (Bulgaria)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tibetan (Bhutan)"
msgstr "Tibetansk (Bhutan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr "Tibetansk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Breton (France)"
msgstr "Bretonsk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan (Andorra)"
msgstr "Katalansk (Andorra)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Katalansk (Spania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Catalan (France)"
msgstr "Katalansk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corsican (France)"
msgstr "Korsikansk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Czech (Czechia)"
msgstr "Tsjekkisk (Tsjekkia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Walisisk (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Dansk (Danmark)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Austerrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tysk (Tyskland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Tysk (Liechtenstein)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Tysk (Luxembourg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Gresk (Hellas)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engelsk (Australia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Belize)"
msgstr "Engelsk (Belize)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk (Canada)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "Engelsk (Karibia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engelsk (Irland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (India)"
msgstr "Engelsk (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Engelsk (Jamaica)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Malaysia)"
msgstr "Engelsk (Malaysia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engelsk (New Zealand)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Engelsk (Filippinane)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Engelsk (Singapore)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "Engelsk (Trinidad)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (United States)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engelsk (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Engelsk (Zimbabwe)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spansk (Argentina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Spansk (Bolivia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Spansk (Chile)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Spansk (Colombia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Spansk (Costa Rica)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Spansk (Den dominikanske republikken)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Spansk (Ecuador)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Spansk (Guatemala)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Spansk (Honduras)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spansk (Mexico)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Spansk (Nicaragua)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Spansk (Panama)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Spansk (Peru)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Spansk (Puerto Rico)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Spansk (Paraguay)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Spansk (El Salvador)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Spansk (Uruguay)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Spansk (USA)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Spansk (Venezuela)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estisk (Estland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basque (Basque Country)"
msgstr "Baskisk (Baskarland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persisk (Iran)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Finsk (Finland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145
#, kde-format
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
msgstr "Færøysk (Færøyene)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Fransk (Belgia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk (Canada)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (France)"
msgstr "Fransk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Fransk (Luxembourg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Fransk (Monaco)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frisian (Netherlands)"
msgstr "Vestfrisisk (Nederland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irsk (Irland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Galician (Galicia)"
msgstr "Galisisk (Galicia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Gujarati (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Hebraisk (Israel)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
msgstr "Kroatisk (Bosnia-Hercegovina, det latinske alfabetet)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Kroatisk (Kroatia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Ungarsk (Ungarn)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Armensk (Armenia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "(Indonesisk)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yi (PRC)"
msgstr "Yi (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Islandsk (Island)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italiensk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiensk (Italia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japansk (Japan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgisk (Georgia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kasakhisk (Kasakhstan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greenlandic (Greenland)"
msgstr "Grønlandsk (Grønland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Sentralt khmer (Kambodsja)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Koreansk (Sør-Korea)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgisisk (Kirgisistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
msgstr "Luxembourgsk (Luxembourg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lao (Lao PDR)"
msgstr "Laotisk (Laos)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Litauisk (Litauen)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Latvisk (Latvia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maori (New Zealand)"
msgstr "Maori (New Zealand)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Makedonsk (Makedonia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mongolian (PRC)"
msgstr "Mongolsk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Mongolsk (Mongolia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Marathi (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
msgstr "Malayisk (Brunei)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malayisk (Malaysia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Maltesisk (Malta)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Norsk (bokmål), Noreg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepali (Nepal)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Nederlandsk (Belgia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Nederlandsk (Nederland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Norsk (nynorsk), Noreg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
msgstr "Nordsotho (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Oksitansk (Frankrike)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Oriya (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Punjabi (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polsk (Polen)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Pashto (Afghanistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisisk (Portugal)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romansh (Switzerland)"
msgstr "Retoromansk (Sveits)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Rumensk (Romania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisk (Russland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Sanskrit (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sami (Northern, Finland)"
msgstr "Nordsamisk (Finland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sami (Northern, Norway)"
msgstr "Nordsamisk (Noreg)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
msgstr "Nordsamisk (Sverige)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Singalesisk (Sri Lanka)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slovakisk (Slovakia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slovensk (Slovenia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albansk (Albania)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Svensk (Finland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Svensk (Sverige)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamil (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Telugu (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thai (Thailand)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
msgstr "Turkmensk (Turkmenistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
msgstr "Setswana (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Urdu (India)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Tyrkisk (Tyrkia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Tatarisk (Russland)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uighur (PRC)"
msgstr "Uigurisk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Ukrainsk (Ukraina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnamesisk (Vietnam)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Joruba (Nigeria)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
msgstr "Kinesisk (Hongkong)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Macao SAR)"
msgstr "Kinesisk (Macao)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kinesisk (Singapore)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
msgstr "Zulu (Sør-Afrika)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove entry for this language"
msgstr "Fjern oppføring for dette språket"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select item language here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label: "
msgid "Color Label: %1"
msgstr "Fargekategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetøya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Det britiske området i Indiahavet"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85
#, kde-format
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyene (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94
#, kde-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Christmas Island "
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100
#, kde-format
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105
#, kde-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122
#, kde-format
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Færøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123
#, kde-format
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fiji Islands"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske sørlege territorium"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guadaloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146
#, kde-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164
#, kde-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "North-Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "South-Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Kirgisistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174
#, kde-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187
#, kde-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske Antillane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkøya"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinske territorium"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairnøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre og Miquelon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249
#, kde-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252
#, kde-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tokelau Islands"
msgstr "Tokelau"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyene"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyene (USA)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281
#, kde-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "USAs ytre småøyer"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wallis and Futuna Islands "
msgstr "Wallis- og Futuna"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "United Nations"
msgstr "FN"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "European Union"
msgstr "EU"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "At Sea"
msgstr "Til sjøs"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "In Flight"
msgstr "I fly"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "England"
msgstr "England"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nord-Irland"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jericho"
msgstr "Jeriko"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown country"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr "Standard EXIF-merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "EXIF-fil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "EXIF binærfiler (*.exif)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "IPTC Records"
msgstr "IPTC-oppføringar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "IPTC-fil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "IPTC binærfil (*.iptc)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr "MakerNote EXIF-merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
#, kde-format
msgid "Interoperability"
msgstr "Samspel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:179
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240
#, kde-format
msgid "Photograph Information"
msgstr "Fotoinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Global Positioning System"
msgstr "Globalt posisjoneringssystem"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "Innebygt miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportPageFormat|"
#| msgid "9 Envelope"
msgid "IIM Envelope"
msgstr "9-konvolutt"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application: "
msgid "IIM Application 2"
msgstr "Program: "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional properties:"
msgid "Additional Exif Properties"
msgstr "Andre eigenskapar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgid "Camera Raw"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "europe.kgm"
#| msgid "Dublin"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "digiKam"
msgid "digiKam schema"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic Properties"
msgid "Exif-specific Properties"
msgstr "Grunnleggjande eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC Core"
msgstr "IPTC Core"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IPA Extensions"
msgid "IPTC Extension schema"
msgstr "IPA-utvidingar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microsoft Photo"
msgstr "Microsoft foto"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adobe PDF"
msgstr "Adobe PDF"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adobe Photoshop"
msgstr "Adobe Photoshop"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "PLUS License Data Format Schema"
msgstr "Skjema for PLUS lisensdataformat"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF Properties"
msgstr "TIFF-eigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic Schema"
msgstr "Grunnleggjande oppsett"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic Job Ticket"
msgstr "Grunnleggjande arbeidsseddel"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Media"
msgstr "Dynamiske media"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Management"
msgid "Media Management "
msgstr "Nøkkelhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notes Management"
msgid "Rights Management"
msgstr "Notathandtering"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paged-Text"
msgstr "Tekstsider"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161
#, kde-format
msgid "Metadata Working Group Regions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "australia.kgm"
#| msgid "Darwin"
msgid "Darwin Core"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b>Title: </b>"
#| "<p>%1"
#| "<p><b>Value: </b>"
#| "<p>%2"
#| "<p><b>Description: </b>"
#| "<p>%3"
msgid ""
"<b>Title: </b>"
"<p>%1</p>"
"<b>Value: </b>"
"<p>%2</p>"
"<b>Description: </b>"
"<p>%3</p>"
msgstr ""
"<b>Tittel: </b>"
"<p>%1"
"<p><b>Verdi: </b>"
"<p>%2"
"<p><b>Skildring: </b>"
"<p>%3"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 viewer"
#| msgid_plural "%1 viewers"
msgid "EXIF viewer"
msgstr "1 sjåar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Makernote"
msgid "Makernotes viewer"
msgstr "MakerNote"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 viewer"
#| msgid_plural "%1 viewers"
msgid "IPTC viewer"
msgstr "1 sjåar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 viewer"
#| msgid_plural "%1 viewers"
msgid "XMP viewer"
msgstr "1 sjåar"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags filter options"
msgstr "Val for etikettfilter"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply tags filter over metadata."
msgstr "Bruk etikettfilter over metadata"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "No filter"
msgstr "Ingen filter"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Photograph"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run tool over metadata tags."
msgstr "Køyr verktøyet over metadata-etikettar."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save file"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save in file"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Filnamn: %1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr "<p><big><big><b>Filnamn: %1 (%2)</b></big></big>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick label: "
msgid "Pick Label: %1"
msgstr "Plukk-kategori: "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
msgstr "Bruk strukturert definisjon av emnestoffet:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/site/NewsCodes'>reference code</a></b>"
msgstr "Bruk standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>referansekode</a></b>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use custom definition"
msgstr "Bruk tilpassa definisjon"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO"
msgid "I.P.R:"
msgstr "IPR:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matter:"
msgstr "Emne:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detail:"
msgstr "Detaljar:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XML Schema"
msgid "XMP Schema"
msgstr "XML-skjema"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EXIF File to Save"
msgid "XMP File to Save"
msgstr "EXIF-fil å lagra"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Showfoto"
msgstr "Showfoto"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/main.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr "Fil(er) eller mappe(r) som skal opnast"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>"
#| "<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
#| "<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
#| "</qt>"
msgid ""
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Adressa til ICC-profilen er ikkje gyldig.</p>"
"<p>Viss du vil velja adressa, vel «Ja», og vel «Nei» viss ikkje. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:250
#, kde-format
msgid "Open Images From Folder"
msgstr "Opna bilete frå mappe"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no dropped item to process."
msgstr "Selvvalgt prosess"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Loading Tiles"
msgid "Error Loading File"
msgstr "Feil ved lasting av brikker"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to load file: %1\n"
"Remote file handling is not supported"
msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "unknown image dimensions"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:530
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
msgid "%1 (%2 of %3)"
msgstr "%1 (%2 av %3)"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:656
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2251
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "Feil ved lagring av fil"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to save file: %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote file handling is not supported"
msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:677
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:566
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Messages moved successfully."
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Meldingane er flytte."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:755
#, kde-format
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot delete %1: %2"
msgid "Cannot delete \"%1\""
msgstr "Klarte ikkje sletta %1: %2"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117
#, kde-format
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:42
#, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show T&humbnail"
msgid "ShowFoto Thumbnail Dock"
msgstr "Vis &miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: Menu (File)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:6
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:6
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:6
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&File"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (Color)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:63
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:69
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enhance"
msgid "Enh&ance"
msgstr "Forbetra"
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:75
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transform"
msgid "Tra&nsform"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:81
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorate"
msgid "&Decorate"
msgstr "Dekorer"
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:87
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:88
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Effects"
msgid "Effec&ts"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:109 core/utilities/setup/setup.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor Window"
msgstr "Redigeringsvindauge"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Editor Window Settings<br/>"
"<i>Customize editor window behavior</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for biletredigeringsvindauget<br/>"
"<i>Tilpass vindauget for biletredigeringa</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 core/utilities/setup/setup.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Embedded Image Information Management<br/>"
"<i>Setup relations between images and metadata</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Handsaming av informasjon innebygt i bilete<br/>"
"<i>Set opp relasjonar mellom bilete og metadata</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tool Tip"
msgstr "Hjelpeboble"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/>"
"<i>Customize information in tool-tips</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for snakkebobler på element i miniatyrpanelet<br/>"
"<i>Tilpass informasjonen i hjelpebobler</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RAW decoding"
msgid "RAW Decoding"
msgstr "Råbiletavkoding"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/>"
"<i>Customize default RAW decoding settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for dekoding av RAW filer<br/>"
"<i>Tilpass standardinnstillingane for dekoding av RAW filer</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/>"
"<i>Customize color management settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for fargestyring<br/>"
"<i>Tilpass oppsettet for fargestyring</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:146
#, kde-format
msgid "Save Images"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/>"
"<i>Set default configuration used to save images</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for lagring av bildefiler<br/>"
"<i>Avgjer standardoppsettet for å lager bildefiler</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:152 core/utilities/setup/setup.cpp:202
#, kde-format
msgid "Slide Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Slide Show Settings<br/>"
"<i>Customize slideshow settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for lysbildefremvisning<br/>"
"<i>Tilpass oppsettet for lysbildefremvisning</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:158 core/utilities/setup/setup.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:159
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/>"
"<i>Set which plugins will be accessible from application</i></qt>"
msgstr ""
+"<qt>Samlingsinnstillingar<br/>"
+"<i>Oppgje rot-album og databasestadar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/>"
"<i>Customize behavior of the other parts of Showfoto</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Diverse innstillingar<br/>"
" <i>Tilpass åtferda til dei andre delane av biletvisaren</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Duration:"
msgctxt "@label"
msgid "Rotate actions"
msgstr "Omdreiingstid:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
msgstr "&Roter bilete og miniatyrbilete etter retningsmerkelappen"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip."
msgstr "Set retningsmerkelapp til «vanleg» etter rotering og spegling"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr "Gå til Exiv2-nettstaden til prosjektet."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.</p>"
msgstr "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> -ein standard dom idag vert brukt av dei fleste digitale kamera for å lager teknisk informadjon (t.d. blendar og lukkerhastighet)</p>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.</p>"
msgstr "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a> – ein eldre standard brukt i digital fotografi for lager fotoinformasjon i bilete.</p>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a> - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.</p>"
msgstr "<p><a href='http://no.wikipedia.org/wiki/XMP'>XMP </a> er ein ny standard innan digital fotografi som skal erstatta IPTC.</p>"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:391
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Sorting &Order"
msgid "Images Sort Order"
msgstr "Bilet&sortering"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort images by:"
msgstr "Sorter bilete etter:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "sort images by date"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "sort images by name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "sort images by size"
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk."
msgstr "Vel om dei opplastede bileta skal sorterast på fildato, filnamn eller filstørrelse."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse ordering"
msgstr "Omvend sortering"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order."
msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show image Format"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150
#, kde-format
msgid "&Show Geolocation Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:170
#, kde-format
msgid "Scroll current item to center of thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Behaviour"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behaviour"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:211
#, kde-format
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr "&Vis velkomstbilete ved oppstart"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175
#, kde-format
msgid "Use native file dialogs from the system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New tab title:"
msgid "Sidebar tab title:"
msgstr "Nytt namn på fana:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Only For Active Tab"
msgstr "Berre for aktive faner"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close All Tabs"
msgid "For All Tabs"
msgstr "Lukk alle faner"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Widget style:"
msgstr "Elementstil:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks."
msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:241
#, kde-format
msgid "Icon theme (changes after restart):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to choose the default icon theme."
msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245
#, kde-format
msgid "Use Icon Theme From System"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Breeze Dark"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut|"
#| msgid "Application Left"
msgid "Application font:"
msgstr "Program venstre"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in whole application."
msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:68
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "generic black and white film"
#| msgid "Generic"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:74
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Editor"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Image Editor"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "File/Image Information"
msgstr "Fil-/elementsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file names"
msgid "Show file name"
msgstr "Vis filnamn"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file name."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show file date"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file date."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file si&ze"
msgid "Show file size"
msgstr "Vis fil&storleik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file size."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image type"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image type."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera make and model"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera model"
msgid "Camera lens model"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera mode and program"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:264
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "date of image creation"
#| msgid "created : %1"
msgctxt "date of image creation"
msgid "created: %1"
msgstr "oppretta: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Name"
msgstr "Gjeldande namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item."
msgstr "Denne lista viser resultatet av mønsteret for namnebyte. Raude linjer viser til namnekonflikt, anten fordi det nye namnet er like det noverande eller fordi eit anna element allereie har det nye namnet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename"
msgid "Rename"
msgid_plural "Rename (%1 images)"
msgstr[0] "Endra namn"
msgstr[1] "Endra namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sort Images"
msgid "Sort Images"
msgstr "&Sorter bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
msgstr "<b>Endrar namn på bilete. Vent litt …</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming images"
msgstr "Endre namn på bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while renaming %1 image.\n"
"Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?"
msgid_plural ""
"An error occurred while renaming %1 images.\n"
"Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Rename Again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Errors: %1</b>"
msgstr "<b>Endrar namn på bilete. Vent litt …</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.</p>"
msgstr "<p>Skriv inn navnendringsmønsteret her. Bruk tilgjengeknappane for kjapt å leggja til navnendringsvalg og modifikatorer. Bruk informasjonsknappen for å finna vidare forklaringar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show a list of all available options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
msgstr "<p>Legg til ein modifikator til eit val for namneendring. Legg markøren bak eit namnebyteval eller ein modifikator som alt er tilordna, for å aktivera denne knappen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Renaming Options"
msgstr "Signeringsval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
msgstr "<p>Legg til val for namneendring til tolkingsstrengen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers can be applied to every renaming option."
msgstr "Modifikatorer kan brukast på alle val for namneendring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them."
msgstr "Det er mogleg å tilordna fleire modifikatorer til eit val, dei vert brukt i den rekkjefølgja du tilordnar dei."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options."
msgstr "Pass på å bruka hurtigtilgangsknappene: Dei kan gje ytterlegare opplysningar om namneendring og modifikatorvalg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)."
msgstr "Fillista kan sorterast, høgre-klikk på han for å sjå sorteringskriteria (berre i album-brukarflata)."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Case"
msgstr "Byt store og små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "change the case of a renaming option"
msgstr "endre store/små bokstavar i vala for namneendring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Gjer om til små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Gjer om til små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
msgstr "Gjer om første bokstaven til &stor bokstav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Letter of Each Word Uppercase"
msgstr "Forbokstaven til Alle Ord Som Stor Bokstav"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Value"
msgstr "Standardspråk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>"
"When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger.<br/>"
" Når dette vert brukt i eit namneendringsval vert ein tom streng erstatta med den verdien du skriv her inn.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default value for empty strings"
msgid "Default Value..."
msgstr "Standardspråk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set a default value for empty strings"
msgstr "Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Length:"
msgctxt "The length of the string"
msgid "Length:"
msgstr "&Lengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment:"
msgctxt "Alignment of the text"
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character:"
msgctxt "The character the string should be filled with"
msgid "Character:"
msgstr "Teikn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change..."
msgid "Range..."
msgstr "Endra …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
msgstr "Legg berre til eit gjeve intervall for ei innstilling for namneendring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)"
msgstr "Trekk ut eit oppgitt område (viss «||til||» er utelate, så gå til slutten av strengen)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From:"
msgctxt "start of the range"
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#| msgid "%1 after the end"
msgctxt "range goes to the end of the string"
msgid "to the end"
msgstr "%1 etter slutten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To:"
msgctxt "end of the range"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove rule"
msgid "Remove Doubles"
msgstr "Fjern regel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove duplicate words"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Replace text"
msgid "Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace text in a renaming option"
msgstr "Erstatt tekst i innstillingar for namneendring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
msgstr "Erstatt tekst (||val||: ||r|| = regulært uttrykk, ||i|| = ikkje ta omsyn til store/små bokstavar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ReplaceDialog|"
#| msgid "Replace:"
msgctxt "Replace string"
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "With:"
msgctxt "The string to replace the text with"
msgid "With:"
msgstr "Med:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
#| msgid "Case Sensitive"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim"
msgid "Trimmed"
msgstr "Avskjering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces"
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
msgstr "F&jern mellomrom sist på linja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unique"
msgctxt "unique value for duplicate strings"
msgid "Unique"
msgstr "&Eintydig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values"
msgstr "Legg til eit talsuffiks for å få eintydige strenger i dupliserte verdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use"
msgstr "Legg til eit talsuffiks. ||n|| angjev mengder siffer som skal brukast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add the camera name"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera filenames"
msgid "Camera name"
msgstr "Kamerafilnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword separator:"
msgstr "Skiljeteikn for nøkkelord:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database"
msgid "Database..."
msgstr "Database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add information from the database"
msgstr "Legg til informasjon frå databasen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database information"
msgid "Add database information"
msgstr "Databaseinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common File Information"
msgstr "Felles filinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default comment of the image"
msgstr "Standardkommentar til biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default author of the image"
msgstr "Standardautor for biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Image dimension"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image files"
msgid "Image file size"
msgstr "Biletefiler:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format of the media file"
msgstr "Mediafilas format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type of the media file"
msgstr "Type mediafil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating of the media file"
msgstr "Mediafilas karakter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of the media file"
msgstr "Mediafilas høgd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of the media file"
msgstr "Mediafilas breidde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image orientation"
msgstr "Bileteposisjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color depth (bits per channel)"
msgstr "Fargedjupn (bit pr. kanal)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color model of the image"
msgstr "Fargemodellen til biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A comma-separated list of Strings"
msgid "A comma separated list of all authors"
msgstr "Ei kommaskild liste over tekstar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Meta Information"
msgid "Metadata Information"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make of the camera"
msgstr "Kameramerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model of the camera"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens of the camera"
msgstr "Objektivet til kameraet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length (35mm equivalent)"
msgstr "Objektivet sitt brennvidde (35 mm ekvivalent)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#, kde-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure program"
msgstr "Eksponeringsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure time"
msgid "Exposure mode"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
#, kde-format
msgid "Flash mode"
msgstr "Blitsmodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "White balance (color temperature)"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering Mode"
msgid "Metering mode"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject distance"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject distance (category)"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Aspect Ratio"
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "Etter breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Bit Rate:"
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "Bitrate lyd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Channel Type:"
msgid "Audio Channel Type"
msgstr "Lydkanalar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Codec (Audio Codec)"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration of File"
msgstr "Varighet for filte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame Rate"
msgid "Frame Rate of Video"
msgstr "Bilete per sekund"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Codec:"
msgid "Video Codec"
msgstr "Videokodek:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Information"
msgid "Position Information (GPS)"
msgstr "Stadinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr "Geografisk breidd slik det skildrast i XMP-spesifikasjonen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr "Geografisk lengd slik det vert skildra i XMP-spesifikasjonen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude as double value"
msgstr "Breidd som dobbelt flyttal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude as double value"
msgstr "Lengd som dobbelt flyttal."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in a human readable form"
msgstr "Breidd på leselig format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in a human readable form"
msgstr "Lengd på leselig format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude in meters"
msgstr "Høgd over havet i meter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude in a human readable form"
msgstr "Høgd på leselig format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roll"
msgstr "Rull"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font settings"
msgctxt "date format settings"
msgid "format settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISO"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Unix Time Stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image"
msgctxt "Get date information from the image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"),
#. QVariant(CurrentDateTime));
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Set a fixed date"
msgid "Fixed Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom format"
msgid "Enter custom format"
msgstr "Sjølvvalt format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "example: "
msgstr "Eit døme:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date && Time..."
msgstr "&Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add date and time information"
msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and time (standard format)"
msgstr "Dato og tidspunkt (standardformat)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and time"
msgstr "&Dato og klokkeslett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source:"
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Format:"
msgctxt "the format of the date"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Time:"
msgid "Time:"
msgstr "Klokkeslett:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "renaming option for directory related information"
msgid "Directory"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add the directory name"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory name"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy"
msgstr "Namn på foreldermappa, fleire «.»-teikn går oppover i mappehierarkiet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File properties"
msgid "Add file properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "File name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension"
msgstr "Filetternavn, sett «.» føre for å endra det verkelege filetternavnet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgctxt "File extension"
msgid "Extension"
msgstr "Utviding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner of the file"
msgstr "Set inn eigarnamnet til fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Owner"
msgctxt "Owner of the file"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Owning group of the file"
msgid "Group of the file"
msgstr "Set inn eigargruppa til fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Group of the file"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metadata"
msgid "Metadata..."
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add metadata information"
msgstr "Legg til metadatainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Sequence Number"
msgid "Number..."
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a sequence number"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)"
msgstr "Løpenummer (||val||: ||e|| = oppmerksam på etternamn, ||f|| = oppmerksam på mappe)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number (custom start)"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence number (custom start + step)"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Digits"
msgctxt "Number of digits "
msgid "Digits:"
msgstr "Siffer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Custom Range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label tv show"
#| msgid "Start:"
msgctxt "Start index for custom range"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Step:"
msgctxt "stepping for custom range"
msgid "Step:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Extension aware numbering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Folder aware numbering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Tag From AddressBook"
msgid "Create Tag From Address Book"
msgstr "Lag merkelapp frå adressebok"
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No AddressBook entries found"
msgid "No address book entries found"
msgstr "Fann ingen adressebokoppføringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:147
#, kde-format
msgid "BalooTags/"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
msgid "Who is this?"
msgstr "Kven er dette?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facepipeline_p.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
#| msgid "Applying Changes"
msgid "Applying face changes"
msgstr "Tek i bruk endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning faces"
msgstr "Skannar andlet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan"
msgctxt "@action:button"
msgid "Scan"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>digiKam can search for faces in your photos.<br/>"
" When you have identified your friends on a number of photos,<br/>"
" it can also recognize the people shown on your photos.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detected Values"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect faces"
msgstr "Oppdaga verdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Find all faces in your photos"
msgstr "Finn alle andlet i fotoa dine"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect and recognize faces (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Scan again and merge results"
msgstr "Skann igjen og flett saman resultat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Recognize faces (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed faces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:319
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in:"
msgstr "Søk i:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Albums"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Parameters for face detection and Recognition"
msgstr "Parametrar for andletoppdaging og gjenkjenning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
msgid "Fast - Accurate"
msgstr "Raskt – Nøyaktig"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the results will be, but it will take more time."
msgstr "Juster fart mot grannsemd. Jo høgare verdi, di meir nøyaktige vert resultata, men det vil ta meir tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Parameters"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to employ all processor cores on your system, or work in the background only on one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by default."
msgstr "Ansiktsoppdaging er ei tidkrevande oppgåve. Du kan velja om du vil bruka alle prosessorkjernar på systemet, eller arbeida i bakgrunnen bara på éin kjerne."
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using LBP algorithm"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using EigenFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::EigenFace);
#. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using FisherFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::FisherFace);
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear and rebuild all training data"
msgstr "Tøm og bygg alle treningsdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces."
msgstr "Dette tømmer alle data som vert brukt til trening for gjenkjenning og byggjer det på nytt frå alle tilgjengelege andlet. Vêr forsiktig om eit anna program var med på å byggja opp treningsdatabasen. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:384
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options <<"
msgctxt "@action:button"
msgid "Options <<"
msgstr "&Val <<"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options >>"
msgctxt "@action:button"
msgid "Options >>"
msgstr "&Val >>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure where you keep your images</b>"
msgstr "<b>Set korleis opp metadata lager sine i filer</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation"
msgid "/Pictures"
msgstr "/Bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p>"
#| " "
#| "<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<br/>"
#| " More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p>"
#| " "
msgid ""
"<p>Please enter a location where you keep your images.</p>"
" "
"<p>You can choose any local folder, even one that already contains images.<br/>"
" More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p>"
" "
msgstr ""
"<p>Vel kor du vil lagra bileta dine.</p>"
" "
"<p>Du kan velja kva som helst mappe, òg ei som alt inneheld bilete.<br/>"
" Seinare kan du leggja til fleire mapper under <i>Innstillingar</i>-menyen.</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
msgstr ""
"<p>Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.</p>"
"<p>Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba). </p>"
" "
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:157
#, kde-format
msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there."
msgstr "Du må velja ei mappa å bruka til rotalbumet. Alle bileta vert lagra her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder?"
msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The folder to use as the root album path does not exist: "
#| "<p><b>%1</b></p>"
#| "Would you like digiKam to create it for you?"
msgid ""
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
"Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
"Mappa du valde til rotalbumet finst ikkje: "
"<p><b>%1</b></p>"
"Vil du oppretta ho no?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:198
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder Failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til rotalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
#| "Please select a different location."
#| "<p><b>%1</b></p>"
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
"Please select a different location.</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til rotalbumet.\n"
"Vel ei anna plassering."
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You don't seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n"
#| "Warning: Without write access, the comment and tag features will not work."
msgid ""
"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n"
"Warning: Without write access, items cannot be edited."
msgstr ""
"Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til rotalbumet.\n"
"Åtvaring: Utan skriveløyve vil ikkje merknadar og merkelappar fungera."
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure where you will store databases</b>"
msgstr "<b>Set korleis opp metadata lager sine i filer</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>"
msgstr "<b>Set korleis opp metadata lager sine i filer</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje her om du vil lagra informasjon tilordna element i digiKam til filene sine metadata, slik at det vert betre samvirke med andre bilethandteringsprogram.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add information to files"
msgstr "Legg til informasjon på filene"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Merk:</i> å lagra informasjon i filene sine metadata kan bremsa ned fotohandsaminga.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:74
#, kde-format
msgid "Migration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Migrate configuration and metadata from digiKam 4</b></h1>"
"</p>"
"<p>You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:</p>"
"<p>Migration is done <b>at your own risk</b>. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.</p>"
"<p>In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:98
#, kde-format
msgid "Migrate configuration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:107
#, kde-format
msgid "Create a new configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>"
msgstr "<b>Set opp handsaminga av Raw-filar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje korleis bilete skal opnast når du høgreklikkar på ikonvisinga:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a preview"
msgstr "Opne ei førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open in the editor"
msgstr "Opne i redigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><i>Merk:</i> det er alltid raskare å bruka ei førehandvising enn ei redigeringsrute, spesielt når ein serie opptak vert undersøkt, men du kan ikkje endra eller fiksa på bileta i førehandvisinga. Merk at om du vil samanlikna bilete fôra, er det ofte betre å bruka lysbordet: der kan bilete visast side ved side, og zoom/panorering kan gjerast synkront.</p>"
" </qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>"
msgstr "<b>Set opp handsaminga av Raw-filar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje her korleis bilete skal førehandvise si på lysbordet:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load reduced version of image"
msgstr "Last inn redusert verjon av biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load image"
msgstr "Bruk bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Merk:</i> Det er raskare å lasta inn ein forminska versjon av eit bilete, men det kan vera forskjellige enn originalen, spesielt med Raw. I dette tilfellet vert det lasta inn ein JPEG-versjon av Raw-biletet som kameraet har handsama, i staden for dei ekte biletdataa. Dette JPEG-biletet er innebygt i fila si metadata, og kameraet brukar det for å vise eit Raw-bilete raskare på ein Tv-skjerm.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>"
msgstr "<b>Set opp handsaminga av Raw-filar</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje korleis raw-bilete skal opnast i biletredigeringa:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename documents automatically"
msgid "Open directly, with adjustments made automatically"
msgstr "Kopla til automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually"
msgstr "Bruk Raw importverktøyet for å justera korreksjonar manuelt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><i>Merk:</i> Raw importverktøyet er laga for avanserte brukarar som vil ha best mogleg styring over biletet. Dette krev meir arbeid av deg.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Card Collection"
msgid "Scan Your Collection"
msgstr "Samlekort"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Congratulations. Your minimal setup is done.</p>"
"<p>Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the <b>digiKam handbook</b> using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the <a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p>"
"<p>Press <b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.</p>"
"<p><i>Note:</i> depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.</p>"
"<p>When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the <b>Tools->Maintenance->Scan for new items</b> menu entry.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Gratulerer. Minimumoppsettet er klårt.</p>"
"<p>Hugs at du kan tilpassa innstillinga ved hjelp av digiKams vindauge for innstillingar. Vi rår til at du les <b>digiKam-handboka</b> for å lære meir om digikam-verda. Du kan opna han ved bruk av menypunktet <b>Hjelp/digikam-handbok</b>. (Du må ha installert ein eigen dokumentasjonspakke for digiKam). Handboka finst òg på nettet: <a href='http://www.digikam.org/docs'>digikam.org </a>.</p>"
"<p>Trykk<b>Avslutt></b>for å lukka denne vegvisaren. Digikam kjem til å leita igjennom samlinga di for å leggja alle albuma inn i databasen.</p>"
"<p><i>Element inkludert i albuma vert samla i bakgrunnen etter oppstarten.</i></p>"
" "
"<p><i>Merk:</i>Tida dette tek avheng av storleiken på samlinga di. Viss du avbryt letingen kjem han til å setja igang på nytt neste gong du startar digiKam.</p>"
" "
"<p>Når skanningen er ferdig, vil digiKam ved neste oppstart berre sjå i samlinga etter nye album, og dette er mykje raskare. Du kan tvinga digiKam manuelt til å skanna etter nye element med menypunktet <b>Verktøy→Vedlikehald→Skann etter nye element.</b></p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>"
msgstr "<b>Kontekst-hjelpebobler slått på</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Angje her om du ynskjer kontekstuelle hjelpebobler i ikon-vising og mappevising:</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show tooltips"
msgid "Do not show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Use Tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><i>Merk:</i> Hjelpebobler viser metadata om bilete og digiKam i det du rører musepekeren over elementa. Dette kan vera nyttig når du skal velja element. Hjelpebobler vert vist i albummappe-vising, albumikon-vising, kameraikon-vising, i lista for satsvis handsaming og i miniatyrpanelet. I digiKams oppsettvindauge kan du tilpassa innhaldet til tipsa og skrifttypen som skal brukast.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
"<p>digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.</p>"
"<p>This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>"
"<h1><b>Velkomen til digiKam %1</b></h1>"
"</p>"
"<p>digiKam er eit avansert fotohandteringsprogram offentleggjort som open kjeldekode.</p>"
"<p>Denne vegvisaren skal hjelpa deg å setja opp digiKam ved første oppstart slik at du kjem rakst igang med buken av digiKam.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><br/>"
"<p>You can ignore the following if you use digiKam for the first time:</p>"
"<p><b>Transition from digiKam 4</b></p>"
"<p>Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.</p>"
"<p>The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "images"
msgid "Ref. images"
msgstr "bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Avg. similarity"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "This shows all found duplicate items."
msgstr "Her vert vist alle duplikatelementa som vart funne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update fingerprints"
msgstr "Oppdater miniatyrane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to update all image fingerprints."
msgstr "Bruk denne knappen for å oppdatera alle fingeravtrykka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Duplicates..."
msgid "Find duplicates"
msgstr "Finn duplikatbilete …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items."
msgstr "Bruk denne knappen for å leita gjennom dei valde albuma etter duplikat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:156
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similarity range:"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restrictions"
msgid "Restriction:"
msgstr "Avgrensingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Restrict to reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Exclude reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restrict to device:"
msgid "Restrict to:"
msgstr "Avgrens til eininga:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only the selected contacts"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Only selected tab"
msgstr "Berre for valde kontaktar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Both"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Albums but not tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Tags but not albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.<br/>"
"<i>One of</i> means that the images are either in the selected albums or tags.<br/>"
"<i>Both</i> means that the images are both in the selected albums and tags.<br/>"
"<i>Albums but not tags</i> means that images must be in the selected albums but not tags.<br/>"
"<i>Tags but not albums</i> means that images must be in the selected tags but not albums.<br/>"
"<i>Only selected tab</i> means that only the selected tab is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Filduplikatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Skisse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Drag & drop an image here<br/>"
"to perform similar<br/>"
"items search.</p>"
"<p>You can also use the context menu<br/>"
" when browsing through your images.</p>"
msgstr ""
"<p>Dra og slepp eit bilete her<br/>"
"for å utføra søk etter<br/>"
"lignande element.</p>"
"<p>Du kan òg bruka menyen<br/>"
" når du ser igjennom bileta.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:310
#, kde-format
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "<b>Fil</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:312
#, kde-format
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "<b>Mappe</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:322
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in albums:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:344
#, kde-format
msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view."
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side."
msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
msgstr "Vel farge for penselen som skal teikna skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo last draw on sketch"
msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
msgstr "Bruk denne knappen for å angrar den siste teikninga på skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo last draw on sketch"
msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
msgstr "Bruk denne knappen for å gjera igjen om siste teikning på skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pen:"
msgstr "Penn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
msgstr "Vel storleik i piksler på penselen som skal teikna skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
msgstr "Oppgje mengder element som skal finnast."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear sketch"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to clear sketch contents."
msgstr "Bruk denne knappen for å viska ut skissen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view."
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first."
msgstr ""
"Fingeravtrykk for bileta er ikkje laga enno for samlinga di. Vektauget for uklare søk kan ikkje verka utan fingeravtrykk laget på førehand.\n"
"Vil du byggja fingeravtrykka no?\n"
"Merk: Dette kan ta noko tid. Du kan køyra dette når som helst seinare med «Verktøy→Bygg alle fingeravtrykk på nytt»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Fingerprint"
msgid "No Fingerprints"
msgstr "Manglar fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view."
msgstr "Teikn ganske enkelt ein grov skisse av det du ynskjer å finna, og digiKam viser miniatyrar av dei bileta som passar best."
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Draw a sketch here\n"
"to perform a\n"
"Fuzzy search"
msgstr ""
"Teikn ein skisse her\n"
"for å gjera eit\n"
"Uklart søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roadmap"
msgstr "Vegkart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178
#, kde-format
msgid "Terrain"
msgstr "Terreng"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Map Type Control"
msgstr "Vis kontroll for karttype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Navigation Control"
msgstr "Vis navigasjonskontroll"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Scale Control"
msgstr "Vis kontroll for skala"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Float items"
msgstr "Ingen dokument"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr "Marble virtuell globus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Atlas map"
msgstr "Atlas-kart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Spherical projection"
msgid "Spherical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mercator"
msgstr "Mercator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:366
#, kde-format
msgid "Equirectangular"
msgstr "Ekvirektangulært"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:376
#, kde-format
msgid "Show compass"
msgstr "Vis kompass"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:381
#, kde-format
msgid "Show scale bar"
msgstr "Vis skalalinje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:386
#, kde-format
msgid "Show navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show overview map"
msgstr "Vis oversiktskart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:413
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "Projeksjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:157
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Bookmark This Folder"
msgid "Bookmark folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file."
msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil versjon 1.0 for KRename."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:276
#, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukjend tittel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bookmarklets"
msgid "Bookmark title"
msgstr "Bokmerkeprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112
#, kde-format
msgid "Bookmark comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Edit Bookmarks"
msgid "Edit Geolocation Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:318
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Legg til mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?"
msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert Bookmarks"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Konverter bokmerker"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Title Change"
msgid "Title Change"
msgstr "Tittelbyte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Comment Change"
msgid "Comment Change"
msgstr "Merknadsbyte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152
#, kde-format
msgid "Address Change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822
#, kde-format
msgid "Loading Bookmark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838
#, kde-format
msgid "XBEL (*.xbel *.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Imported: %1"
msgid "Imported %1"
msgstr "Importert: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Bookmarks"
msgid "%1 Bookmarks.xbel"
msgstr "%1 bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, kde-format
msgid "Export error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, kde-format
msgid "error saving bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Edit Bookmarks"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Legg til bokmerke …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sidecar settings"
msgstr "Åtvaring: Sidecar-innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n"
"Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk."
msgstr ""
"Du har slått på skriving til Sidecar-filar for lagring av metadata i vertsprogrammet, men ikkje for lesing. Det tyder at metadata lagra i Sidecar-filene vil verta overskrevet her.\n"
"Slå på lesing av Sidecarfiler i vertsprogrammet, eller hald fram på eigen risiko."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image moved"
msgid_plural "%1 images moved"
msgstr[0] "1 bilete flytta"
msgstr[1] "%1 bilete flytta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load GPX files..."
msgstr "Last inn GPX-filar  …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show on Map"
msgid "Show tracks on Map"
msgstr "Vis på kart"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show tracks on the Map"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New time zone"
msgid "Camera time zone:"
msgstr "Ny tidssone"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time reference.</p>"
"<p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
msgstr ""
"<p>Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.</p>"
" "
"<p>Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):"
msgstr "Største tidsgap (sek.):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted."
msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted."
msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlate"
msgstr "Korreler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+#| msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select GPX File to Load"
-msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna"
+msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "The following GPX file could not be loaded:"
msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:"
msgstr[0] "Kunne ikkje lasta inn følgjande GPX-fil:"
msgstr[1] "Kunne ikkje lasta inn følgjande %1 GPX-filer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error loading GPX file"
msgid_plural "Error loading GPX files"
msgstr[0] "Feil ved innlasting av GPX-fil"
msgstr[1] "Feil ved innlasting av GPX-filar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating image"
msgid "Correlating images -"
msgstr "Lagar diskbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Correlation failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct."
msgstr "Klarte ikkje korrelera noko bilete – sjå at etter tidssone og tdsgap-innstillingar er riktige."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlation succeeded"
msgstr "Sammenholding vellukka."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map."
msgstr "Alle bilete er vorte korrelert. Du kan no kontrollera biletplasseringa på kartet."
#. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases.
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operation finished."
msgid "Correlation finished"
msgstr "Operasjonen er fullført."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated."
msgstr "%1 av %2 bilete er vorte korrelert. Kontroller innstillingane for tidssone og tidsgap viss du meiner at fleire bilete burde vore korrelert."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image correlated"
msgid_plural "%1 images correlated"
msgstr[0] "1 bilete korrelert"
msgstr[1] "%1 bilete korrelert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "points"
msgid "#points"
msgstr "Punkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:366
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "DOP: %1"
msgstr "DOP: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix: %1d"
msgstr "Fix: %1d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start datetime"
#| msgid "Start: %1"
msgid "#Sat: %1"
msgstr "Start: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "d for days"
#| msgid "%1d"
msgid "%1d"
msgstr "%1 d"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "modified date column"
#| msgid "Modified"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to open file."
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to add GPS info to image."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to remove GPS info from image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:831
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save tags to file."
msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to save changes to file"
msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste coordinates"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste coordinates swapped"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove altitude"
msgstr "Fjern høgd over havet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove uncertainty"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Feed"
msgid "Remove speed"
msgstr "Fjern kjelde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Look up missing altitude values"
msgstr "Slå opp manglande høgdeverdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Sync"
msgstr "GPS Søkk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time."
msgstr "Fant meir enn eit punkt på uktklippstavla – kaqn berre tilordna eit punkt av gongen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write to clipboard"
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
msgstr "Klarte ikkje skriva til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coordinate System"
msgid "Coordinates pasted"
msgstr "Koordinatsystem"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark selected"
msgstr "Valt bokmerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates information"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove altitude information"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove uncertainty information"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Looking up altitudes"
msgstr "Slår opp høgder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Altitude lookup failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje slå opp høgder:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude looked up"
msgstr ""
"Klarte ikkje slå opp høgder:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "geonames.org"
msgstr "geonames.org"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Country}"
msgstr "{Kommune}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "State of the notified event"
#| msgid "State"
msgctxt "Part of a country"
msgid "{State}"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "{County}"
msgstr "{Kommune}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "{City}"
msgstr "By:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Town"
msgid "{Town}"
msgstr "Småby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Village}"
msgstr "{Landsby}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Hamlet}"
msgstr "{Bygdeby}"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Street"
msgid "{Street}"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add country tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add state tag"
msgstr "Legg til tagg for stat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add state district tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add county tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add city tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add city district tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add suburb tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add town tag"
msgstr "Legg til tagg for småby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add village tag"
msgstr "Legg til tagg for landsby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add hamlet tag"
msgstr "Legg til tagg for bygdeby"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add street"
msgstr "Legg til gate"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add house number tag"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add player"
msgid "Add place"
msgstr "Legg til spelar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Administrative"
msgid "Add Local Administrative Area 2"
msgstr "Administrativ"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Administrative"
msgid "Add Local Administrative Area 1"
msgstr "Administrativ"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "Legg til ny merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "Fjern vald merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all control tags below this tag"
msgstr "Fjern alle styringstaggar under denne taggen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add all address elements"
msgstr "Legg til alle adresseelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a language"
msgid "Select language:"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Select service:"
msgstr "Vel teneste:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Street Map"
msgstr "OpenStreetMap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geonames.org place name (non-US)"
msgstr "Geonames.org stadnamn (ikkje-US)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geonames.org full address (US only)"
msgstr "Geonames.org fullstendig adresse (berre US)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Less options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write tags to XMP"
msgstr "Skriv taggar til XMP"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply reverse geocoding"
msgstr "Bruk omvendt geokoding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image tags are changed."
msgstr "Bilettaggar er endra."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Retrieving RG info -"
msgstr "Hentar RG-info – %p%"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More Options"
msgid "More options"
msgstr "Fleire val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new tag"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new tag:"
msgstr "Legg til ny merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
msgid "Select a name for the new tag:"
msgstr "Skriv inn eit namn på den nye malen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained or discard them?"
msgstr "%1 av %2 bilete er vorte omvend geokodet. Vil du halda på taggane som er oppnådd frå før, eller forkasta dei?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abort reverse geocoding?"
msgstr "Avbryt omvendt geokoding?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "File is empty."
msgstr "Fila er tom."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "Tolkingsfeil: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "No GPX element found - probably not a GPX file."
msgstr "Fann inkje GPX-element – truleg ikkje ei GPX-fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found."
msgstr "Fila er ei GPX-fil, men inneheld ingen datapunkt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch between markers and thumbnails."
msgstr "Byt mellom markørar og miniatyrbilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview single items"
msgstr "Førehandsvis enkeltelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview grouped items"
msgstr "Førehandsvis grupperte element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show numbers"
msgstr "Vis tal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "T+"
msgstr "T+"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgstr "Auk storleik på miniatyrbilete på kartet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "T-"
msgstr "T-"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease the thumbnail size on the map"
msgstr "Minsk storleik på miniatyrbilete på kartet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current region selection"
msgstr "Fjern gjeldande utval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select images by drawing a rectangle"
msgstr "Vel bilete ved å teikna eit rektangel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan mode"
msgstr "Panoreringsmodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom into a group"
msgstr "Forstørr inn i ei gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a region selection from a thumbnail"
msgstr "Lag eit utval frå eit miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter images"
msgstr "Filtrerer bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current filter"
msgstr "Fjern gjeldande filter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select images"
msgstr "Merk bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the map position"
msgstr "Lås kartposisjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map settings"
msgstr "Kartinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Geolocation Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by rating"
msgstr "Sortering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view."
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current map search to a new virtual album."
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen verta gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search by area:"
msgstr "Søk i:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Selected Item"
msgid "Show Non-Geolocated Items"
msgstr "Vis valt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:530
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:121
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Det finst alt eit søk med dette namnet.\n"
"Skriv inn eit nytt namn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:534
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:125
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:546
#, kde-format
msgid "Name exists"
msgstr "Namnet finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:647
#, kde-format
msgid "Non Geo-located Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140
#, kde-format
msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not Know"
msgid "Do not know"
msgstr "Veit ikkje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Take the safest and most appropriate action"
msgstr "Gjer det som er tryggast og riktigast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Profile Mismatch"
msgstr "Uoverensstemmelse i fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image with Uncalibrated Color"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - %2"
msgctxt "<Problem> - <b>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/>"
" which does not match your working space color profile.<br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Dette biletet er knytt til seg ein <b>innebygd fargeprofil</b><br/>"
"som ikkje røystar overeins med fargeprofilen i arbeidsområdet. </p>"
"<p>Vil du gå vidare?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>"
"that was used when creating the image. <br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Dette biletet er <b>utan informasjon om fargerommet</b><br/>"
"som vart brukt då biletet vart teke. <br/>"
"Kva vil du gjera no?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>"
"How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Biletet har ukalibrert informasjon om fargar.<br/>"
"Kva vil du gjera no?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded color profile:"
msgid "Embedded Color Profile:"
msgstr "Innebygd fargeprofil:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Profile"
msgid "Input Color Profile:"
msgstr "Innprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Working Color Space:"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Colors:"
msgstr "Opphavlege fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncorrected Colors:"
msgstr "Ikkje korrigerte fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Colors:"
msgstr "Raw-fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Color"
msgid "Resulting Colors:"
msgstr "Tilbakestill farge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correction Applied:"
msgstr "Forstyrr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corrected Colors:"
msgstr "Ikkje korrigerte fargar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
msgstr "Hald på den innebygde profilen, gjer ingen omforming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
msgstr "Oversjå innebygt profil og bruk denne profilen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "and then convert to working space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No profiles available"
msgid "No Profile Available"
msgstr "Ingen tilgjengelege profilar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign profile and convert to working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign and keep color profile"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
msgstr "La filt vera umerket, ikkje bruk fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
msgstr "Kva for eit fargerom skal brukast til å tolka fargane i dette biletet?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "sRGB (Internet standard)"
msgstr "sRGB (internettstandard)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "This profile:"
msgstr "Denne profilen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:"
msgstr "Vel det inndataet fargeprofilen for eininga (kamera) som var i bruk då biletet vart teke:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Input Profile Available"
msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned Color Profile:"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Profile:</b>"
msgid "<b>No Profile</b>"
msgstr "<b>Profil:</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing Options"
msgstr "Førehandvising på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing On"
msgstr "Førehandvising på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
msgstr "Slå på førehandvising med fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing Off"
msgstr "Førehandvising av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable soft-proofing color managed view"
msgstr "Slå av førehandvising med fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
msgstr "<b>Tilpass førehandvising</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile of the output device to simulate:"
msgstr "Profilen til den utdataeininga som skal simulerast:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr "<p>Du må velja profil for utdataeininga di(vanlegvis skrivaren). Denne profilen vert brukt til førehandvising slik at du kan få sjå korleis biletet skal framstellast på utdataeininga.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Fargeframstilling:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight out-of-gamut colors"
msgstr "Uthev fargar utanfor området "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlight color:"
msgid "Highlighting color:"
msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852
#, kde-format
msgid "Profile Error"
msgstr "Profilfeil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No files selected."
msgid "No profile is selected."
msgstr "Ingen filer er valde."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save?"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten."
msgstr "Lager gjeldande endringar. Merk: Originalbiletet vert aldri overskrevet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes as a New Version"
msgstr "Lagre endringar som ny versjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created."
msgstr "Lager gjeldande endringar som ein ny versjon. Den filte som er lasta inn vert verande uendra, ei ny fil vert oppretta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard Changes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session."
msgstr "Forkast endringane som er gjort på biletet i denne redigeringsøkta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgctxt "@label"
msgid ""
"<qt>The current image has been changed.<br/>"
"Do you wish to save your changes?</qt>"
msgstr "Denne sida er endra. Vil du ta endringane i bruk?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:375
#, kde-format
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:151
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:118
#, kde-format
msgid "About this tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide:"
msgstr "Hjelpelinjer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
msgstr "<p>Fargen til hjelpelinjene."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
msgstr "<p>Breidda (i pikslar) på hjelpelinjene."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset all settings to their default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
msgid "Save all parameters to settings text file."
msgstr "<p>Lagra filterparametrar i ei tekstfil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:225
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
msgid "Try"
msgstr "Prøv"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Try all settings."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:326
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:45
#, kde-format
msgid "&First"
msgstr "Fø&rste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:332
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Last"
msgstr "Sist&e"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open Original"
msgstr "Opne originalen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Changes"
msgctxt "@action Save changes to current version"
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the modifications to the current version of the file"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Save changes to a newly created version"
msgid "Save As New Version"
msgstr "Lager ny versjon som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current modifications to a new version of the file"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format"
msgid "Save New Version As..."
msgstr "Lager ny versjon som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Kig Format"
msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..."
msgid "Save in Format"
msgstr "Lagra Kig-format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PGF"
msgstr "PGF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG 2000 quality:"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgctxt "@action"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the file in a folder outside your collection"
msgstr "Lagre fila i ei mappe som er utanfor samlinga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard Changes"
msgctxt "@action"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard all current changes to this file"
msgstr "Forkast alle endringar til denne fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:412
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open the selected item with default assigned application."
msgid "Open the item with default assigned application."
msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgctxt "Create a selection containing the full image"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim To &Selection"
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr "Her kan du skalera inn biletet på det utvalde området."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr "Undereksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will help you to avoid under-exposing the image."
msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image."
msgstr "<p>Marker rein svartfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
#, kde-format
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr "Overeksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will help you to avoid over-exposing the image."
msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image."
msgstr "<p>Marker rein kvitfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing Options..."
msgstr "Førehandvising på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing View"
msgstr "Førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop to Selection"
msgctxt "@action"
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Skjer av til utval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action."
msgstr "Her kan du skjera av sidene på biletet. Merk eit område på biletet for å gjera dette."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:656
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
#| msgid "[No selection]"
msgid "No selection"
msgstr "[Ingen utval]"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information about current image selection"
msgstr "Opplysningar om gjeldande biletutval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information about image size"
msgstr "Opplysningar om biletstorleiken"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1093
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Save image..."
msgid "Saving image..."
msgstr "Lagra bilete …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1094
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please wait for the image to be saved..."
msgstr "Vent litt medan biletet vert lagra …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "About to delete file \"%1\"\n"
#| "Are you sure?"
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />"
#| "Do you want to save it?</qt>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified.<br/>"
"Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fila <i>%1</i> er endra.<br />"
"Vil du lagra ho?</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image <b>%1</b> has been modified.<br/>"
"All changes will be lost."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading: "
msgid "Loading:"
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Cannot load \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup."
msgstr "Kan ikkje opna den oppgjevne arbeidsromprofilen («%1»). Det vil ikkje brukast nokon fargetransformasjon. Kontroller digiKams oppsett for fargestyring."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving: "
msgid "Saving:"
msgstr "Lagrar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to save file\n"
#| "\"%1\" to\n"
#| "\"%2\"."
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila\n"
"«%1» til\n"
"«%2»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open a temporary file"
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
msgstr "Klarte ikkje å avgjera formatet som målbildet skal lagrast i."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Cannot Save: Found file path <b>%1</b> is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot save file <b>%1</b> to the suggested version file name <b>%2</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2206
#, fuzzy, kde-format
msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Du har ikkje skriverettigheter til fila ved namn «%1». Er du heilt sikker på at du vil overskrive han?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "Klarte ikkje skriva over originalfila."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color-Managed View is enabled."
msgstr "Vising med fargestyring er slegen av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color-Managed View is disabled."
msgstr "Vising med fargestyring er slegen av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available."
msgstr "Innstillingane for fargestyringa er ikkje gjord.. Difor er ikkje vising for fargestyringa tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Under-Exposure Indicator"
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Undereksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Under-Exposure Indicator"
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Undereksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Over-Exposure Indicator"
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "Overeksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Over-Exposure Indicator"
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "Overeksponeringsindikator"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transform"
msgctxt "@title Image Transform"
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorate"
msgctxt "@title Image Decorate"
msgid "Decorate"
msgstr "Dekorer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2494
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Effects"
msgctxt "@title Image Effect"
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgctxt "@title Image Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enhance"
msgctxt "@title Image Enhance"
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Editor"
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:920
#, kde-format
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Det finst ingen bilete i dette albumet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
"Det finst ingen bilete i dette albumet.\n"
"Biletredigeringsprogrammet vert no lukka."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Available"
msgctxt "@title"
msgid "File Not Available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1182
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<qt>The original file (<b>%1</b>) is currently not available</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Editor..."
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
msgid "Close Editor"
msgstr "Vel skriveprogram …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete All Permanently"
msgid "Delete File Permanently"
msgstr "Slett alle for alltid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:56
#, kde-format
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr "Slett for alltid utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Editor"
msgid "Image Editor Thumbnail Dock"
msgstr "Biletredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:254
#, kde-format
msgid "Remove Tag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:279
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374
#, kde-format
msgid "Assign Labels"
msgstr "Tilordna kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import"
msgid "Raw Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:75
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Post Processing Tools"
#| msgid "Post-Processing"
msgid "Post Processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:180
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:316
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Decoding"
msgstr "Råbildeavkoding"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Cannot decode RAW image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Kan ikkje dekoda RAW-bilete\n"
"«%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "kajongg @info:tooltip"
#| msgid "Abort the current game."
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "Avslutt det gjeldande spelet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr "Lag ein forhåndsvisnig av Raw-biletet ved bruk av gjeldande innstillingar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
msgstr "Endra gammaen til biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the color saturation correction."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure:"
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image."
msgstr "Denne verdien vert brukt til å retta eksponeringen av biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset curve to linear"
msgstr "Fjern det gjeldande elementet"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luminosity"
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Is supported / version of the component"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset all settings to default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import image to editor using current settings."
msgstr "Importer bilete inn i redigeringa med gjeldande innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "Bruk standardverdiar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr "Bruk den almenne innstillingar for RAW-dekoding for å lasta dette biletet inn i redigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to load image\n"
"\"%1\""
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
msgid "After"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:191
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:233
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:192
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:212
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:234
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "After"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation."
#| "<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
msgid ""
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.</p>"
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.</p>"
msgstr ""
"<p>Her ser du biletdelen som førehandsvisinga av effekten vert brukt på. "
"<p>Du kan trykkja og dra på denne for å flytta på førehandsvisingsområdet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview original image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with contiguous image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:123
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with contiguous image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet av det same biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:135
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with same image region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr "<p>Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet av det same biletet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:147
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with same image region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview target image"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is over image area, else the target image."
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown."
msgstr "<p>Vis originalbiletet når peikaren er over førehandsvisingsområdet, og sluttresultatet elles."
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Pause on mouse-over"
msgid "Preview on mouse-over"
msgstr "Pause når peikaren er over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exit Preview Mode"
msgctxt "@action Select image editor preview mode"
msgid "Preview Mode"
msgstr "Avslutt førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Connecting to camera..."
msgstr "Koplar til kamera …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection established."
msgstr "Tilkoplinga er oppretta."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to get free space from camera"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to get preview from camera"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process capture from camera"
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:494
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to list folder <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:509
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to list files in <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:558
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to get thumbnail for <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to get Metadata for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:620
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:903
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
msgid "Failed to download <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:705
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to JPEG"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:738
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Skipped to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:855
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgid "Skipped file <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgid "Rename file to <filename>%1</filename>"
msgstr "Endra namn på elementet <filename>%1</filename> til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:887
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to save sidecar file for <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:943
#, kde-kuit-format
msgid "Timeout from script for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:949
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to run script for <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to download <i>%1</i>"
msgid "Failed to download file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned <i>%1</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to download photo: %1\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid "Failed to download file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:986
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
msgid "Failed to upload <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:996
#, kde-format
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1010
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to delete <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1034
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgid "Failed to lock <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Path: <b>%4</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Tittel: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Stig:<b>%4</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>"
"Capture image: <b>%2</b><br/>"
"Delete items: <b>%3</b><br/>"
"Upload items: <b>%4</b><br/>"
"Create directories: <b>%5</b><br/>"
"Delete Directories: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Miniatyrbilete: <b>%1</b><br/>"
"Innfanging av bilete: <b>%2</b><br/>"
"Sletting av bilete: <b>%3</b><br/>"
"Opplasting av bilete: <b>%4</b><br/>"
"Skiping av mapper: <b>%5</b><br/>"
"Sletting av mapper: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.<br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Driv til <b>montert kamera</b> for USB/IEEE1394 masselager-kamera og minnekortlesarar.<br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Path: <b>%4</b><br/>"
"UUID: <b>%5</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Tittel: <b>%1</b><br/>"
"Model: <b>%2</b><br/>"
"Port: <b>%3</b><br/>"
"Stig:<b>%4</b><br/>"
" UUID: <b>%5</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>"
"Capture image: <b>%2</b><br/>"
"Delete items: <b>%3</b><br/>"
"Upload items: <b>%4</b><br/>"
"Create directories: <b>%5</b><br/>"
"Delete directories: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
msgstr ""
"Miniatyrbilete: <b>%1</b><br/>"
"Innfanging av bilete: <b>%2</b><br/>"
"Sletting av bilete: <b>%3</b><br/>"
"Opplasting av bilete: <b>%4</b><br/>"
"Skiping av mapper: <b>%5</b><br/>"
"Sletting av mapper: <b>%6</b><br/>"
"<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the <b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr "For å få meir informasjon om drivaren til <b>det monterte kameraet</b> bør du lesa delen om <b>støtta digitalkameraer</b> i digiKams handbok."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.<br/>"
"<br/>"
"It does not use libgphoto2 drivers.<br/>"
"<br/>"
"To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<br/>"
"<br/>"
"https://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
" Drivaren til<b>kameraet som er montert</b> er eit enkelt grensesnitt til ein «kameraharddisk» lokalt på maskina di.<br/>"
"<br/>"
"det vert brukt ingen libgphoto2-drivarar..<br/>"
"<br/>"
"Kontakt digiKam-laga på <br/>"
"<br/>"
"http://www.digikam.org/?q=contact<br/>"
" viss du vil kunngjera oss problem med drivaren."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr "%1 – Vel kameramappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr "<p>Vel mappa i kameraet som du vil lasta bileta opp i.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Device Information"
msgstr "Einingsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device Summary"
msgstr "Samandrag om einingane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Manager"
msgid "Device Manual"
msgstr "Einingshandsaming"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "About Driver"
msgstr "Om drivaren"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture: %1"
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "Capture from %1"
msgstr "Opptak: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown port"
msgid "Unknown Format"
msgstr "Ukjend port"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This update is blocked."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item is locked."
msgstr "Denne oppdateringa er blokkert."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has an unknown download status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has never been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has already been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr "Avgjer korleis digiKam skal gje filene nye namn medan dei vert lasta ned."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Renamer Options"
msgid "File Renaming Options"
msgstr "Val for endring av filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr "Lag album automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr "Fortløpande oppgåver (berre JPEG)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:260
#, kde-format
msgid "DNG Convert Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action Cancel process"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Information about camera"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Capture photo from camera"
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select None"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select None"
msgstr "Merk ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select New Items"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Locked Items"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Download Now"
msgctxt "@action"
msgid "Download New"
msgstr "Last ned no"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download Selected"
msgctxt "@action"
msgid "Download Selected"
msgstr "Lasta ned merkte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download All"
msgctxt "@action"
msgid "Download All"
msgstr "Last ned alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download && Delete From Camera"
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete New"
msgstr "Last ned og slett frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download Selected"
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete Selected"
msgstr "Lasta ned merkte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download && Delete From Camera"
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete All"
msgstr "Last ned og slett frå kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload..."
msgctxt "@action"
msgid "Upload..."
msgstr "Last opp …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Lås av/på"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Mark as downloaded"
msgstr "Merk som nedlastet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected"
msgctxt "@action"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett merkte"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete All"
msgctxt "@action"
msgid "Delete All"
msgstr "Slett alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Note"
#| msgid_plural "Delete Notes"
msgctxt "@action"
msgid "Delete New"
msgstr "Slett merknad"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview theme"
msgctxt "@action View the selected image"
msgid "Preview Item"
msgstr "Førehandsvis tema"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sort Items"
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Sort Items"
msgstr "&Sorter element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view"
msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Name"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Name"
msgstr "Etter namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Path"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Path"
msgstr "Etter filadresse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Date"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Date"
msgstr "Etter dato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "By Size"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Size"
msgstr "Etter storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Rating"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Rating"
msgstr "Etter karakter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Download Started"
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Download State"
msgstr "Nedlastinga har starta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Item Sorting &Order"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner."
msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Group Items"
msgstr "&Grupper element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed"
msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flat List"
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "Flat List"
msgstr "Flat liste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Folder"
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Folder"
msgstr "Etter mappe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By Date"
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Date"
msgstr "Etter dato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fit to &Window"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fit to &Window"
msgstr "Tilpass til &vindauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to 100%"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show History"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show History"
msgstr "Vis trekklogg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Thumbbar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Thumbbar"
msgstr "Vis miniatyrlinje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:623
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:853
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous Image"
msgctxt "@action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Førre bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Retry"
msgctxt "@action Connection failed, try again?"
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:842
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exit Preview Mode"
msgctxt "@action"
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "Avslutt førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Image"
msgctxt "@action"
msgid "Next Image"
msgstr "Neste bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:859
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Image"
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First Image"
msgstr "Første bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:864
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Image"
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last Image"
msgstr "Siste bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:946
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Canceling current operation, please wait..."
msgstr "Avbryt pågåande handling. Vent litt  …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1001
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr "Vil du lukka dette vindauget og avbryta pågåande handling?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1011
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr "Koplar frå kameraet. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1053
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "Ser etter om det finst skriftduplikatar. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1092
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on."
msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image to Add"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image to Upload"
msgstr "Vel bilete å leggja til"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
"\n"
"Space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
"Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n"
"\n"
"Plassbehov: %1\n"
"Ledig plass: %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>Camera Folder <resource>%1</resource> already contains the item <resource>%2</resource>.<br/>"
"Please enter a new filename (without extension):</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1330
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finst alt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1396
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..."
msgstr "Det datoformatet du har avgjort for målalbumets dato er ikkje gyldig. Kontroller innstillingane …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr "Samlinga som inneheld standarden din målalbum som skal handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel ein annan frå oppsettdialogen for kamera."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1445
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr "Den standarden målalbumet du har sett opp til å handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel eit anna frå oppsettdialogen for kamera."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.</p>"
msgctxt "@info"
msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.</p>"
msgstr "<p>Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1561
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated"
msgstr "Biletnedlasting fullført, no kan du kopla frå kameraet medan bileta vert auto-rotert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1568
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid "Images download finished"
msgstr "Biletnedlasting er fullførd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1958
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
msgstr "Elementa i lista nedanfor er låst av kameraet (berre lesetilgang). Desse elementa slettes ikkje Viss du verkeleg vil sletta dei, lås dem opp og prøv igjen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1969
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "About to delete this image. <b>Deleted file is unrecoverable.</b> Are you sure?"
msgid_plural "About to delete these %1 images. <b>Deleted files are unrecoverable.</b> Are you sure?"
msgstr[0] ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
msgstr[1] ""
"I ferd med å sletta fila «%1».\n"
"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2020
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insufficient disk space for %1"
msgctxt "@title:window"
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr "Ikkje nok diskplass for «%1»"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n"
"\n"
"Estimated space required: %1\n"
"Available free space: %2\n"
"\n"
"Try Anyway?"
msgstr ""
"Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n"
"\n"
"Plassbehov: %1\n"
"Ledig plass: %2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2331
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No item selected (%1 item)"
#| msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgctxt "@info:status"
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)"
msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2349
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
#| msgid "%1 (%2 of %3)"
msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items"
msgid "<b>%1</b> (%2 of %3)"
msgstr "%1 (%2 av %3)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%2/%1 item selected"
#| msgid_plural "%2/%1 items selected"
msgctxt "@info:status"
msgid "%2/%1 item selected"
msgid_plural "%2/%1 items selected"
msgstr[0] "%2/%1 element merkt"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2438
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A file with the same name (<b>%1</b>) already exists in folder <resource>%2</resource>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to find Album for path <b>%1</b>."
msgstr "Klarte ikkje opna <b>%1</b>"
#. i18n: ectx: Menu (Device)
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:6
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Devices"
msgid "&Device"
msgstr "&Einingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Camera Folders"
msgstr "Kameramapper"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Escape preview"
msgstr "Forlat førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:100
#, kde-format
msgid "Import Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write the document name to EXIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fix internal date && time"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr "Auto dreiing/spegelvending"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr "Gjer om til tapsfritt filformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95
#, kde-format
msgid "New image format:"
msgstr "Nytt biletformat:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded."
msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera."
msgstr "Kryss av dette alternativet dersom du vil at bileta automatisk skal dreiast om og speglvendast ved hjelp av EXIF-informasjon frå kameraet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
msgstr "Vel den metadata-malen du vil bruka på bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags."
msgstr "Skru på dette alternativet for å setja metadata for dato og klokkeslett riktig dersom kameraet ikkje gjer dette når biletet vert teke. Verdiane vert lagra i DateTimeDigitized- og DateTimeCreated-etikettar for EXIF,XMP, og IPTC"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow computer."
msgstr "Skru på dette alternativet for å omforme alle JPEG-filar til eit tapsfritt format automatisk<b>Merk:</b> Omforming av bilete kan ta noko tid på ei langsam datamaskin."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr "Vel det føretrekte tapsfrie biletformatet du vil omforme biletet til. <b>Merk:</b> Alle metadata vert halde på ved omformingen.."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p>"
"<p><b>d</b>: The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p>"
"<p><b>dd</b>: The day as a number with a leading zero (01 to 31)</p>"
"<p><b>ddd</b>: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p>"
"<p><b>dddd</b>: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p>"
"<p><b>M</b>: The month as a number without a leading zero (1 to 12)</p>"
"<p><b>MM</b>: The month as a number with a leading zero (01 to 12)</p>"
"<p><b>MMM</b>: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p>"
"<p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p>"
"<p><b>yy</b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p>"
"<p><b>yyyy</b>: The year as four digit number (eg. 2012)</p>"
"<p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p>"
"<p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p>"
"<p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p>"
"<p><b>'Photo shot on ' dddd</b> : Photo shot on Sunday</p>"
msgstr ""
"<p>Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa datoformatet:</p>"
"<p><b>d</b>: Dagen som eit tal utan innleiande null (1 til 31)</p>"
"<p><b>dd</b>: Dagen som eit tosifret tal (01 til 31)</p>"
"<p><b>ddd</b>: Det forkorta lokalet dagnavnet ('Man' til 'Søn')</p>"
"<p><b>dddd</b>: Det fulle lokale dagnavnet ('Mandah' til 'Sundag').</p>"
"<p><b>M</b>: Månaden som eit tal utan innleiande null (1 til 12)</p>"
"<p><b>MM</b>: Månaden som eit tosifret tal (01 til 12)</p>"
"<p><b>MMM</b>: Det forkorta lokale månadsnamnet ( 'Jan' til 'Dei sine')</p>"
"<p><b>MMMM</b>: Det fulle lokale månadsnamnet (e.g. 'Januar' til 'Desember')</p>"
"<p><b>yy</b>: Året som tosifret tal (00 til 99)</p>"
"<p><b>yyyy</b>: Året som firesifret tal (t.d. 2012)</p>"
" "
"<p>Alle andre teikn vil handsamast som tekst. Ein streng av teikn som er innesluttet i enkle hermeteikn vil handsamast som tekst og ikkje brukt som eit uttrykk. Til dømes, viss datoen er 20. juli 1969:"
"<p>"
"<p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07 .1969</p>"
"<p><b>ddd MMMM d yy</b> : Søn juli 20 69</p>"
"<p><b>'Bilete teke' dddd</b> : Bilete teken Sundag</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date-based sub-albums"
msgctxt "@option:check"
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr "Datobaserte underalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date-based sub-albums"
msgctxt "@option:check"
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr "Datobaserte underalbum"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ISO"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Full Tablet"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Full Text"
msgstr "&Heile plata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Locale Settings"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr "Avgjer korleis digiKam automatisk lagar album men sitt nedlastinga pågår."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr "Kryss av her viss du vil lasta bileta dine ned i mapper som vert oppretta automatisk under målalbumet basert på fil-etternamn. På den måten kan du skilja JPEG – og RAW-bilete medan dei vert lasta ned."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr "Kryss av her viss du vil at bileta skal lastast ned i underalbum som vert laga automatisk basert på fildato."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:</p>"
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></p>"
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel settings.</p>"
"<p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel det datoformatet du føretrekker når nye album vert laga. Følgjande val gjeld:</p>"
"<p><b>ISO</b> : Datoformatet er i overensstemmelse med ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). Eks.: <i>2006-08-24 </i></p>"
"<p><b>Full tekst</b>: Datoen format sine på ein lesevennlig måte. Eks:<i> 24. august 2008 </i></p>"
"<p><b>Lokalt oppsett</b>:Datoformatet er avhengig av oppsettet i KDEs kontrollsenter.</p>"
" "
"<p><b>Tilpassa</b>: nytte eit egendefinert format for dato.</p>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
msgstr "Vis resultatet av konvertert dato 1968-12--26 med ditt egendefinerte format."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max.: %1"
msgctxt "Example of custom date format for album naming"
msgid "Ex.: %1"
msgstr "Høgst: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Custom date format"
msgid "Format is not valid..."
msgstr "Formatet er ugyldig …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot display camera preview"
msgstr "Kan ikkje førehandvise bilete frå kameraet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert RAW images to"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative_(file_format)'>DNG container</a></p>"
msgstr "<a href='http://no.wikipedia.org/wiki/Hvitbalanse'> Fargetemperatur</a> (K): "
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded."
msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically."
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Files"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New File"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Only New Files"
msgstr "Ny fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw File"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Raw Files"
msgstr "Råfil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TIFF Files"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG/TIFF Files"
msgstr "TIFF-filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera Media"
msgstr "Kameramedia"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Costume Library"
msgid "Album Library"
msgstr "Drakter i biblioteket"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capacity:"
msgctxt "@info Storage"
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasitet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Available:"
msgstr "Tilgjengeleg:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Required:"
msgctxt "@info Storage"
msgid "Require:"
msgstr "Påkravd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open With"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Camera filenames"
msgstr "Kamerafilnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:126
#, kde-format
msgid "Change case to:"
msgstr "Endra store/små bokstavar til:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave trails"
msgctxt "Leave filename as it is"
msgid "Leave as-is"
msgstr "Legg att spor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Filename to uppercase"
msgid "Upper"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Filename to lowercase"
msgid "Lower"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Customize"
msgctxt "Custom Image Renaming"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:298
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: changes after restart the camera connection.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:317
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:322
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is not used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p>"
"<p><b>%file</b>: full path of the imported file</p>"
"<p><b>%filename</b>: file name of the imported file</p>"
"<p><b>%path</b>: path of the imported file</p>"
"<p><b>%orgfilename</b>: original file name</p>"
"<p><b>%orgpath</b>: original path</p>"
"<p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>"
msgstr ""
"<p>Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa kommandolinja:</p>"
"<p><b>%fila</b>: fullstendig stig til den importerte filte</p>"
"<p><b>%filename</b>: filnamn på den inporterte filte</p>"
"<p><b>%path</b>: stig til den importerte filte</p>"
"<p><b>%orgfilename</b>: opphavleg filnamn</p>"
"<p><b>%orgpath</b>: opphavleg stig</p>"
"<p>Viss ingen uttrykk er oppgjeven vert den fullstendigd stigen lagt til kommandoen."
"<p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Execute script for image:"
msgstr "Køyr skript for bilete:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No item selected"
msgid "No script selected"
msgstr "Ingen merkte bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
msgstr "Vel her det skriptet som skal køyrast for kvart importerte bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr "Dra eit bilete og slepp det her"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show on left panel"
msgstr "Vis i venstre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show on right panel"
msgstr "Vis i høgre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:265
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:71
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:353
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove item"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tøm alt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag and drop images here"
msgstr "Dra bilete og slepp dei her"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Light Table"
msgid "%1 item on Light Table"
msgid_plural "%1 items on Light Table"
msgstr[0] "Legg på lysbord"
msgstr[1] "Legg på lysbord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "On left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item on left panel"
msgstr "Vis elementet i venstre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "On right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item on right panel"
msgstr "Vis elementet i høgre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete item"
msgid "Delete immediately"
msgstr "Slett element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr "Synkroniser førehandvisinga frå høgre og venstre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Pair"
msgstr "Parvis"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Navigate by pairs with all items"
msgstr "Parvis forflytning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear On Close"
msgstr "Tøm når du lukkar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear light table when it is closed"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:226
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Comments"
msgid "Edit Comments on the Right"
msgstr "Rediger kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:236
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Comments"
msgid "Edit Comments on the Left"
msgstr "Rediger kommentarar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Assigned Tags"
msgid "Show Assigned Tags on the Right"
msgstr "Vis tilordna merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Assigned Tags"
msgid "Show Assigned Tags on the Left"
msgstr "Vis tilordna merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:443
#, kde-format
msgid "Light Table Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:62
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:89
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr "Førebur lysbiletvising. Vent litt …"
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel)
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left panel"
msgid "&Left Panel"
msgstr "Venstre panel"
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel)
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right panel"
msgid "&Right Panel"
msgstr "Høgre panel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clean up the databases : "
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "analysing databases"
msgstr "Initialiserer database …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning core db"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating thumbnails"
msgid "cleaning thumbnails db"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning recognition db"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning similarity db"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "shrinking databases"
msgstr "Initialiserer database …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:473
#, kde-format
msgid ""
"<p>Database shrinking in progress.</p>"
"<p>Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.</p>"
"<p>We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.</p>"
"Current Status:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgid "Core DB"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Thumbnails DB"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Recognition DB"
msgstr "Følsemd:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Similarity"
msgid "Similarity DB"
msgstr "Likskap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate Items"
msgid "Find duplicates items"
msgstr "Duplikatelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating faces database."
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fingerprint"
msgid "Finger-prints"
msgstr "Fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Vel vedlikehaldshandlingar som skal handsamast</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process error"
msgctxt "@label"
msgid "Process items from:"
msgstr "Prosessor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (when it possible)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>No option<br/>"
"<i>Note: only Albums Collection are processed by this tool.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ikkje noko val<br>"
" <i>Merk: berre Albumsamling vert handsama av dette verktøyet.</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for new items"
msgstr "Søk etter nye element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt><i>Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.<br/>"
" If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily<br/>"
" in order to make sure that no database corruption occurs.</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Also clean up the thumbnail database."
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Also clean up the faces database."
msgstr "Oppdaterer databasen for andlet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230
#, kde-format
msgid "Also shrink all databases if possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231
#, kde-format
msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code cleaning"
msgid "Perform database cleaning"
msgstr "Kodevask"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
msgstr "Søk etter element som er endra eller ikkje katalogisert (raskare)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Rebuild Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rebuild All Fingerprints..."
msgid "Rebuild Finger-prints"
msgstr "Bygg opp att fingeravtrykk …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similarity range (in percents): "
msgstr "Likskap (i prosent): "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:278
#, kde-format
msgid "Restriction on duplicates:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282
#, kde-format
msgid "No restriction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283
#, kde-format
msgid "Restrict to album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284
#, kde-format
msgid "Exclude album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate Items"
msgid "Find Duplicate Items"
msgstr "Duplikatelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faces data management: "
msgstr "Administrasjon av andletdata: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan again and merge results"
msgstr "Skann igjen og flett saman resultat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect and recognize Faces (experimental)"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan Mode: "
msgstr "Skannemodus: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clean all and re-scan"
msgstr "Nullstil alt og skann igjen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan non-assigned only"
msgstr "Skann berre det som ikkje er tilordna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check quality sorter setup panel for details: "
msgstr "Sjekk oppsettruta for kvalitetssortering etter detaljar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Direction:"
msgid "Sync Direction: "
msgstr "Nøkkelretning:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "From database to image metadata"
msgstr "Frå databasen til bileta sine metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "From image metadata to database"
msgstr "Frå bileta sine metadata til databasen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check metadata setup panel for details: "
msgstr "Sjekk metadata oppsettpanel etter detaljar: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync Metadata and Database"
msgstr "Synkroniser metadata med databasen"
#. i18n
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"All operations are done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
"Alle handlingar er utførd.\n"
"Varughet: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintenance"
msgid "digiKam Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Process is done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
"Handsaming fullført.\n"
"Varighet: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
msgid "Synchronizing image metadata with database"
msgstr "Synkroniserer bilete med databasen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating database from image metadata"
msgstr "Oppdaterer databasen frå bileta sine metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find new items"
msgstr "Legg til nytt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbs"
msgstr "Minibilde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Queues"
msgstr "Køar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Queue Settings"
msgstr "Innstillingar for kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned Tools"
msgstr "Tilordna verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toolbar Settings"
msgid "Tool Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:334
#, kde-format
msgid "Run all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346
#, kde-format
msgid "New Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Queue"
msgstr "Fjern kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Workflow"
msgstr "Lagre arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove items"
msgstr "Fjern elementet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove unprocessed images?"
msgid "Remove processed items"
msgstr "Fjerna uhandsama bilete?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr "Tøm kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove stop"
msgid "Remove tool"
msgstr "Fjern stopp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Queue: "
msgstr "Gjeldande kø: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:482
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "No items"
msgstr "Ingen dokument"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No tasks."
msgid "No tasks"
msgstr "Ingen oppgåver."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:499
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 task"
#| msgid_plural "%1 tasks"
msgid "1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] "%1 oppgåve"
msgstr[1] "%1 oppgåver"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entries"
#| msgid "Total: %1"
msgid "Total: "
msgstr "I alt: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ready"
msgctxt "batch queue manager is ready to use"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process error"
msgid "Processing under progress"
msgstr "Prosessor"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
msgstr "Satskøbehandleren køyrer. Vil du avbryta jobben som går no?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid "There is no queue to be run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "There is no item to process in the current queue (%1)."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it."
msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools."
msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "There are no items to process in the queues."
msgstr "Ingen element å handsama i køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:873
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processed items album settings"
msgstr "Albuminnstillingar for element som er handsama"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel."
msgstr "Det er ikkje oppgjeve eit album som skal ta i mot handsama element frå kø «%1». Vel eit album i ruta for Køinnstillinger."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel."
msgstr "Album som skal ha handsama element frå køen «%1» er ikkje tilgjengeleg eller kan ikkje skrivast. Vel eit annan i ruta for Køinnstillinger."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process item..."
msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "Process Cancelled..."
msgstr "Prosessen avbrote …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:990
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
msgstr "Element «%1» frå kø «%2»: %3"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1018
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Races finished"
msgid "Batch queue finished"
msgstr "Fullførte løp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1022
#, kde-format
msgid "All batch queues finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Queues"
msgstr "Køar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:207
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not available"
msgid "No setting available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "(renamed to %1)"
msgstr "(endra namn til %1)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite"
msgid "(overwritten)"
msgstr "Skriv over"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create Widget."
msgid "Failed to create sidecar file..."
msgstr "Klarte ikkje laga skjermelement."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Process successful"
msgid "Item processed successfully %1"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:265
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to create file..."
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of batch tools assigned."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of images to batch process."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:157
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgid_plural ""
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools."
msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use original Album"
msgstr "Dette er originalbiletet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use original name"
msgid "Use original filenames"
msgstr "Bruk opphavleg namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Customize Themes"
msgid "Customize filenames:"
msgstr "Tilpass tema"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Naming"
msgid "File Renaming"
msgstr "Filnamngjeving"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Files Loading:"
msgstr "RAW-filer lastast inn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform RAW demosaicing"
msgstr "Utfør RAW mosaikkfjerning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extract embedded preview (faster)"
msgstr "Innebygd førehandvising "
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores"
msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time."
msgstr "Slå på dette valet for å bruka all CPU-kraft i maskina for å handsama meir enn eit element i ein kø på same tid."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Images"
msgid "Saving Images"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset current tool settings to default values."
msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Tools"
msgstr "Tilpassa verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign tools"
msgstr "Tilordna verktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of digiKam batch tools available."
msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base Tools"
msgstr "Basisverktøy"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the list of your customized workflow settings."
msgstr "Dette er ei liste over den tilpassa arbeidsflyten dine-innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "You can see below the history of last batch operations processed."
msgstr "Nedanfor ser du historia for siste flerbildekjøringer."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Rediger arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Workflow"
msgstr "Ny arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Create new Workflow</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Lag ny arbeidsflyt</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Workflow Properties</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Eigenskapar for arbeidsflyt</b></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool."
msgstr "Nokre instansar av arbeidsflyt kan ikkje lastast inn frå oppsettsfila på grunn av ikkle-kompatible versjonar av eit verktøy."
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Workflow to current queue"
msgstr "Tilordn arbeidsflyt til gjeldande kø"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Workflow"
msgstr "Ny arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Workflow?"
msgstr "Ny arbeidsflyt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195
#, kde-format
msgid "(No Value Selected)"
msgstr "(Ingen verdiar er valde)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198
#, kde-format
msgid "No Rating assigned"
msgstr "Ingen karakterar er gjevne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search items located in"
msgstr "Søk gjennom bilete som er plassert i"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album name contains"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album caption contains"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album category is"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with tag"
msgstr "Hent bilete med etikett"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tag of the item contains"
msgstr "Ein etikett på det gjeldande biletet inneheld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "item has no tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr "Ingen merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items whose file name contains"
msgstr "Hent bilete viss filnamn inneheld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Modifications:"
msgid "Modification"
msgstr "Endringar:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items modified between"
msgstr "Hent bilete som er endra mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "'Return items modified between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, kde-format
msgid "Size of the file"
msgstr "Storleiken på fila"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Size of the file ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with labels"
msgstr "Hent bilete med etikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items rated at least"
msgstr "Hent bilete med karakter minst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At most"
msgctxt "Return items rated at least...at most..."
msgid "at most"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items created between"
msgstr "Hent bilete som vart laga mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "'Return items created between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items digitized between"
msgstr "Hent bilete som vart digitalisert mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "'Return items digitized between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exif Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with orientation flag"
msgstr "Finn bilete med retningsflagg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with a width between"
msgstr "Finn bilete med breddee mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find items with a width between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "px"
msgctxt "Pixels"
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with a height between"
msgstr "Finn bilete med høgd mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find items with a height between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..."
msgid "Find items with"
msgstr "Legg til nytt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the file format"
msgstr "Hent bilete med biletformatet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318
#, kde-format
msgid "%1 [Image]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323
#, kde-format
msgid "%1 [Video]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio"
msgid "%1 [Audio]"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
#, kde-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Fargedjupn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..."
msgid "Find items with"
msgstr "Legg til nytt element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Model"
msgstr "Fargemodell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items with the color model"
msgstr "Finn bilete med fargemodellen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "The make of the camera"
msgstr "Kameramerke"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "The model of the camera"
msgstr "Kameramodell"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
#, kde-format
msgid "The type of the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens aperture as f-number"
msgstr "Blendaropning som f-tal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length of the lens"
msgstr "Linsens brennvidde"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Focal length of the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "35mm equivalent focal length"
msgstr "Tilsvarande brennvidde for 35 mm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Exposure time ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic exposure program"
msgstr "Automatisk eksponeringsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic or manual white balance"
msgid "Automatic or manual exposure"
msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
msgstr "ISO filmfart (llineær skala, ASA)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518
#, kde-format
msgid "Automatic or manual white balance"
msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color temperature used for white balance"
msgstr "Fargetemperatur brukt for hvitbalansen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539
#, kde-format
msgid "Metering Mode"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Method to determine the exposure"
msgstr "Metoden som vert brukt til å berekna eksponeringen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject Distance"
msgstr "Avstandstype til motivet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance of the subject from the lens"
msgstr "Avstanden til motivet frå linsen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in a movie scene"
#| msgid "Switch to close-up or distant view"
msgid "Macro, close or distant view"
msgstr "Byt til nær- eller fjernvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cellular access technology"
#| msgid "GPRS"
msgid "GPS"
msgstr "GPRS"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "outside range"
msgid "Altitude range"
msgstr "utanfor område"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgctxt "Altitude range ...-..."
msgid "-"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "quest_name_answer_noName"
#| msgid "It has no name"
msgid "Item has no GPS info"
msgstr "Han har ikkje noko namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599
#, kde-format
msgid "Not Geo-located"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items created by"
msgstr "Hent bilete kommentert av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items whose comment contains"
msgstr "Hent bilete viss kommentar inneheld"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items commented by"
msgstr "Hent bilete kommentert av"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627
#, kde-format
msgid "Headline"
msgstr "Overskrift"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the IPTC headline"
msgstr "Hent bilete med IPTC-overskrifta"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the IPTC title"
msgstr "Hent bilete med ITC-tittelen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find items that have associated all these words:"
msgstr "Finn bilete med tilknyting til desse orda:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the aspect ratio"
msgstr "Hent bilete med bilettilhøvet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Size"
msgstr "Pikselstørrelse"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value of (Width * Height) between"
msgstr "Verdien av (breidd * høgd) mellom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video with the frame aspect ratio"
msgstr "Hent video med bilettilhøvet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Length of the video"
msgstr "Lengda på videoe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find video with a length between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Units"
#| msgid "s"
msgctxt "Seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, kde-format
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bilete per sekund"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video with the frame rate"
msgstr "Hent video med rammerate"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find video with frame rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "fps"
msgctxt "Frames per Second"
msgid "fps"
msgstr "b/s"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Codec"
msgid "Codec"
msgstr "Kode"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video codec"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Bits Rate"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "and"
msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kbps"
msgctxt "Bits per Second"
msgid "bps"
msgstr "kbps"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Channel Type"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798
#, kde-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799
#, kde-format
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800
#, kde-format
msgid "5.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801
#, kde-format
msgid "7.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel event"
msgid "16 Channels Sequence"
msgstr "Kanalhending"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803
#, kde-format
msgid "Other Channel Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Codec"
msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeated content"
msgid "Reset contents"
msgstr "Repetert innhald"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079
#, fuzzy, kde-format
msgid "Any of: %1"
msgstr "Kva for eit som helst av %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423
#, kde-format
msgid "Any Album"
msgstr "Alle album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore All"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In All"
msgstr "Ignorer alle"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440
#, kde-format
msgid "Any Tag"
msgstr "Alle merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth"
msgid "any color depth"
msgstr "Fargedjupne"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884
#, fuzzy, kde-format
msgid "8 bits per channel"
msgstr "pr-en til 8 bit, kanal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885
#, fuzzy, kde-format
msgid "16 bits per channel"
msgstr "pr-en til 16 bit. kanal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919
#, fuzzy, kde-format
msgid "Any Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921
#, kde-format
msgid "Portrait orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New..."
msgctxt "Create new search"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Edit selected search"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:93
#, kde-format
msgid "File, Album, Tags"
msgstr "Fil, album, merkelappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:113
#, kde-format
msgid "Picture Properties"
msgstr "Bileteigenskapar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:161
#, kde-format
msgid "Caption, Comment, Title"
msgstr "Bilettekst, merknad, tittel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Geographic Position"
msgid "Geographic position"
msgstr "Geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Items"
msgid "Find Items"
msgstr "Gøym element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match All of the following conditions"
msgid "Meet All of the following conditions"
msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match Any of the following conditions"
msgid "Meet Any of the following conditions"
msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "None of these conditions are met"
msgstr "Ingen av desse betingelsene er oppfylt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "At least one of these conditions is not met"
msgstr "Minst ein av desse betingelsene er ikkje oppfylt"
#. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions"));
#. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128));
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Search your collection<br/>"
"for Items meeting the following conditions</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Søk i samlinga di<br/>"
"etter bilete som oppfyller følgjande vilkår</p>"
" </qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Options"
msgid "Hide Options <<"
msgstr "Gøym val"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Options >>"
msgid "Options >>"
msgstr "&Val >>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:83
#, kde-format
msgid "Delete Search?"
msgstr "Vil du sletta søket?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:84
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Autostart Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:137
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:143
#, kde-format
msgid "(Advanced Search)"
msgstr "(Avansert søk)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:252
#, kde-format
msgid "New Search"
msgstr "Nytt søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:254
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter keywords here..."
msgstr "Skriv inn søkeord her …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Current Search"
msgstr "Gjeldande søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgid "Save current search to a new virtual Album"
msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side."
msgstr "Ved å trykkja på denne knappen lagrar du gjeldande søk i eit nytt virtuelt album som vert namnet gjeve som vert vist på venstre side"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:297
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Stored Search"
msgstr "Rediger lagra søk "
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:320
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgid "Add Search Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92
#, kde-format
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file &name"
msgid "Show file&name"
msgstr "Vis &filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:465
#, kde-format
msgid "Show file si&ze"
msgstr "Vis fil&storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show camera creation &date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168
#, kde-format
msgid "Show file &modification date"
msgstr "Vis &endringsdato"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169
#, kde-format
msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Show ima&ge dimensions"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image aspect ratio"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image format"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam tit&le"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show rotation buttons"
msgid "Show rotation overlay buttons"
msgstr "Vis roteringsknappar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show record button"
msgid "Show fullscreen overlay button"
msgstr "Vis opptaksknapp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:481
#, kde-format
msgid "Show Geolocation Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail actions:"
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr "Handlingar for miniatyrbilete:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgid "Show preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Balancebox|"
#| msgid "Start Editor"
msgid "Start image editor"
msgstr "Start brettredigering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr "Vel her kva som skal skje når du klikkar på eit miniatyrbilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View font:"
msgid "Icon View font:"
msgstr "Skrift for vising:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in icon views."
msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220
#, kde-format
msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n"
"By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n"
"This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Preview icon size:"
msgid "Tree View icon size:"
msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View font:"
msgid "Tree View font:"
msgstr "Skrift for vising:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
msgstr "Vel skrifttype for trevisning."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show a count of items in Tree Views"
msgstr "Vis mengder element i heile trevisningen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Tree-Views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows embedded view if available (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows the full image"
msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "images"
msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:"
msgid "Raw images:"
msgstr "bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source"
msgid "Embedded preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source"
msgid "Raw data in half size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits."
msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview is zoomed to the original image size"
msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncheck this if you do not want to zoom the preview to the original image size."
msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:310
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show icons and text over preview"
msgstr "Vis ikon og tekst over førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:311
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview."
msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Full Screen"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Full-Screen"
msgstr "Heile skjermen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
#| msgid "Mime Type"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Categories"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools / Maintenance</interface> menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums are sorted in digiKam."
msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam."
msgstr "<p>Du kan leggja til og fjerna albumsamlingstypar for å forbetra sorteringa av album i digiKam."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:316
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:432
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Add new file types to show as album items.</p>"
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.</p>"
" "
"<p>You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.</p>"
"<p><b><u>Note:</u> changes done in this view will perform a database rescan in the background.</b></p>"
msgstr ""
"<p>digiKam støttar alle biletformat som vert laga av digitale kamera, samstundes som det kan handsama nokre få andre viktige video- og lydformater.</p>"
" "
"<p>Du kan leggja til nye format til den allereie betydelege lista av format som vert støtta av digikam ved å leggja inn filetternavnet på formatet du ynskjer: Fleire filetternavn må skiljast med komma.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported types</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (<a href='image'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.</p>"
"<p>You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du leggja til filetternavn for bildefiler (òg RAW-filar) som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga.</p>"
" "
"<p>Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-gif» vil fjerne alle GIFfiler frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.</p>"
" "
"<p><b>Åtvaring:</b> Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional image file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &video file extensions (<a href='video'>Currently-supported types</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &videofiler (<a href='video'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.</p>"
"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.</p>"
"<p>Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.</p>"
" "
"<p><b>Åtvaring:</b> Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional video file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported types</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &lydfiler (<a href='audio'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.</p>"
"<p>You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</p>"
"<p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.</p>"
"<p>Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.</p>"
" "
"<p><b>Åtvaring:</b> Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional audio file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: <b>%1</b>.</p>"
"<p>These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.</p>"
"<p>Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt å fjerna dei følgjande biletformata frå lista over støtta format: <b>%1</b>.</p>"
"<p>Dette er veldig vanlege format. Dersom du har bilete i desse formata kjem dei til å fjernast frå databasen, og du mistar all informasjon om dei; òg karakterar og etikettar. </p>"
"<p>Vil du verkeleg ta bort støtta for desse formata?</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>Filer med desse etternamna kjennast att som bilete og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>Filer med desse filetternavnene kjennast att som lydfiler og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281
#, kde-format
msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?"
msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Kameraoppsett"
#. i18n!
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Montert kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera List"
msgstr "Kameraliste"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.</p>"
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Her vel du kameraet du vil bruka. Du får automatisk standardoppsett til høgre. </p>"
"<p>Lista er laga ved hjelp av gphoto2-biblioteket som er installert på datamaskina di.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Camera Title"
msgstr "Kameranamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr "<p>Oppgje her namnet som vert brukt av digikam for å identifisera kameraet</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Porttype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164
#, kde-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.</p>"
msgstr "<p>Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168
#, kde-format
msgid "Serial"
msgstr "Serie"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.</p>"
msgstr "<p>Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriellkabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer network.</p>"
msgstr "<p>Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.</p>"
msgstr "<p>Her vel du kva for ein serieport du skal bruka. Dette gjeld berre dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriekabel.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182
#, kde-format
msgid "<p>Enter here the network address of your camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200
#, kde-format
msgid "Camera Mount Path"
msgstr "Monteringssti for kamera"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
msgstr "Merk: Berre for kamera med USB/IEEE masselager."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr "<p>Vel stigen for å montera på datamaskina di. Dette trengst berre dersom du brukar eit kamera som verkar som<b> USB masselager</b></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>"
"(which looks like a removable drive when mounted<br/>"
"on your desktop), please use<br/>"
"<a href=\"umscamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>For å velja eit kamera som verkar som <b>USB masselager</b> (det viser som eit flyttbart lagringsmedium), <br/>"
"nytte <a href=\"umscamera\">%1</a> frå kamerlisten.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>"
"(which uses Picture Transfer Protocol), please<br/>"
"use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>For å velja eit kamera som verkar som ein<b> generisk PTP USB eining</b><br/>"
"(det Picture Transfer Protocol), <br/>"
"nytte <a href=\"ptpcamera\">%1</a> frå kamerlisten.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP/IP Network Device</b><br/>"
"(which uses Picture Transfer Protocol), please<br/>"
"use <a href=\"ptpipcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
"<p>For å velja eit kamera som verkar som ein<b> generisk PTP USB eining</b><br/>"
"(det Picture Transfer Protocol), <br/>"
"nytte <a href=\"ptpcamera\">%1</a> frå kamerlisten.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>"
"available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ei fullstendig liste over ulike kameraoppsett kan <br/>"
" hentast frå <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>denne url</a>.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Filters"
msgid "Edit Import Filters"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mime filter:"
msgstr "Mime-filter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:117
#, kde-format
msgid "Select Type Mime..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name filter:"
msgstr "Filnamnefilter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path filter:"
msgstr "Stifilter:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show only new files"
msgstr "Vis berre nye filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
msgstr "Oppgje mimetypar du vel for dette filteret."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vel MIME-typar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:301
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:320
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:322
#, kde-format
msgid "Auto-&Detect"
msgstr "&Oppdag automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr "Gå til Gphoto-nettstaden til prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:354
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use file metadata (makes connection slower)"
msgstr "Bruk metadata frå fil (tilkopling vert langsamare)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
msgstr "Skru på lasting av høykvalitets minibilder (langsamare lasting)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a default target album to download from camera"
msgstr "Bruk ein standard målalbum til nedlasting frå kameraet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "If target file exists when downloaded from camera"
msgstr "Viss målfila alt finst:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "automatically"
msgid "Skip automatically"
msgstr "automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
msgstr "Her kan du sjå filter som kan brukast til å filtrera filer i importdialogen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always Ignore"
msgid "Always ignore"
msgstr "Ignorer alltid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Ignore files:"
msgid "Ignored file names:"
msgstr "&Ignorer filer:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File e&xtensions:"
msgid "Ignored file extensions:"
msgstr "Fil&etternamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:451
#, kde-format
msgid "Import Filters"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Options"
msgid "Icon-View Options"
msgstr "Visingsval"
#. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup);
#. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels "
#. "below the image thumbnail."));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image Format"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item &rating"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show embedded preview"
msgstr "Innebygd førehandvising "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Options"
msgstr "Førehandvisingsval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgid "Embedded preview loads full-sized images"
msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.</p>"
"<p><b>Note:</b> for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel dette alternativet dersom du vil lasta biletet i full storleik inn i førehandvisinga i staden for å lasta biletet i redusert storleik. Det kan ta lengre tid å lasta inn biletet. Bruk dette valet berre dersom du har ei rask datamaskin.</p>"
" "
"<p><b>Merk:</b> For RAW-bilete vert brukt ein versjon i halv storleik av RAW-data i staden for den innebygde JPEG-førehandvisinga.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview each item while downloading it"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set this option to preview each item while downloading.</p>"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing"
msgid "Import Window"
msgstr "Importerer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one."
msgstr "Det er ikkje valt noko standard målalbum for å handsama nedlasting frå kameraeininga. Vel eitt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:895
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device detection under progress, please wait..."
msgstr "Er i ferd med å oppdaga einingar. Vent litt …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:906
#, kde-format
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
msgstr ""
"Klarte ikkje finna noko kamera.\n"
"Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til, og prøv så på nytt.\n"
"Eventuelt kan du velja det manuelt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:920
#, kde-format
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr "Kameraet «%1» (%2) finst allereie i lista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:924
#, kde-format
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr "Fann kameraet «%1» (%2) og la dette til lista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
msgstr "For å slå på denne funksjonen vil førehandvising i full storleik slåast av."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1013
#, fuzzy, kde-format
msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download."
msgstr "Viss førehandvising i full storleik er slegen på vil det påverka farten for å førehandvise kvart element medan det vert lasta ned."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Root Album Folder?"
msgid "Root Album Folders"
msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
"<p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
"<p>Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.</p>"
"<p>Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba). </p>"
" "
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p>"
"<p></p>"
msgstr ""
"<p>Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta i desse albuma.</p>"
"<p></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:526
#, kde-format
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Collection?"
msgstr "Fjern samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Collection"
msgid "Local Collections"
msgstr "Lokal samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the size"
#| msgid "%1 Removable Media"
msgid "Collections on Removable Media"
msgstr "%1 flyttbart medium"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Shares"
msgid "Collections on Network Shares"
msgstr "Delte nettverksressursar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "AudioCd Collection"
msgid "Add Collection"
msgstr "Lyd-CD-samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Column number %1"
#| msgid "Column No. %1"
msgid "Col. %1"
msgstr "Kolonne nr. %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:813
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lirc daemon is currently not available."
msgid "This collection is currently not available."
msgstr "Lirc-tenesta er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
msgid "No problems found, enjoy this collection."
msgstr "Ingen problem: Nyt denne samlinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "This collection is hidden."
msgstr "Den samlinga er skjult"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:833
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Collection"
msgid "Update collection"
msgstr "Oppdater samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove collection"
msgstr "Fjern samling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1083
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose the folder containing your collection"
msgstr "Vel ut mappa som inneheld samlinga."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1123
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
msgstr "Du har frå før ei samling som allereie inneheld stigen «%1»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Article in Collection"
msgid "Problem Adding Collection"
msgstr "Artikkel i artikkelsamling"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coin Collection"
msgid "Adding Collection"
msgstr "Myntar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your new collection will be created with this name:"
msgstr "Den nye samlinen din vert gjeve dette namnet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Editor Window"
msgstr "Redigeringsvindauge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Versioning"
msgstr "Løyve: "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Settings"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:129
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface Options"
msgstr "Val for brukargrensesnitt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the background color"
msgid "&Use theme background color"
msgstr "Vel bakgrunnsfargen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area."
msgstr "Vel dette alternativet for å bruka bakgrunnsfargen til temaet i biletredigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:138
#, kde-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfarge for biletredigeringsprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:155
#, kde-format
msgid "Exposure Indicators"
msgstr "Eksponeringsindikatorar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Under-exposure color:"
msgid "&Under-exposure color: "
msgstr "&Undereksponeringsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed pixels."
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Vel fargen som skal brukast for å visa undereksponerte område."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164
#, kde-format
msgid "Under-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels."
msgstr "Juster prosentane som vise si nedst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka undereksponerte piksler."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Over-exposure color:"
msgid "&Over-exposure color: "
msgstr "&Overeksponeringsfarge:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed pixels."
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr "<p>Vel fargen som skal brukast for å visa overeksponerte område."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179
#, kde-format
msgid "Over-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels."
msgstr "Juster prosentane som vise si øvst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka overeksponerte piksler."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indicate exposure as pure color"
msgstr "Vis eksponering som rein farge"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition."
msgstr "Viss dette er slått på, vil indikatorar for over- og undereksponering visast berre når ren kvit og ren svart farge treffest, sidan alle fargekomponentar treffer betingelsen samstundes. Elles vert slege indikatorar på når ein av fargekomponentane treffer betingelsen."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Example:"
msgstr "Eit døme:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
msgstr "Vis innstillingsdialog når bildefiler vert lagra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files</li>"
"<li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Avkrysset : Ein dialog der innstillingar kan endrast når bildefiler vert lagra</li>"
"<li>Ikkje avkrysset: Standardinnstillingar vert brukt når bildefiler vert lagra</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>A <i>raw image file</i> contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.</p>"
"<p>Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open the image editor."
msgctxt "@label"
msgid "Open raw files in the image editor"
msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
msgstr "Raskt og enkelt, som eit 8-bit bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Use default settings"
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
msgstr "&Bruk standardinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
msgstr "Bruk alltid Raw importverktøyet for å tilpassa innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Web Behavior"
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Behavior"
msgstr "Vevåtferd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Default Settings"
msgstr "Standardinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
msgstr "Slå på ikkje-destruktiv redigering og versjonering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
msgstr "Slå på støtte for ikkje-destruktiv redigering og versjonering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image.</para>"
" "
"<para> All steps of the editing history are recorded and can be accessed later.</para>"
msgstr ""
"<para><interface>Ikkje-destruktiv redigering og versjonering</interface> gjer at ulike versjonar av eit bilete kan lagast medan originalbiletet heile tida vert verna.</para>"
" "
"<para> Alle steg i redigeringshistoria vert lagra og kan hentast fram seinare.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
msgstr "Hent informasjon om ikkje-destruktiv redigering og filversjonering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Workspace File Format"
msgstr "Filformat i arbeidsrommet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save file as..."
msgctxt "@label"
msgid "Save files as"
msgstr "Lagra fil som …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PNG"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PGF"
msgstr "PGF"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG 2000 quality:"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Default File Format for Saving</title>"
"<para>Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</interface> tab.</para>"
"<para>"
"<list>"
"<item><emphasis strong='true'>JPEG</emphasis>: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>PNG</emphasis>: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates.</item>"
"<item><emphasis strong='true'>TIFF</emphasis>: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>PGF</emphasis>: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. </item>"
"<item><emphasis strong='true'>JPEG 2000</emphasis>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. </item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on available image file formats"
msgstr "Hent informasjon om tilgjengelege biletformat"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When closing the editor"
msgstr "Når redigeringa vert lukka"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Would you like to save your changes?"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Always ask to save changes"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Save changes automatically"
msgstr "Lagre endringar automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is created: The <interface>current version</interface>.</para>"
" "
"<para>You can also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same <interface>original image</interface>.</para>"
" "
"<para>In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, <interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced.</para>"
msgstr ""
"<para>Først og fremst, <emphasis>originalbiletet vert aldri overskrevet.</emphasis> I staden vert det laga ei ny fil: <interface>gjeldande versjon</interface> når eit bilete vert redigert. </para>"
" "
"<para>Du kan òg laga fleire <interface>versjonar</interface> frå det same <interface>originalbiletet</interface>.</para>"
" "
"<para> I tillegg til desse filene som representerer ein gjeldande versjon kan digikam ta og lagra <interface>mellomstadium</interface> i løpet av redigeringsprosessen. Dette kan vera nyttig dersom du vil halda på mellomstadia for seinare bruk, til dømes viss nokon steig i redigeringa ikkje kan attskapast automatisk.</para>"
" "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
msgstr "Hald på eit mellomstadie av eit redigert bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get an explanation for these options"
msgstr "Få ei forklaring på desse vala"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After converting from a RAW image"
msgstr "Etter konvertering frå RAW-bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each editing session"
msgstr "Etter kvar redigeringsøkt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each step that is not completely reproducible"
msgstr "Etter kvart steig som ikkje kan verta fullt attskapt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</interface> will be shown in the main thumbnail view. From the <interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden files.</para>"
" "
"<para>With the options here, you can choose to show certain files permanently.</para>"
msgstr ""
"<para>Viss eit bilete er vorte redigert, så er det berre <interface>gjeldande versjonar</interface> som vise si i hoved-småbildevisningen. Du har alltid tilgjenge til alle skjulte filer via <interface>høgre sidestolpe</interface>. </para>"
" "
"<para>Med vala her kan du velja å visa visse filer permanent.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In main view"
msgstr "I hovudvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show original images"
msgstr "Vis alltid originalbilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show intermediate snapshots"
msgstr "Vis alltid mellomstadium"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"This option will reset configuration to default\n"
"All your changes will be lost.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.<br/>"
"<b>Note: </b>Order is important when reading metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Field Options"
msgid "Read Options"
msgstr "Feltval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printer Options"
msgid "Write Options"
msgstr "Skrivarval"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:334
#, kde-format
msgid "Unify read and write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionEditor|"
#| msgid "Move Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionEditor|"
#| msgid "Move Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Revert Local Changes"
msgid "Revert Changes"
msgstr "Tilbakestill lokale endringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to Defaults"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbake til standard"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Namespace"
msgid "New Xmp Namespace"
msgstr "Namnerom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Namespace"
msgid "Edit Xmp Namespace"
msgstr "Namnerom"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add metadata namespace"
msgstr "Legg til metadatainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata Subspace"
msgstr "Legg til metadatainformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.digiKam.TagsList\"</i></li>"
"<li>Separator parameter, used by tag paths <br/>"
"Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"</li>"
"<li>Specify if only keyword or the whole path must be written.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new rating namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></li>"
"<li>Rating mappings, if namespace need other values than 0-5 <br/>"
"Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99</li>"
"<li>Select the correct namespace option from list.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new comment namespaces, you need to specify parameters:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li>Namespace name with dots.<br/>"
"Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></li>"
"<li>Select the correct namespace option from list.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309
#, kde-format
msgid "Special Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330
#, kde-format
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternativt namn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334
#, kde-format
msgid "Alternative special options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358
#, kde-format
msgid "Separator:"
msgstr "Skiljelinje:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag Path"
msgid "Set Tags Path:"
msgstr "Merkelapp-plassering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384
#, kde-format
msgid "Rating Mapping:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520
#, kde-format
msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548
#, kde-format
msgid "The namespace name is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565
#, kde-format
msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575
#, kde-format
msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582
#, kde-format
msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592
#, kde-format
msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599
#, kde-format
msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password is required"
msgid "Tag Path separator is required"
msgstr "Du må oppgje eit passord"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621
#, kde-format
msgid "Only one character is now supported as tag path separator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:175
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata.</para>"
" "
"<para>Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems.</para>"
msgstr ""
"<para>I tillegg til pikslene inneheld bildefiler som regel ymse metadata. Mange av parametrane du kan bruka i digiKam til å handtera filer, slik som vurdering og kommentarar, kan skrivast i filene sine metadata.</para>"
" "
"<para>At det vert lagra i metadata gjer at desse opplysningane vert verna når filer vert flytt eller vert sendt til andre system.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Write This Information to the Metadata"
msgstr "Skriv denne informasjonen til metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image data"
msgctxt "@option:check"
msgid "Image tags"
msgstr "Biletdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Captions and title"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rating"
msgctxt "@option:check"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick label"
msgctxt "@option:check"
msgid "Pick label"
msgstr "Plukk-kategori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label"
msgctxt "@option:check"
msgid "Color label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ti&mestamp"
msgctxt "@option:check"
msgid "Timestamps"
msgstr "&Tidsstempel"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Metadata templates (Copyright etc.)"
msgstr "Metadatamaler (Opphavsrett osb.)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Face Tags (including face areas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing data"
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing Metadata"
msgstr "Brenn data"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Full Synchronization"
msgctxt "@option:check"
msgid "Use lazy synchronization"
msgstr "Full synkronisering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)"
msgstr "Viss mogleg, skriv metadata til RAW-filar (på eksperimentstadiet)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default."
msgstr "Vel dette for å skriva metadata i RAW TIFF/EP filar, Til dette vert kravt Exiv2-biblioteket i versjon >= 0.18 .0 . Dette er framleis på eksperimentstadiet og standardmessig ikkje skrudd på."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Update file timestamp when files are modified"
msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically."
msgstr "Slå av dette for å hinder at tidsstempelet i fila oppdaterast når filer vert endra som når du oppdaterer metadata eller biletdata. Merk: dette kan innføra feilfunksjonar i program som brukar tidsstempler til å oppdaga filendringer automatisk."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Rescan file when files are modified"
msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When rotating a file"
msgstr "Når ei fil vert rotert"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by only setting a flag"
msgstr "Rotar ved berre å setja eit flagg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by changing the content if possible"
msgstr "Rotar ved å endra innhaldet viss mogleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Even allow lossy rotation if necessary"
msgstr "Tillat til og med tapsbringende rotering viss naudsynt"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write flag to metadata if possible"
msgstr "Skriv flagg til metadata viss mogleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data"
msgstr "Rotar filer berre ved å endra eit flagg, utan å røra pikseldataene"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/>"
" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data.<nl/>"
" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.</para>"
" "
"<para>Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam.</para>"
msgstr ""
"<para>Ei fil kan roterast på to måtar:<br/>"
" Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.<br/>"
" Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.</para>"
" "
"<para>Vel dette viss du berre vil setja eit flagg. Dette er mindre påtrengende, men viss fila brukast med anna programvare må denne ha støtte for det. Pass på at det er tillate å setja flagget i metadata viss du vil dela filene dine utanfor digiKam.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If possible rotate files by changing the pixel data"
msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata viss mogleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/>"
" You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data.<nl/>"
" Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown.</para>"
" "
"<para>Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only.</para>"
msgstr ""
"<para>Ei fil kan roterast på to måtar:<br/>"
" Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.<br/>"
" Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.</para>"
" "
"<para>Vel dette viss du vil at fila skal roterast ved å endra filinnholdet. For JPEG-filer er dette ein tapsfri operasjon. For andre format er det tapsbringende, og må uttrykkeleg slåast på. Det er ikkje støtta for RAW og andre skriveverna format, som berre kan roterast ved flagg.</para>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss"
msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata sjølv om operasjonen gjev tap av kvalitet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag."
msgstr "For nokon filformater som brukar tapsbringende kompresjon vert det mista noko informasjon kvar gong innhaldet roterast. Vel dette for å tillata tapsbringende rotering. Desse filene vil roterast ved flagg viss dette valet ikkje er slått på."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata"
msgstr "Når ei fil vert rotert ved å setja eit flagg, så endre òg dette flagga i fila si metadata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. "
msgstr "Fil-metadata inneheld som regel eit flagg som angjev at fila skal visast rotert. Slå på dette valet for å kunne redigera dette feltet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:441
#, kde-format
msgid "<b>Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed"
msgstr "Vel metadata-felt som skal visast"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Views"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Desktop Search"
msgid "Baloo Desktop Search"
msgstr "Bruk skrivebordssøk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store metadata from digiKam in Baloo"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read metadata from Baloo"
msgstr "Les metadata frå fil til database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:495
#, kde-format
msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:502
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Baloo File"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo-fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://community.kde.org/Baloo'>Baloo</a> provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.</p>"
" "
"<p>Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.</p>"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing to Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Read from sidecar files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:564
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write to sidecar files"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar only"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to item and XMP Sidecar"
msgstr "Skriv metadata til kvar fil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing"
msgstr "Oppgje nøyaktig måte å skriva XMP sidevognfiler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:592
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add file types to be recognised as sidecars.</p>"
"<p>digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.</p>"
"<p>Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:608
#, kde-format
msgid "<p>Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional sidecars file extensions."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional &sidecar file extensions"
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools | Maintenance...</interface> menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:850
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:866
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Do you really want to enable metadata writing to RAW files?</b></p>"
"<p>DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.</p>"
"<p><b>We strongly recommend not to enable this option.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:873
#, kde-format
msgid "Yes I understand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?"
msgstr "Skriv metadata til filer"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:148
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Database Settings<br/>"
"<i>Customize database settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Databaseinnstillingar<br/>"
"<i>Tilpass databaseinnstillingar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:154
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr "Samlingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Collections Settings<br/>"
"<i>Set root albums locations</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Samlingsinnstillingar<br/>"
"<i>Oppgje rot-album og databasestadar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Application Views Settings<br/>"
"<i>Customize the look of the views</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for albumvising<br/>"
"<i>Tilpass utsjånaden på albumlista</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tool-Tip"
msgstr "Hjelpeboble"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Items Tool-Tip Settings<br/>"
"<i>Customize information in item tool-tips</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for hjelpebobler på album-element<br/>"
"<i>Set opp informasjon i hjelpebobler</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Metadata templates<br/>"
"<i>Manage your collection of metadata templates</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Metadata-målar<br/>"
"<i>Handsama samlinga av metadata-målar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Image Editor Settings<br/>"
"<i>Customize the image editor settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for biletredigering<br/>"
"<i>Tilpass åtferd for biletredigeringa</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/>"
"<i>Customize the color management settings</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for fargestyring<br/>"
"<i>Tilpass oppsettet for fargestyring</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Light Table Settings<br/>"
"<i>Customize tool used to compare images</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Innstillingar for lysbord<br/>"
"<i>Tilpass verktøyet som vert brukt til å samanlikna bilete</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Image Quality Sorter Settings</qt>"
msgstr "<qt>Innstillingar for sortering på biletkvalitet<br/>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Camera Settings<br/>"
"<i>Manage your camera devices</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kamerainnstillingar<br/>"
"<i>Handsama kameraeiningane dine</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Plug-in Settings<br/>"
"<i>Set which plugins will be accessible from application</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Samlingsinnstillingar<br/>"
"<i>Oppgje rot-album og databasestadar</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/>"
"<i>Customize behavior of the other parts of digiKam</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Diverse innstillingar<br/>"
" <i>Tilpass åtferda til dei andre delane av digiKam</i></qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
"\n"
"Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later from the \"Tools-Maintenance\" menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Image Settings"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Database Settings"
msgstr "Databileteinnstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p>"
"<p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p>"
"<p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional directories to ignore (<a href='image'>Currently ignored directories</a>):"
msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (<a href='image'>Currently-supported vert typa</a>):"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145
#, kde-format
msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Exported Directories"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignored Directories"
msgstr "&Eksporterte mapper"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</p>"
" "
"<p>Please ensure that any important collections on removable media are connected. <i>After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.</i></p>"
" "
"<p>Do you want to begin the update?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updates"
msgctxt "@title:group"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update File Hashes"
msgstr "Oppdater fil-hasher"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<qt>File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.<br/>"
" After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
msgstr "Hent informasjon om <interface>Oppdatera fil-hasher</interface>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Directories starting with a dot are ignored by default.<br/>"
" <code>%1</code></p>"
msgstr ""
"<p>SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:<br/>"
" <code>%1</code></p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Power Management"
msgid "Enable Color Management"
msgstr "Bruk straumstyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>Avkrysset : fargestyring er mogleg</li>"
"<li>Ikkje avkrysset: Fargestyring er ikkje mogleg</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:194
#, kde-format
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr "Besøk heimesida til Little CMS-prosjektet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Working Color Space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB IEC61966-2.1</b></p>"
msgstr "<p>Alle bilete vert konvertert til dette fargerommet når dei vert opna (viss du vel å konvertera) og profilen som vil byggjast inn ved lagring. Gode og trygge val er <b>Adobe RGB (1998)</b> og <b>sRGB IEC61966-2.1 </b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for arbeidsområdet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:238 core/utilities/setup/setupicc.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ask when opening the image"
msgstr "Spør når biletet vert opna"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.</p>"
msgstr "<p>Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsromprofilen, så vil digiKam spørja om du vil konvertera til arbeidsfargerommet, halda på den innebygde profilen eller forkasta den innebygde profilen og tilordna ein annan.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert the image to the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.</p>"
msgstr "<p>Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsfargerommets profil, så vil digiKam konvertera fargeinformasjonen til biletet til arbeidsfargerommet. Dette endrar pikseldataene, men ikkje utsjånaden på biletet.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "When an image has no color profile information"
msgstr "Når biletet ikkje har nokon informasjon om fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.</p>"
msgstr "<p>Viss eit bilete ikkje har ein innebygd fargeprofil, så vil digiKam spørja kva for eit fargerom som skal brukast til å tolka biletet, og til kva for eit fargerom det skal konverterast for redigering.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "and convert it to the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assume it is using the working color space"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert it from default input color space to working space"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
msgstr "Polare koordinatar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ask for the input profile"
msgstr "Katalognamn"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable automatic color correction"
msgid "Automatic color correction"
msgstr "Rett automatisk fargane"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert it from the default input profile"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:355
#, kde-format
msgid "Color Managed View"
msgstr "Vising med fargestyring"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profilen til skjermen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
msgstr "<p>Vel fargeprofilet til skjermen</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.</p>"
msgstr "<p>Du kan trykkja på denne knappen for å få vita fleire detaljar om den valde skjermprofilen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use color managed view in editor"
msgstr "Bruk vising med fargestyring i redigeringa"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel dette alternativet dersom du vil bruka <b> fargeprofilen for skjermen</b> din for å vise bilete i biletredigeringa med fargekorreksjon for skjermen. Du kan når som helst skur dette alternativet av eller på frå redigeringa<i> Åtvaring</i>: Dette alternativet kan føra til at det tek lang tid å framstella eit bilete, avhengig av farten til datamaskina.</p>"
">"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
msgstr "Bruk vising med fargestyring i førehandvising og minibilder"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera and Scanner"
msgstr "Kamera og skannar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default profile"
msgid "Default input color profile:"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.</p>"
msgstr "<p>Dette er standard fargeprofil for inndataa din-eining (dvs. kameraet eller skanneren). For korrekt konvertering av RAW-bilete i 16-bitar vert rådt til eit inndata-profil for kamera. Nokon av vala for innlastingsoppførsel over refererer til denne profilen.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for inndata.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing and Proofing"
msgstr "Utskrift og førehandvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Output device"
msgid "Output device profile:"
msgstr "Uteining"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.</p>"
msgstr "<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Profiles Repository"
msgstr "Oppbevaringssted for fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default locations</a>. You can specify an additional folder:"
msgstr "digiKam ser etter ICC-profil på ein del <a href='default'>standard stadar</a>. Du kan oppgje ei ekstra mappe:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.</p>"
msgstr "<p>digiKam leitar etter ICC-profil i standard systemmapper og sendar seg sjølv nokre utvalde profilar. Lager alle dei ekstra fargeprofila dine i mappa som er oppgjeve her.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use black point compensation"
msgstr "Bruk erstatning for svart-punkt."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.</p>"
msgstr "<p>Med<b>erstatning for svart-punkt.</b>kan du gjera justeringer mellom det høgaste svart-nivået til digitale filer og svart-eigenskapane til ulike digitale einingar.</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rendering Intent:"
msgid "Rendering Intents:"
msgstr "Fargetilpassing:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monitor Profile From System Settings"
msgstr "Monitorprofil frå systemoppsettet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
msgid "No ICC profiles files found."
msgstr "Ingen ICC fargeprofil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:745
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Display Profile Available"
msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Output Profile Available"
msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "none"
msgctxt "none of the paths"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"On Windows, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>%1/Windows/Spool/Drivers/Color/</li>"
"<li>%2/Windows/Color/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%3</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"På Linux er standard søkestiene "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
" På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:900
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"On Mac OS X, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>~/Library/ColorSync/Profiles</li>"
"<li>/opt/local/share/color/icc</li>"
"<li>/opt/digikam/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"På Linux er standard søkestiene "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
" På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:917
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"On Linux, the default search paths include "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
"On your system, currently these paths exist and are scanned:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"På Linux er standard søkestiene "
"<ul>"
"<li>/usr/share/color/icc</li>"
"<li>/usr/local/share/color/icc</li>"
"<li>~/.local/share/color/icc/</li>"
"<li>~/.local/share/icc/</li>"
"<li>~/.color/icc/</li>"
"</ul>"
" På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr "Samordna panel automatisk"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size."
msgstr "Vel dette alternativet for å synkronisera automatisk zoom/pan mellom høgre og venstre biletrute viss bileta er av same storleik."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
msgstr "Ved å velja ein av miniatyrane vert biletet lasta i det høgre panelet"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr "Vel dette alternativet for å lasta bilete opp i høgre panel automatisk når det tilsvarande elementet vert valt blant miniatyrane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear the light table on close"
msgstr "Katalognamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table."
msgstr "Vel dette for å fjerne alle bilete frå lysbordet når du lukkar det, eller ta bort valet for å halda på dei bileta som no ligg på lysbordet."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "String comparison type:"
msgstr "Samanlikningstype for strenger:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Natural"
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.<br/>"
"<b>Natural</b> tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.<br/>"
"<b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Angjev korleis strengar samanliknast inni digiKam. Dette påverkar til dømes sortering i trevisningene.<br/>"
"<b>Naturleg</b> freistar å samanlikna strenger på ein måte som tek omsyn til ein del normale konvensjonar og vil t.d. sortera tal naturleg sjølv om dei har ulike mengd siffer.<br/>"
"<b>Normal</b>brukar ei meir teknisk tilnærming. Bruk denne viss du t.d. vil gje album titlar med ISO-datoar (201006 eller 2++0+523) og vil sortera albuma etter desse datoane.</qt>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
msgstr "Be om bekref&telse når element skal flyttast til papirkorga"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm when permanently deleting items"
msgstr "Be om stadfesting når element skal slettes for alltid"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar"
msgstr "Bruk endringane i den høgre sidestolpen utan å be om stadfesting"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153
#, kde-format
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n"
"register new elements in database. The scan is performed in the background through\n"
"the progress manager available in the statusbar\n"
" when digiKam main interface\n"
"is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n"
"of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n"
"this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n"
"a manual scan through the maintenance tool at the right moment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:163
#, kde-format
msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n"
"Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n"
"the database object wastes space.\n"
"This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n"
"For clean up routines for other databases, please use the maintenance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171
#, kde-format
msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:176
#, kde-format
msgid "Lower bound for minimum similarity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:182
#, kde-format
msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search <b>really</b> slow."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Use native file dialogs from system"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Draw frame around page titles"
msgid "Draw frames around grouped items"
msgstr "Vis ramme rundt sidetitlar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220
#, kde-format
msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use OpenPGP for the following operation"
msgid "Perform the following operations on all group members:"
msgstr "Bruk OpenPGP for desse operasjonane"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"When images are grouped the following operations<br/>"
"are performed only on the displayed item (No)<br/>"
"or on all the hidden items in the group as well (Yes).<br/>"
"If Ask is selected, there will be a prompt every<br/>"
"time this operation is executed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grouping"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Batch Queue Manager"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "Køhandsamar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images:"
msgstr "&Pause mellom bileta:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "The delay, in seconds, between images."
msgstr "Mengd pausen til sekundar mellom kvart bilete."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start with current image"
msgstr "Byrj med gjeldande bilete"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list."
msgstr "Viss dette alternativet vert valt byrjar lysbildeframvisningen med biletet som er valt i biletlista."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slideshow runs in a loop"
msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run the slideshow in a loop."
msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &progress indicator"
msgid "Show progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image file &name"
msgid "Show image file name"
msgstr "Vis &namn på biletfil"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image creation date"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image title"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image caption if it has not title"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image tags"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image labels"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image rating"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163
#, kde-format
msgid "Screen placement:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:165
#, kde-format
msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Standardskjerm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template Title:"
msgstr "Tittelen til malen:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the metadata template title here."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.</p>"
msgstr "<p>Legg inn metadatamalen her. Titttelen skal brukast for å identifisera malen i samlinga di</p>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
msgstr "<b>Merk: Desse opplysningane vert brukt til å fylla innhaldet i<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> og <b><a href='http://no.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b> etikettar. Det er ingen avgrensingar for XMP, vêr oppmerksam på at IPTC berre støttar<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> teiknsett, og at etikettlengda er avgrensa. Bruk menyhjelpa for ytterlegare informasjon.</b>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot register new metadata template without title."
msgstr "Vel elementspråk her."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
#, kde-format
msgid "Tool-Tips Font:"
msgstr "Skrift for hjelpebobler:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
msgstr "Denne skrifta brukast til å visa hjelpebobler"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "File/Item Information"
msgstr "Fil-/elementsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "File date"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File size:"
msgid "File size"
msgstr "Filstorleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Type"
msgid "Image type"
msgstr "Biletetype"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show image &dimensions"
msgid "Image dimensions"
msgstr "Vis &biletstorleik"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore aspect ratio"
msgid "Image aspect ratio"
msgstr "Ignorer storleiksforhold"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image aspect ratio."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera make and model"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Battery"
msgid "Camera date"
msgstr "Kamerabatteri"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera aperture and focal length"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera exposure and sensitivity"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera mode and program"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera flash settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera white balance settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "digiKam Information"
msgstr "digiKam-informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album &name:"
msgid "Album name"
msgstr "Album&tittel:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album name."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Title:"
msgid "Image title"
msgstr "Biletnamn:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image title."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image captions."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image data"
msgid "Image tags"
msgstr "Biletdata"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image tags."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302
#, kde-format
msgid "Image labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315
#, kde-format
msgid "Audio/Video Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Duration"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Duration of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Frame Rate"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Codec of the Video."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357
#, kde-format
msgid "Show album items' tool-tips"
msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Debug Information"
msgid "Album Information"
msgstr "Avlusingsinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Album &date:"
msgid "Album date"
msgstr "Album&dato:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album date."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album collection"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album collection."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album category"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album category."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album caption"
msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album caption."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album preview"
msgstr "Albumvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album preview."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show album items' tool-tips"
msgid "Show import items' tool-tips"
msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "IO-port information"
msgid "Import Information"
msgstr "IU-port-informasjon"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item name:"
msgid "Item name"
msgstr "Namn på element:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item name."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407
#, kde-format
msgid "Item date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item date."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item size"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item size."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item type"
msgstr "Vis biletetikettar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item type."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cube dimensions:"
msgid "Item dimensions"
msgstr "Kubestorleik:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item dimensions."
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page."
msgstr "Merk: Desse innstillingane føreset at «Bruk fil-metadata» eer slått på på oppsettsida for kamera-åtferd."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon Items"
msgstr "Ikonelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Items"
msgstr "Albumelement"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Sort Items"
msgid "Import Items"
msgstr "Sorter element"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Slideshow Completed.\n"
"Click To Exit\n"
"or press ESC..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"An error has occurred to show item\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow"
msgid "Slideshow Usage"
msgstr "Lysbiletframvising"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<table>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Item Access</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Previous Item:</td>"
"<td><i>Up</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>PgUp</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>Left</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Mouse wheel up</td>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Left mouse button</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Next Item:</td>"
"<td><i>Down</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>PgDown</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><i>Right</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Mouse wheel down</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td>Right mouse button</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Pause/Start:</td>"
"<td><i>Space</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Quit:</td>"
"<td><i>Esc</i> key</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Item Properties</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Tags:</td>"
"<td>Use Tags keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Rating:</td>"
"<td>Use Rating keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Color Label:</td>"
"<td>Use Color label keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Change Pick Label:</td>"
"<td>Use Pick label keyboard shortcuts</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td colspan=\"2\"><nobr>"
"<center><b>"
"<h1>Others</h1>"
"</b></center>"
"</nobr></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Show this help:</td>"
"<td><i>F1</i> key</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
msgid "Giving a slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:108
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr "Byt skjerm"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#~ msgid "Reading database..."
#~ msgstr "Les database …"
#~ msgid "If you press this button, all curves' values from the currently selected channel will be reset to the default values."
#~ msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle kurvene til den valde kanalen til standardverdiane."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Point 1"
#~ msgstr "Avgjer punkt 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Point 2"
#~ msgstr "Avgjer punkt 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Adjust"
#~ msgstr "Automatisk justering"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically correct image colors."
#~ msgstr "Rett automatisk fargar i biletet."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur images"
#~ msgstr "Slør bilete"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore photographs based on Greystoration."
#~ msgstr "Restaurer bilete, basert på Greystoration."
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen images"
#~ msgstr "Gøyr bilete skarpare"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Any albums"
#~ msgstr "Alle album"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Any tags"
#~ msgstr "Alle merkelappar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Recognize faces using EigenFaces algorithm"
#~ msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Recognize faces using FisherFaces algorithm"
#~ msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar"
#~ msgid "Are you sure you want to delete those items permanently?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse elementa for alltid?"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Renaming images has failed...</b>"
#~ msgstr "<b>Endrar namn på bilete. Vent litt …</b>"
#~ msgctxt "Avanced search images, access stored searches"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søk"
#~ msgctxt "Fuzzy Search images, as dupplicates, sketch, searches by similarities"
#~ msgid "Similarity"
#~ msgstr "Likskap"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Factor: %1"
#~ msgstr "Beskjæringsfaktor: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Model/View Port of Showfoto Thumbbar"
#~ msgstr "Model/view-port av minibilde-linja Showfotp"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Åtvaring"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Image Aspect Ratio"
#~ msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd"
#~ msgctxt "no crop mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AHD v2"
#~ msgstr "AHD v2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD & AHD"
#~ msgstr "VCD & AHD"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "LMMSE"
#~ msgstr "LMMSE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AMaZE"
#~ msgstr "AMaZE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "CFA Line Denoise"
#~ msgstr "CFA linjestøyfjerning"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Impulse Denoise"
#~ msgstr "Impuls-støyfjerning"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Enable Chromatic Aberration correction</title>"
#~ "<para>Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Slå på rettelse for kromatisk avvik</title>"
#~ "<para>Forstørr den rå raud-grøne og blå-gule aksen med oppgitte faktorar (automatisk som standard).</para>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Automatic color axis adjustments"
#~ msgstr "Automatisk justering av fargeaksar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title>"
#~ "<para>If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Automatisk korreksjon for kromatisk avvik</title>"
#~ "<para>Viss dette er slått på vil systemet freista å forskyva biletkanalane litt og berekna endring i kromatisk avvik. Merk at denne metoden kan svikta viss du fotograferte eit blått-raudt mønster. I så fall slåast dette valet av, og still inn fargefaktorar manuelt.</para>"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Red-Green:"
#~ msgstr "Raud-grøn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Red-Green multiplier</title>"
#~ "<para>Set here the amount of correction on red-green axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Rød-grøn faktor</title>"
#~ "<para>Oppgje her korreksjonsfaktor for rød-grøn akse</para>"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Blue-Yellow:"
#~ msgstr "Blå-gul:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Blue-Yellow multiplier</title>"
#~ "<para>Set here the amount of correction on blue-yellow axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Blå-gul faktor</title>"
#~ "<para>Oppgje her korreksjonsfaktor for blå-gul akse</para>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Luminance</title>"
#~ "<para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Luminans</title>"
#~ "<para>Mengd impuls-støyreduksjon i luminans.</para>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Chrominance:"
#~ msgstr "Krominans:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Chrominance</title>"
#~ "<para>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Krominans</title>"
#~ "<para>Mengd impuls--støyreduksjon i krominans.</para>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po (revision 1537047)
@@ -1,3070 +1,3070 @@
# Translation of kaffeine to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 07:50+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5
#: backend-mplayer/mplayermediawidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot start mplayer process."
msgstr "Klarte ikkje starta mplayer-prosess."
#. +> trunk5
-#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:693 backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:926
+#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:703 backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:951
#, kde-format
msgid "Subtitle %1"
msgstr "Undertittel %1"
#. +> trunk5
-#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:864
+#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 track"
#| msgid_plural "%1 tracks"
msgid "CD track "
msgstr "1 spor"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Kaffeine"
msgstr "Set opp Kaffeine"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalmodus"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
msgid "Minimal Mode"
msgstr "Minimalmodus"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
msgid "Remember Last Setting"
msgstr "Hugs siste innstillingar"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Startup display mode:"
msgstr "Visingsmodus ved oppstart:"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Short skip duration:"
msgstr "Lengd på kort hopp:"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Long skip duration:"
msgstr "Lengd på langt hopp:"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Log messages:"
msgstr "Loggmelding:"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show dmesg"
msgstr "Vis dmesg"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostikk"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "LibVLC arguments:"
msgstr "LibVLC-argument"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take effect"
msgstr "Merk: Du må starta Kaffeine på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "libVLC"
msgstr "libVLC"
#. +> trunk5
#: configurationdialog.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:108 dvb/dvbepgdialog.cpp:343
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:457 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:256
#: dvb/dvbscandialog.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:column tv show"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:column tv channel"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:292 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:300 dvb/dvbconfigdialog.cpp:671
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:84 playlist/playlisttab.cpp:406
#: playlist/playlisttab.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The channels will be sorted by number to allow drag and drop.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Kanalane vert sorterte etter nummer for å gjera deg mogleg å bruka «dra-og-slepp».\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:415
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:417
#, kde-format
msgid "Circular left"
msgstr "Sirkulær venstre"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "Circular right"
msgstr "Sirkulær høgre"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Channel"
msgstr "Rediger kanal"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@label tv channel"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "@label tv channel"
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@label tv channel"
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:749 dvb/dvbchanneldialog.cpp:771
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:789 dvb/dvbchanneldialog.cpp:810
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:835 dvb/dvbchanneldialog.cpp:894
#, kde-format
msgid "Frequency (MHz):"
msgstr "Frekvens (MHz):"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:752 dvb/dvbchanneldialog.cpp:773
#, kde-format
msgid "Symbol rate (kS/s):"
msgstr "Symbol ate (kS/s):"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:754 dvb/dvbchanneldialog.cpp:779
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:794 dvb/dvbchanneldialog.cpp:815
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:897
#, kde-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Modulasjon:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:756 dvb/dvbchanneldialog.cpp:775
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:796 dvb/dvbchanneldialog.cpp:817
#, kde-format
msgid "FEC rate:"
msgstr "FEC-rate:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:769
#, kde-format
msgid "Polarization:"
msgstr "Polarisering:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:781
#, kde-format
msgid "Roll-off:"
msgstr "Roll-off:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:792 dvb/dvbchanneldialog.cpp:813
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:838
#, kde-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bandbreidd:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:798 dvb/dvbchanneldialog.cpp:819
#, kde-format
msgid "FEC rate LP:"
msgstr "FEC-rate LP:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:800 dvb/dvbchanneldialog.cpp:821
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:840
#, kde-format
msgid "Transmission mode:"
msgstr "Overføringsmodus:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:802 dvb/dvbchanneldialog.cpp:823
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:842
#, kde-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Verneintervall:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:804 dvb/dvbchanneldialog.cpp:825
#, kde-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hierarki:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:827
#, kde-format
msgid "PLP (stream ID):"
msgstr "PLP (straum-ID):"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:845
#, kde-format
msgid "Partial reception:"
msgstr "Delvis mottak:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:847
#, kde-format
msgid "Sound broadcasting:"
msgstr "Lydkringkasting:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:851
#, kde-format
msgid "SB channel ID:"
msgstr "SB-kanal-ID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:853
#, kde-format
msgid "SB index:"
msgstr "SB-indeks:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:855
#, kde-format
msgid "SB count:"
msgstr "SB-tal:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:860
#, kde-format
msgid "Layer A Modulation:"
msgstr "Modulasjon for lag A:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:862
#, kde-format
msgid "Layer A FEC rate:"
msgstr "FEC-rate for lag A:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:864
#, kde-format
msgid "Layer A segments:"
msgstr "Segment for lag A:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:866
#, kde-format
msgid "Layer A interleaving:"
msgstr "Linjefletting for lag A:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:870
#, kde-format
msgid "Layer B Modulation:"
msgstr "Modulasjon for lag B:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:872
#, kde-format
msgid "Layer B FEC rate:"
msgstr "FEC-rate for lag B:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:874
#, kde-format
msgid "Layer B segments:"
msgstr "Segment for lag B:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:876
#, kde-format
msgid "Layer B interleaving:"
msgstr "Linjefletting for lag B:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:880
#, kde-format
msgid "Layer C Modulation:"
msgstr "Modulasjon for lag C:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:882
#, kde-format
msgid "Layer C FEC rate:"
msgstr "FEC-rate for lag C:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:884
#, kde-format
msgid "Layer C segments:"
msgstr "Segment for lag C:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:886
#, kde-format
msgid "Layer C interleaving:"
msgstr "Linjefletting for lag C:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:911
#, kde-format
msgid "Network ID:"
msgstr "Nettverks-ID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:920
#, kde-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Transportstraum-ID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:927
#, kde-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Teneste-ID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:937
#, kde-format
msgid "Audio channel:"
msgstr "Lydkanal:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:974
#, kde-format
msgid "Scrambled:"
msgstr "Koda:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:981
#, kde-format
msgid "PMT PID:"
msgstr "PMT-PID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:985
#, kde-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Video-PID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:990
#, kde-format
msgid "Subtitle PID:"
msgstr "Undertittel-PID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Tekst-TV-PID:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Television"
msgstr "Set opp fjernsyn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Recording folder:"
msgstr "Opptaksmappe:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:83 dvb/dvbconfigdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Left folder:"
msgid "Time shift folder:"
msgstr "&Venstre mappe:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Begin margin (minutes):"
msgstr "Startmarg (minutt):"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "End margin (minutes):"
msgstr "Sluttmarg (minutt):"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Naming style for recordings:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "The following substitutions work: \"%year\" for year (YYYY) and the following: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel and %title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&When recording finished"
msgid "Action after recording finishes:"
msgstr "&Når opptaket er ferdig"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave empty for no message"
msgid "Leave empty for no command."
msgstr "La stå tom for inga melding"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Use ISO 8859-1 charset instead of ISO 6937:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Create info files to accompany EPG recordings:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:168 dvb/dvbscandialog.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last updated on"
msgid "Scan data last updated on %1"
msgstr "Sist oppdatert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Update Scan Data over Internet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Edit Scanfile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "You can add channels manually to this file before scanning for them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:229 dvb/dvbconfigdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "Automatic Recording"
msgstr "Automatisk opptak"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:242 dvb/dvbconfigdialog.cpp:474
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:475 dvb/dvbconfigdialog.cpp:501
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:502 dvb/dvbconfigdialog.cpp:526
#, kde-format
msgid "Device %1"
msgstr "Eining %1"
# Brukt på knappar med stor plass.
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add new Regex"
msgstr "Legg til nytt regulært uttrykk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Match regular expression"
msgid "Add another regular expression."
msgstr "Som regulært uttrykk"
# Brukt på knappar med stor plass.
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Remove Regex"
msgstr "Fjern regulært uttrykk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:371
#, kde-format
msgid "Remove checked regular expressions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:575
#, kde-format
msgid "Update Scan Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading message data"
msgid "Downloading scan data"
msgstr "Lastar ned meldingsdata"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:636 dvb/dvbconfigdialog.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The software update failed."
msgid "Scan data update failed."
msgstr "Systemoppdateringa var mislukka."
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:646
#, kde-format
msgid ""
"Scan data successfully updated. Changes take\n"
"effect after you have closed the configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:658
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Namn: %1"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:661
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "Flytt til venstre"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:666
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:676
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "Flytt til høgre"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:682
#, kde-format
msgid "Device not connected."
msgstr "Eininga er ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:718
#, kde-format
msgid "DVB-C"
msgstr "DVB-C"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:734
#, kde-format
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:736
#, kde-format
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:746
#, kde-format
msgid "DVB-T2"
msgstr "DVB-T2"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:748
#, kde-format
msgid "DVB-T"
msgstr "DVB-T"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:762
#, kde-format
msgid "ATSC"
msgstr "ATSC"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:775 dvb/dvbconfigdialog.cpp:898
#, kde-format
msgid "ISDB-T"
msgstr "ISDB-T"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:860
#, kde-format
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:869
#, kde-format
msgid "Terrestrial (T2)"
msgstr "Bakkesending (T2)"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:877
#, kde-format
msgid "Terrestrial"
msgstr "Bakkesending"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:886 dvb/dvbconfigdialog.cpp:900
#, kde-format
msgid "Autoscan"
msgstr "Autoskann"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:887
#, kde-format
msgid "Autoscan with 167 kHz Offsets"
msgstr "Autoskann med 167 kHz-forskyving"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:888
#, kde-format
msgid "Autoscan Australia"
msgstr "Autoskann Australia"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:889
#, kde-format
msgid "Autoscan Italy"
msgstr "Autoskann Italia"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:890
#, kde-format
msgid "Autoscan Taiwan"
msgstr "Autoskann Taiwan"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:893
#, kde-format
msgid "Atsc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:909 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1038
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gesture timeout (ms):"
msgid "Tuner timeout (ms):"
msgstr "Tidsavbrot for rørsler (ms):"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:918 dvb/dvbscandialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:921 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1095
#, kde-format
msgid "No Source"
msgstr "Inga kjelde"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:927
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Use Higher LNBf voltage:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1052
#, kde-format
msgid ""
"On some DVB devices, there's an extra control that allows to increase the \n"
"voltage sent to LNBf, in order to compensate for cabling loss. This tri-state\n"
"button defaults to not use it. It may be set to:\n"
"- normal mode (unchecked);\n"
"- higher voltage mode (checked);\n"
"- tristate (don't send the control)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Oppsett:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1063
#, kde-format
msgid "DiSEqC Switch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotor"
msgid "USALS Rotor"
msgstr "Rotor"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1065
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Positions"
msgid "Positions Rotor"
msgstr "Plasseringar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1066
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Device"
msgid "Disable DiSEqC"
msgstr "Fjern oppsett"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1084
#, kde-format
msgid "LNB %1 Settings"
msgstr "LNB %1-innstillingar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1113 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1521
#, kde-format
msgid "LNB Settings"
msgstr "LNB-innstillingar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1131 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Add Satellite"
msgstr "Legg til satellitt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Satellite"
msgstr "Satellitt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Remove Satellite"
msgstr "Fjern satellitt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Your position:"
msgstr "Posisjonen din:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1194
#, kde-format
msgid "[S -90 ... 90 N]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1217
#, kde-format
msgid "[W -180 ... 180 E]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1566
#, kde-format
msgid "Low frequency (KHz)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1574
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frequency (MHz)"
msgid "High frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frequency (MHz)"
msgid "Switch frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1590 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1637
#, kde-format
msgid "Low range: %1 MHz to %2 MHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1643
#, kde-format
msgid "Bandstacked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1647
#, kde-format
msgid "High range: %1 MHz to %2 MHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:624
#, kde-format
msgid "Detective"
msgstr "Krim"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:625
#, kde-format
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyr"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:626
#, kde-format
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:627
#, kde-format
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:628
#, kde-format
msgid "Soap"
msgstr "Såpeopera"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:629
#, kde-format
msgid "Romance"
msgstr "Romantikk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:630 dvb/dvbepg.cpp:681
#, kde-format
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:631
#, kde-format
msgid "Adult"
msgstr "Vaksen"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:632 dvb/dvbepg.cpp:767
#, kde-format
msgid "User defined"
msgstr "Brukardefinert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:637
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:638 dvb/dvbepg.cpp:655 dvb/dvbepg.cpp:700 dvb/dvbepg.cpp:707
#, kde-format
msgid "Magazine"
msgstr "Magasin"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:639 dvb/dvbepg.cpp:799
#, kde-format
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:640 dvb/dvbepg.cpp:835
#, kde-format
msgid "Discussion"
msgstr "Debatt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:641 dvb/dvbepg.cpp:649 dvb/dvbepg.cpp:665 dvb/dvbepg.cpp:675
#: dvb/dvbepg.cpp:686 dvb/dvbepg.cpp:702 dvb/dvbepg.cpp:710 dvb/dvbepg.cpp:722
#: dvb/dvbepg.cpp:734 dvb/dvbepg.cpp:743
#, kde-format
msgid "User Defined"
msgstr "Brukardefinert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:646
#, kde-format
msgid "Quiz"
msgstr "Spørjeleik"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:647 dvb/dvbepg.cpp:777
#, kde-format
msgid "Variety"
msgstr "Show"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:648
#, kde-format
msgid "Talk"
msgstr "Prateprogram"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:654
#, kde-format
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:656
#, kde-format
msgid "Football"
msgstr "Fotball"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:657
#, kde-format
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:658
#, kde-format
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:659
#, kde-format
msgid "Athletics"
msgstr "Sport"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:660
#, kde-format
msgid "Motor"
msgstr "Bil og køyretøy"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:661
#, kde-format
msgid "Water"
msgstr "Vatn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:662
#, kde-format
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:663
#, kde-format
msgid "Equestrian"
msgstr "Hest"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:664
#, kde-format
msgid "Martial"
msgstr "Kampsport"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:670
#, kde-format
msgid "Preschool"
msgstr "Barnehage"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:671
#, kde-format
msgid "06 to 14"
msgstr "Barneskule"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:672
#, kde-format
msgid "10 to 16"
msgstr "Ungdomsskule"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:673
#, kde-format
msgid "Educational"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:674
#, kde-format
msgid "Cartoons"
msgstr "Teiknefilmar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:680
#, kde-format
msgid "Poprock"
msgstr "Pop og rock"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:682
#, kde-format
msgid "Folk"
msgstr "Folkemusikk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:683
#, kde-format
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:684
#, kde-format
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:685
#, kde-format
msgid "Ballet"
msgstr "Ballett"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:691
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:692
#, kde-format
msgid "Fine Arts"
msgstr "Kunst"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:693 dvb/dvbepg.cpp:842
#, kde-format
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:694
#, kde-format
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:695
#, kde-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatur"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:696
#, kde-format
msgid "Cinema"
msgstr "Film"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:697
#, kde-format
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:698
#, kde-format
msgid "Press"
msgstr "Presse"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:699
#, kde-format
msgid "New Media"
msgstr "Nye medium"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:701 dvb/dvbepg.cpp:820
#, kde-format
msgid "Fashion"
msgstr "Mote"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:708
#, kde-format
msgid "Advisory"
msgstr "Forbrukar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:709
#, kde-format
msgid "People"
msgstr "Menneske"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:715
#, kde-format
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:716
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:717
#, kde-format
msgid "Medicine"
msgstr "Helse"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:718
#, kde-format
msgid "Foreign"
msgstr "Utanriks"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:719 dvb/dvbepg.cpp:760
#, kde-format
msgid "Social"
msgstr "Samfunn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:720
#, kde-format
msgid "Further"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:721
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:727 dvb/dvbepg.cpp:823
#, kde-format
msgid "Travel"
msgstr "Reiseliv"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:728
#, kde-format
msgid "Handicraft"
msgstr "Handverk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:729
#, kde-format
msgid "Motoring"
msgstr "Motorsport"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:730
#, kde-format
msgid "Fitness"
msgstr "Trening"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:731 dvb/dvbepg.cpp:819
#, kde-format
msgid "Cooking"
msgstr "Matlaging"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:732
#, kde-format
msgid "Shopping"
msgstr "Handel"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:733
#, kde-format
msgid "Gardening"
msgstr "Hagestell"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:738 iso-codes.cpp:107 iso-codes.cpp:135
#, kde-format
msgid "Original Language"
msgstr "Opphavleg språk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black on White"
msgid "Black and White "
msgstr "Svart på kvitt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:740
#, kde-format
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikkje publisert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:741
#, kde-format
msgid "Live"
msgstr "Direktesending"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:742
#, kde-format
msgid "Planostereoscopic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:744
#, kde-format
msgid "User Defined 1"
msgstr "Brukardefinert 1"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:745
#, kde-format
msgid "User Defined 2"
msgstr "Brukardefinert 2"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:746
#, kde-format
msgid "User Defined 3"
msgstr "Brukardefinert 3"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:747
#, kde-format
msgid "User Defined 4"
msgstr "Brukardefinert 4"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:752
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:753 dvb/dvbepg.cpp:783
#, kde-format
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:754 dvb/dvbepg.cpp:771 dvb/dvbepg.cpp:797
#, kde-format
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:755 dvb/dvbepg.cpp:811
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Show"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:756 dvb/dvbepg.cpp:772
#, kde-format
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:757 dvb/dvbepg.cpp:781
#, kde-format
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:758
#, kde-format
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:759
#, kde-format
msgid "Culture"
msgstr "Kultur"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:761 dvb/dvbepg.cpp:773
#, kde-format
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:762
#, kde-format
msgid "Leisure"
msgstr "Fritid"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:763
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "Spesiell"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:764 dvb/dvbepg.cpp:765 dvb/dvbepg.cpp:766
#, kde-format
msgid "Reserved"
msgstr "Reservert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:774
#, kde-format
msgid "Soap opera"
msgstr "Såpeopera"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:775
#, kde-format
msgid "Mini-series"
msgstr "Miniserie"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:776
#, kde-format
msgid "Series"
msgstr "Seriar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:778
#, kde-format
msgid "Reality show"
msgstr "Røyndoms-TV"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:779
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:780
#, kde-format
msgid "Comical"
msgstr "Komedie"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:782
#, kde-format
msgid "Erotic"
msgstr "Erotikk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raffle, television sales, prizing"
msgstr "TV-shop"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:785
#, kde-format
msgid "Debate/interview"
msgstr "Debatt/intervju"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:786
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:798
#, kde-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:800
#, kde-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:804
#, kde-format
msgid "Educative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auditorium"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:812
#, kde-format
msgid "Musical"
msgstr "Musikal"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:813
#, kde-format
msgid "Making of"
msgstr "Historia bak"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:814
#, kde-format
msgid "Feminine"
msgstr "Hokjønn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:815
#, kde-format
msgid "Game show"
msgstr "Tevleleik"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:821
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:822
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:830
#, kde-format
msgid "Raffle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:831
#, kde-format
msgid "Television sales"
msgstr "TV-sal"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:832
#, kde-format
msgid "Prizing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:836
#, kde-format
msgid "Interview"
msgstr "Intervju"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:839
#, kde-format
msgid "Adult cartoon"
msgstr "Teiknefilm for vaksne"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:840
#, kde-format
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiv"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:841
#, kde-format
msgid "Policy"
msgstr "Reglar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:874
#, no-c-format, kde-format
msgid "Genre: %1"
msgstr "Sjanger: %1"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:881
#, kde-format
msgid "reserved"
msgstr "reservert"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:882
#, kde-format
msgid "all audiences"
msgstr "alle"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:883
#, kde-format
msgid "10 years"
msgstr "10+ år"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:884
#, kde-format
msgid "12 years"
msgstr "12+ år"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:885
#, kde-format
msgid "14 years"
msgstr "14+ år"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:886
#, kde-format
msgid "16 years"
msgstr "16+ år"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:887
#, kde-format
msgid "18 years"
msgstr "18+ år"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:910
#, no-c-format, kde-format
msgid "Country %1: not rated\n"
msgstr "Land %1: inga aldersgrense\n"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:922
#, kde-format
msgid "violence / "
msgstr "vald / "
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:924
#, kde-format
msgid "sex / "
msgstr "sex / "
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:926
#, kde-format
msgid "drugs / "
msgstr "rusmiddel / "
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:934
#, no-c-format, kde-format
msgid "Country %1: rating: %2%3\n"
msgstr "Land %1: Aldersgrense: %2%3\n"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepg.cpp:937
#, no-c-format, kde-format
msgid "Country %1: rating: %2 years.\n"
msgstr "Land %1: Aldersgrense: %2 år.\n"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Program Guide"
msgstr "Programoversikt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "EPG language:"
msgstr "EPG-språk:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:104 dvb/dvbepgdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Any language"
msgstr "Alle språk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu tv show"
msgid "Record Show"
msgstr "Ta opp programmet"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:451 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@title:column tv show"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:453 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@title:column tv show"
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@title:column tv show"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbliveview.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "All devices are used for recordings."
msgstr "Alle einingar vert brukte til opptak."
#. +> trunk5
#: dvb/dvbliveview.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Didn't find a device with valid settings or access permissions are wrong.\n"
"\n"
"Please check the Configure Television window."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbliveview.cpp:371 dvb/dvbscandialog.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "message box"
msgid "No available device found."
msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege."
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recording Schedule"
msgstr "Opptaksplan"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:column recording"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@title:column tv show"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@title:window recording"
msgid "Edit Schedule Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@label recording"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@label tv show"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@label tv show"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@label tv show"
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@label tv show"
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@label recording"
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
msgid "Daily"
msgstr "Dagleg"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "Provider"
msgstr "Leverandør"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:248 dvb/dvbscandialog.cpp:257 dvb/dvbtab.cpp:91
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanalar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:288 playlist/playlisttab.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "remove all items from a list"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Channel Scan"
msgstr "Kanalsøk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "Search transponders for other Networks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "On certain networks, it is possible that some transponders are encoded on separate Network Information Tables (other NITs). This is more common on DVB-C systems. Clicking on this icon will change the scan algorithm to take those other NIT data into account. Please notice that the scan will be a lot more slow if enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:310 dvb/dvbscandialog.cpp:427
#, kde-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Signal:"
msgstr "Signalstyrke:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:332
#, kde-format
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:345
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Free to Chat"
msgid "Free to air"
msgstr "Ledig for prat"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:351
#, kde-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "TV"
msgstr "Fjernsyn"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:357
#, kde-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverandør:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "Add Filtered"
msgstr "Legg til filtrerte"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:369
#, kde-format
msgid "Add Selected"
msgstr "Legg til merkte"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "Scan Results"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:391
#, kde-format
msgid "Current Transponder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbscandialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "Stop Scan"
msgstr "Stopp søk"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:96
#, kde-format
msgid "Program Guide"
msgstr "Programoversikt"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:101
#, kde-format
msgid "OSD"
msgstr "Skjermmeldingar"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "dialog"
msgid "Recording Schedule"
msgstr "Opptaksplan"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:114
#, kde-format
msgid "Instant Record"
msgstr "Direkteopptak"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Television..."
msgstr "Set opp fjernsyn …"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:142
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Channel: %1_"
msgstr "Kanal: %1_"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "message box"
msgid ""
"Kaffeine is currently recording programs.\n"
"Do you really want to close the application?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "message box"
msgid ""
"Kaffeine has scheduled recordings.\n"
"Do you really want to close the application?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Instant Record"
msgctxt "osd"
msgid "Instant Record Started"
msgstr "Direkteopptak"
#. +> trunk5
#: dvb/dvbtab.cpp:482 dvb/dvbtab.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Instant Record"
msgctxt "osd"
msgid "Instant Record Stopped"
msgstr "Direkteopptak"
#. +> trunk5
#: main.cpp:133 mainwindow.cpp:346 mainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgid "Kaffeine"
msgstr "Kaffeine"
#. +> trunk5
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "A media player by KDE with digital TV support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2007-2018 The Kaffeine Authors."
msgid "(C) 2007-2019 The Kaffeine Authors."
msgstr "© 2000–20178 Kaffeine-utviklarane"
#. +> trunk5
#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Previous maintainer (for versions 1.x)"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar (for 1.x-versjonane)"
#. +> trunk5
#: main.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#: main.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:114
#, kde-format
msgid "&1 Play File"
msgstr "&1 Spel fil"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:116
#, kde-format
msgid "Open dialog to play a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:120
#, kde-format
msgid "&2 Play Audio CD"
msgstr "&2 Spel lyd-CD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:122
#, kde-format
msgid "Start playing an audio CD. It assumes that the CD is already there at the CD drive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "&3 Play Video CD"
msgstr "&3 Spel video-CD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:128
#, kde-format
msgid "Start playing a Video CD. It assumes that the CD is already there at the CD drive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:132
#, kde-format
msgid "&4 Play DVD"
msgstr "&4 Spel DVD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:134
#, kde-format
msgid "Start playing a DVD. It assumes that the DVD is already there at the DVD drive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:139
#, kde-format
msgid "&5 Digital TV"
msgstr "&5 Digital-TV"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open URL..."
msgstr "Opna adresse …"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:226 mainwindow.cpp:479
#, kde-format
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Spel lyd-CD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "Play Video CD"
msgstr "Spel video-CD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:234 mainwindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "Play DVD"
msgstr "Spel DVD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play DVD Folder"
msgstr "Spel DVD-mappe"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Playback"
msgstr "&Avspeling"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "menu bar"
msgid "Play&list"
msgstr "Spele&liste"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "&Television"
msgstr "&Fjernsyn"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:259
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:281
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Avspeling"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:282
#, kde-format
msgid "Playlist"
msgstr "Speleliste"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:284
#, kde-format
msgid "Television"
msgstr "Fjernsyn"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:348
#, kde-format
msgid "Play &File"
msgstr "Spel &fil"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgid "Play &Audio CD"
msgstr "Spel &lyd-CD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:356
#, kde-format
msgid "Play &Video CD"
msgstr "Spel &video-CD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgid "Play &DVD"
msgstr "Spel &DVD"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "&Watch Digital TV"
msgstr "&Sjå digital-TV"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:474
#, kde-format
msgid ""
"Enable all debug messages. Please notice that Kaffeine also allows enabling debug messages per category, by using the environment var:\n"
"QT_LOGGING_RULES=kaffeine.category.debug=true\n"
"where 'category' can be:\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Filene/nettadressene som er opna av programmet vert sletta etter bruk"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "Start in full screen mode"
msgstr "Start i fullskjermsmodus"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Start i minimalmodus"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:478
#, kde-format
msgid "Start with always on top"
msgstr "Start alltid øvst"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "command line option"
msgid "Dump dvb data (debug option)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "command line option"
msgid "Play TV channel"
msgstr "Spel TV-kanal"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "command line option"
msgid "(deprecated option)"
msgstr "(utdatert val)"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "command line option"
msgid "Play last tuned TV channel"
msgstr "Spel siste valde TV-kanal"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgid "Files or URLs to play"
msgstr "Opna fil(er) eller URL(-ar)"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:712
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open files"
msgstr "Opna filer"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open URL"
msgstr "Opna adresse"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:725
#, kde-format
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Opna adresse:"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:83
+#: mediawidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:91
+#: mediawidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:92
+#: mediawidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:101
+#: mediawidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:109
+#: mediawidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:118 mediawidget.cpp:586
+#: mediawidget.cpp:119 mediawidget.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:125 mediawidget.cpp:601
+#: mediawidget.cpp:126 mediawidget.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Minimal Mode"
msgstr "Minimalmodus"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:138
+#: mediawidget.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "'Subtitle' menu"
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:142
+#: mediawidget.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "subtitle selection entry"
msgid "off"
msgstr "av"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:150
+#: mediawidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "'Subtitle' menu"
msgid "Add subtitle file"
msgstr "Legg til undertekstfil"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:157
+#: mediawidget.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:160
+#: mediawidget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "'Audio' menu"
msgid "Audio Device"
msgstr "Lydeining"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:162
+#: mediawidget.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Audio Device"
msgstr "Lydeining"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:169
+#: mediawidget.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "'Audio' menu"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Høgare lyd"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:176
+#: mediawidget.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "'Audio' menu"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lågare lyd"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:182
+#: mediawidget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "'Audio' menu"
msgid "Mute Volume"
msgstr "Demp lyd"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:192
+#: mediawidget.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:196
+#: mediawidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "'Video' menu"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Linjedoblar"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:204
+#: mediawidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "disabled"
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "disabled"
msgstr "avslått"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:211
+#: mediawidget.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "discard"
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "discard"
msgstr "forkast"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:217
+#: mediawidget.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "bob"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:223
+#: mediawidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "linear"
msgstr "lineær"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:229
+#: mediawidget.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "yadif"
msgstr "yadif"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:236
+#: mediawidget.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "yadif2x"
msgstr "yadif2x"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:242
+#: mediawidget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "phosphor"
msgstr "fosfor"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:248
+#: mediawidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
#| msgid "x"
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "x"
msgstr " × "
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:254
+#: mediawidget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "mean"
msgstr "snitt"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:260
+#: mediawidget.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "blend"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:266
+#: mediawidget.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "'Deinterlace' menu"
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:286
+#: mediawidget.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "'Video' menu"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:293
+#: mediawidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:299
+#: mediawidget.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:305
+#: mediawidget.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:311
+#: mediawidget.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "5:4"
msgstr "5:4"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:317
+#: mediawidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:323
+#: mediawidget.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:329
+#: mediawidget.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "2.21:1"
msgstr "2,21:1"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:335
+#: mediawidget.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "2.35:1"
msgstr "2,35:1"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:341
+#: mediawidget.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
msgid "2.39:1"
msgstr "2,39:1"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:346
+#: mediawidget.cpp:347
#, kde-format
msgid "Video size"
msgstr "Videostorleik"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:354
+#: mediawidget.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:360
+#: mediawidget.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "25%"
msgstr "25 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:366
+#: mediawidget.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:373
+#: mediawidget.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "75%"
msgstr "75 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:379
+#: mediawidget.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "Original Size"
msgstr "Opphavleg storleik"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:385
+#: mediawidget.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:391
+#: mediawidget.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:397
+#: mediawidget.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "250%"
msgstr "250 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:403
+#: mediawidget.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "Video size"
msgid "300%"
msgstr "300 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:426
+#: mediawidget.cpp:427
#, kde-format
msgid "Volume Slider"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:441
+#: mediawidget.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Hopp til tidspunkt …"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:446
+#: mediawidget.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "playback menu"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:460 mediawidget.cpp:469 mediawidget.cpp:1148
-#: mediawidget.cpp:1158
+#: mediawidget.cpp:461 mediawidget.cpp:470 mediawidget.cpp:1151
+#: mediawidget.cpp:1161
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "submenu of 'Skip'"
msgid "Skip %1s Backward"
msgstr "Hopp %1 sekund bakover"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:478 mediawidget.cpp:487 mediawidget.cpp:1151
-#: mediawidget.cpp:1161
+#: mediawidget.cpp:479 mediawidget.cpp:488 mediawidget.cpp:1154
+#: mediawidget.cpp:1164
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "submenu of 'Skip'"
msgid "Skip %1s Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:493 mediawidget.cpp:496
+#: mediawidget.cpp:494 mediawidget.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Seek Slider"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:507
+#: mediawidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "dvd navigation"
msgid "DVD Menu"
msgstr "DVD-meny"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:511
+#: mediawidget.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "dvd navigation"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:517
+#: mediawidget.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "dvd navigation"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:523
+#: mediawidget.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "dvd navigation"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:530
+#: mediawidget.cpp:531
#, kde-format
msgid "Switch between elapsed and remaining time display"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:556
+#: mediawidget.cpp:557
#, kde-format
msgid "Supported Media Files (*.3ga *.3gp *.3gpp *.669 *.ac3 *.aif *.aiff *.anim1 *.anim2 *.anim3 *.anim4 *.anim5 *.anim6 *.anim7 *.anim8 *.anim9 *.animj *.asf *.asx *.au *.avf *.avi *.bdm *.bdmv *.clpi *.cpi *.divx *.dv *.f4a *.f4b *.f4v *.flac *.flc *.fli *.flv *.it *.lrv *.m15 *.m2t *.m2ts *.m3u *.m3u8 *.m4a *.m4b *.m4v *.med *.mka *.mkv *.mng *.mod *.moov *.mov *.mp+ *.mp2 *.mp3 *.mp4 *.mpc *.mpe *.mpeg *.mpg *.mpga *.mpl *.mpls *.mpp *.mtm *.mts *.nsv *.oga *.ogg *.ogm *.ogv *.ogx *.opus *.pls *.qt *.qtl *.qtvr *.ra *.ram *.rax *.rm *.rmj *.rmm *.rms *.rmvb *.rmx *.rp *.rv *.rvx *.s3m *.shn *.snd *.spl *.stm *.swf *.ts *.tta *.ult *.uni *.vdr *.vlc *.vob *.voc *.wav *.wax *.webm *.wma *.wmv *.wmx *.wv *.wvp *.wvx *.xm *.xspf *.kaffeine *.iso);;All Files (*)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:592
+#: mediawidget.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Exit Full Screen Mode"
msgstr "Gå ut av fullskjermmodus"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:605
+#: mediawidget.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "'Playback' menu"
msgid "Exit Minimal Mode"
msgstr "Gå ut av minimalmodus"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:638
+#: mediawidget.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open subtitle"
msgstr "Opna undertittel"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:639
+#: mediawidget.cpp:640
#, kde-format
msgid "Subtitles (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf *.ass *.ssa *.aqt *.jss *.psb *.rt *.smi *.txt *.smil *.stl *.usf *.dks *.pjs *.mpl2 *.mks *.vtt *.ttml *.dfxp"
msgstr "Undertittel-filer (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf *.ass *.ssa *.aqt *.jss *.psb *.rt *.smi *.txt *.smil *.stl *.usf *.dks *.pjs *.mpl2 *.mks *.vtt *.ttml *.dfxp"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:782 mediawidget.cpp:887
+#: mediawidget.cpp:783 mediawidget.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Lydstyrke: %1 %"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:813
+#: mediawidget.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppa"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:877
+#: mediawidget.cpp:878
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Mute On"
msgstr "Lyd av"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:880
+#: mediawidget.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Mute Off"
msgstr "Lyd på"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:976
+#: mediawidget.cpp:977
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Video' menu"
#| msgid "Deinterlace"
msgctxt "osd message"
msgid "Deinterlace %1"
msgstr "Linjedoblar"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:1375
+#: mediawidget.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Playing"
msgstr "Spelar av"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:1380
+#: mediawidget.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "osd"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:1565
+#: mediawidget.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Jump to Position"
msgstr "Hopp til tid"
#. +> trunk5
-#: mediawidget.cpp:1570
+#: mediawidget.cpp:1573
#, kde-format
msgid "Enter a position:"
msgstr "Vel tidspunkt:"
#. +> trunk5
#: playlist/playlistmodel.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "playlist track"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
#: playlist/playlistmodel.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "playlist track"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5
#: playlist/playlistmodel.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "playlist track"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: playlist/playlistmodel.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "playlist track"
msgid "Track Number"
msgstr "Spornummer"
#. +> trunk5
#: playlist/playlistmodel.cpp:808
#, kde-format
msgctxt "playlist track"
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "playlist browser"
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Mellombels speleliste"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "playlist menu"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "playlist menu"
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:402
#, kde-format
msgid "Add Subtitle"
msgstr "Legg til undertekst"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu playlist"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "rename an entry in a list"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "playlist browser"
msgid "Unnamed Playlist"
msgstr "Namnlaus speleliste"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "file filter"
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Undertekstfiler"
#. +> trunk5
#: playlist/playlisttab.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "file filter"
msgid ""
"*.xspf|XSPF Playlist\n"
"*.m3u|M3U Playlist\n"
"*.pls|PLS Playlist"
msgstr ""
"*.xspf|XSPF-speleliste\n"
"*.m3u|M3U-speleliste\n"
"*.pls|PLS-speleliste"
#. +> trunk5
#: sqlhelper.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "message box"
msgid "Please install the Qt SQLite plugin."
msgstr "Installert Qt SQLite-tillegget."
#. +> trunk5
#: sqlhelper.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "message box"
msgid "Cannot open the SQLite database."
msgstr "Klarte ikkje opna SQLite-databasen."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kio.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kio.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kio.po (revision 1537047)
@@ -1,41 +1,41 @@
# Translation of kdeconnect-kio to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: kiokdeconnect.cpp:94
#, kde-format
msgid "Listing devices..."
msgstr "Hentar oversikt over einingar …"
#. +> trunk5
#: kiokdeconnect.cpp:133
#, kde-format
msgid "Accessing device..."
msgstr "Koplar til eining …"
#. +> trunk5
-#: kiokdeconnect.cpp:199
+#: kiokdeconnect.cpp:195
#, kde-format
msgid "Could not contact background service."
msgstr "Klarte ikkje kontakta bakgrunnstenesta."
#~ msgid "Could not mount device filesystem"
#~ msgstr "Klarte ikkje montera filsystemet på eininga"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1537047)
@@ -1,407 +1,404 @@
# Translation of kdeconnect-plugins to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: battery/batteryplugin.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1: lite batteri"
#. +> trunk5
#: battery/batteryplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Batterinivå: %1 %"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr "Oppdagingsverktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr "Lyd som skal spelast:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#. +> trunk5
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Vel lyden som skal spelast"
#. +> trunk5
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. +> trunk5
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
#, kde-format
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
msgstr "Bruk telefonen som styreplate og tastatur"
#. +> trunk5
#: notifications/notification.cpp:130
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#. +> trunk5
#: notifications/sendreplydialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#. +> trunk5
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
msgstr "Tillegg for pausing av musikk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "Set på pause når telefon ringjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "Set berre på pause ved samtale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "Set mediespelarar på pause"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#. +> trunk5
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr "Demp systemlydar"
#. +> trunk5
#: ping/pingplugin.cpp:50
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "Ping!"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "Kvilemodus"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr "Maks lysstyrke"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjermen"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:48
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr "Lås opp skjermen"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr "Lukk alle datakvelv"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr "Tvangslukk alle datakvelv"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr "Eksempel-kommandoar"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. +> trunk5
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "Svartelista"
#. +> trunk5
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "Namn på program med varsling."
#. +> trunk5
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "Vil du synkronisera programvarslingar?"
#. +> trunk5
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of notifications."
msgstr ""
"Regulært uttrykk som definerer kva varslingar som ikkje skal sendast.\n"
"Mønsteret vert brukt på samandraget og, viss det er valt ovanfor, meldingsteksten."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr "Vil du berre synkronisera varslingar med avbrotstid lik 0?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "Berre evigvarande varslingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr "Vil du leggja meldingsteksten til samandraget ved synkronsering av varslingar?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "Ta med meldingstekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr "Vil du, om mogleg, synkronisera ikona til programma som varslar?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "Synkroniser ikon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minimum urgency level of the notifications</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minste viktignivå for varslingar</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "Synkroniser berre varslingar med valt viktignivå."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "Minste viktignivå"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5
#: sftp/mounter.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "Klarte ikkje starta sshfs"
#. +> trunk5
#: sftp/mounter.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error when accessing to filesystem"
msgstr "Klarte ikkje kopla til filsystemet"
#. +> trunk5
#: sftp/mounter.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr "Klarte ikkje montera filsystem: eininga svarer ikkje"
#. +> trunk5
-#: sftp/sftpplugin.cpp:125
-#, kde-format
-msgid "Could not mount device filesystem"
-msgstr "Klarte ikkje montera filsystemet på eininga"
-
-#. +> trunk5
-#: sftp/sftpplugin.cpp:157
+#: sftp/sftpplugin.cpp:156
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
-#: sftp/sftpplugin.cpp:158
+#: sftp/sftpplugin.cpp:157
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "Kamerabilete"
#. +> trunk5
#: share/share_config.cpp:38
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr "&percnt;1 i adressa vert bytt ut med det aktuelle einingsnamnet."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#. +> trunk5
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "Del tillegginnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "Mottek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "Lagra filer i:"
#. +> trunk5
#: telephony/telephonyplugin.cpp:47
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "ukjent nummer"
#. +> trunk5
#: telephony/telephonyplugin.cpp:59
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "Oppringing frå %1"
#. +> trunk5
#: telephony/telephonyplugin.cpp:63
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "Tapt oppringing frå %1"
#. +> trunk5
#: telephony/telephonyplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "Unknown telephony event: %1"
msgstr "Ukjend telefonhending: %1"
#. +> trunk5
#: telephony/telephonyplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "Demp samtale"
+#~ msgid "Could not mount device filesystem"
+#~ msgstr "Klarte ikkje montera filsystemet på eininga"
+
#~ msgid ""
#~ "SMS from %1<br>"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "SMS frå %1<br>"
#~ "%2"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-office/tellico.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-office/tellico.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-office/tellico.po (revision 1537047)
@@ -1,7987 +1,7986 @@
# Translation of tellico to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Default.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Default XSL Template"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Album.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Album XSL Template"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Compact.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Compact XSL Template"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Video.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Video XSL Template"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Fancy.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Fancy XSL Template"
msgid "Fancy"
msgstr "Tøff"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Column_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Column View XSL Template"
msgid "Column View"
msgstr "Kolonnevising"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Tri-Column.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Tri-Column XSL Template"
msgid "Tri-Column"
msgstr "Tre kolonnar"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_Statistics.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group Statistics XSL Template"
msgid "Group Statistics"
msgstr "Gruppestatistikk"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Loan_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Loan View XSL Template"
msgid "Loan View"
msgstr "Lånevising"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Image_List.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Image List XSL Template"
msgid "Image List"
msgstr "Biletliste"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Title_Listing_(Vertical).xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Title Listing (Vertical) XSL Template"
msgid "Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titlar (loddrett)"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group View XSL Template"
msgid "Group View"
msgstr "Gruppevising"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group Summary XSL Template"
msgid "Group Summary"
msgstr "Gruppesamandrag"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Title_Listing_(Horizontal).xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Title Listing (Horizontal) XSL Template"
msgid "Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titlar (vassrett)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Citation Key Manager"
msgstr "Handsaming for siteringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:58 src/bibtexkeydialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Checking for entries with duplicate citation keys..."
msgstr "Ser etter oppføringar med duplikate siteringsnøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Sjå etter duplikatar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Filter for duplicates"
msgstr "Filtrer for duplikatar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "There are no duplicate citation keys."
msgstr "Det finst ingen dupliserte siteringsnøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "There is %1 duplicate citation key."
msgid_plural "There are %1 duplicate citation keys."
msgstr[0] "Det finst %1 duplisert siteringsnøkkel."
msgstr[1] "Det finst %1 dupliserte siteringsnøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/borrowerdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select Borrower"
msgstr "Vel lånar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/borrowerdialog.cpp:91 src/collections/filecatalog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/cite/lyxpipe.cpp:57
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje skriva til tenarrøyret på <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection.cpp:53
#, kde-format
msgid "My Collection"
msgstr "Samlinga mi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:85
#, kde-format
msgid "Book Collection"
msgstr "Bøker"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:86 src/collections/bibtexcollection.cpp:44
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Teikneseriar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:88
#, kde-format
msgid "Video Collection"
msgstr "Filmar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:89
#, kde-format
msgid "Music Collection"
msgstr "Musikk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Coin Collection"
msgstr "Myntar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:91
#, kde-format
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Frimerke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:92
#, kde-format
msgid "Wine Collection"
msgstr "Vin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:93
#, kde-format
msgid "Card Collection"
msgstr "Samlekort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:94
#, kde-format
msgid "Game Collection"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:95
#, kde-format
msgid "File Catalog"
msgstr "Filkatalog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:96
#, kde-format
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:97
#, kde-format
msgid "Custom Collection"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Collection Fields"
msgstr "Samlingsfelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Current Fields"
msgstr "Gjeldande felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "New Field"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Legg nytt felt til samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Delete Field"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Slett felt frå samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
msgstr "Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis innskrivingsvindauget vert utforma."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
msgstr "Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis innskrivingsvindauget vert utforma."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Field Properties"
msgstr "Felteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "The title of the field"
msgstr "Tittelen på feltet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "T&ype:"
msgstr "&Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. "
msgstr "<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne filer. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr "Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> brukar stjerner for å visa kvalitetsverdien. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cate&gory:"
msgstr "&Kategori:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr "Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Set &properties..."
msgstr "Set opp &eigenskapar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field."
msgstr "Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel tilhøyrande BibTeX-felt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field."
msgstr "Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet inneheld."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Value Options"
msgstr "Verdieigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Default value:"
msgstr "Standardverdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:251
#, kde-format
msgid "Value template:"
msgstr "Verdimal:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "Derived values are formed from the values of other fields according to the value template. Named fields, such as \"%{year} %{title}\", get substituted in the value."
msgstr "Avleidde verdiar vert laga ut frå verdiane til andre felt, basert på mal. Feltreferansar, for eksempel «%{år} %{tittel}», vert fletta inn i feltet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "Use derived value"
msgstr "Bruk avleidd verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "A&llowed values:"
msgstr "&Moglege verdiar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr "<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei einaste moglege verdiane. Dei vert plasserte i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med eit semikolon, slik: «hund; katt; mus»</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Format options:"
msgstr "Formateringsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "No formatting"
msgstr "Inga formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr "Berre endra til store forbokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "Format as a title"
msgstr "Formater som tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "Format as a name"
msgstr "Formater som namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:295
#, kde-format
msgid "Field Options"
msgstr "Feltval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert den innebygde KDE-autofullføringa brukt for dette skrivefelt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Tillat fleire verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon."
msgstr "Viss det er kryssa av her, kan du ha fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt liste over verdiar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "Allow grouping"
msgstr "Tillat gruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr "Viss det er kryssa av her, kan feltet brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:392
#, kde-format
msgid "Modify Fields"
msgstr "Endra felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr "<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til datatap. Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta og gå tilbake dei gamle?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid "Keep modified values"
msgstr "Behald dei endra verdiane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:509 src/collectionfieldsdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "New Field %1"
msgstr "Nytt felt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:796
#, kde-format
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Tilbakestill felteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:797
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet <em>%1</em> til standardverdiane?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:800
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:874
#, kde-format
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Utvida felteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:875 src/collections/filecatalog.cpp:108
#: src/fetch/srufetcher.cpp:575
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:875 src/collections/filecatalog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:911
#, kde-format
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:918
#, kde-format
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel ein kategori.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:926
#, kde-format
msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>"
msgstr "<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, <em>tabell-</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:934
#, kde-format
msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title."
msgstr "Tittelen til eit felt kan ikkje vera lik ein kategori som finst frå før. Vel ein annan tittel."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:946
#, kde-format
msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties."
msgstr "Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre grensa må vera mindre enn den øvre. Vel andre grenser."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:961
#, kde-format
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:967
#, kde-format
msgid "A field with a derived value must have a value template."
msgstr "Eit felt for ein avleidd verdi må ha ein tilhøyrande mal."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:38
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:100
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:31
#: src/collections/bookcollection.cpp:31 src/collections/cardcollection.cpp:30
#: src/collections/coincollection.cpp:30
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:31
#: src/collections/filecatalog.cpp:31 src/collections/gamecollection.cpp:31
#: src/collections/musiccollection.cpp:31
#: src/collections/stampcollection.cpp:30
#: src/collections/videocollection.cpp:31
#: src/collections/winecollection.cpp:30 src/configdialog.cpp:143
#: src/configdialog.cpp:170 src/configdialog.cpp:184 src/configdialog.cpp:201
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:314 src/fetch/allocinefetcher.cpp:320
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:310 src/fetch/animenfofetcher.cpp:314
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:333 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:341
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:248 src/fetch/discogsfetcher.cpp:253
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:258 src/fetch/discogsfetcher.cpp:265
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:323 src/fetch/doubanfetcher.cpp:342
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:361 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:234
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:252 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:257
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:236 src/fetch/igdbfetcher.cpp:241
+#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:231 src/fetch/igdbfetcher.cpp:236
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:706 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1147
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:209 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:345
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:350 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:216
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:221 src/fetch/omdbfetcher.cpp:230
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:236 src/fetch/omdbfetcher.cpp:340
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:249 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:263
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:268 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:273
#: src/field.cpp:36 src/field.cpp:77 src/field.cpp:296
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:89
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:39
#: src/collections/bookcollection.cpp:32
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:32
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:326 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:297
#: src/translators/grs1importer.cpp:73 src/translators/grs1importer.cpp:78
#: src/translators/pdfimporter.cpp:212
#, kde-format
msgid "Publishing"
msgstr "Utgjeving"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:40 src/fetch/entrezfetcher.cpp:404
#: src/translators/risimporter.cpp:337
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "Oppføringstype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr "Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:91
#: src/collections/bookcollection.cpp:58
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:98
#, kde-format
msgid "Bibtex Key"
msgstr "BibTeX-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Book Title"
msgstr "Boktittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:110
#: src/collections/bookcollection.cpp:64
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:117
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#. i18n("Institution"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("institution"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_general));
#. field->setFlags(Field::AllowDelete);
#. field->setFormatType(FieldFormat::FormatTitle);
#. list.append(field);
#. ****************** Publishing ***************************
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:132
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:68
#: src/collections/bookcollection.cpp:87
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "Forlag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:139
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:302 src/fetch/srufetcher.cpp:502
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:562
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:145
#: src/collections/bookcollection.cpp:93
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Edition"
msgstr "Utgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:152
#: src/collections/bookcollection.cpp:119
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:157
#: src/collections/cardcollection.cpp:77 src/collections/coincollection.cpp:66
#: src/collections/musiccollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:163
#: src/collections/bookcollection.cpp:109 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:325
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:458 src/translators/grs1importer.cpp:72
#, kde-format
msgid "ISBN#"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:166
#: src/collections/bookcollection.cpp:111 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:327
#: src/translators/grs1importer.cpp:74
#, kde-format
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standard boknummer)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:169
#: src/collections/bookcollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:176 src/fetch/fetchmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:179
#, kde-format
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Digitalobjekt-identifikator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:184
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:190 src/field.cpp:198
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:195
#, kde-format
msgid "How Published"
msgstr "Publiseringsmåte"
#. i18n("School"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("school"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_publishing));
#. field->setFlags(Field::AllowCompletion | Field::AllowGrouped);
#. list.append(field);
#. ****************** Classification ***************************
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:207
#, kde-format
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:212
#: src/collections/bookcollection.cpp:146
#: src/collections/cardcollection.cpp:82
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:70
#, kde-format
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "A number field in a bibliography"
msgid "Volume"
msgstr "Band"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:224
#, kde-format
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#. i18n("Annotation"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("annote"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_misc));
#. list.append(field);
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:234
#: src/collections/bookcollection.cpp:141
#: src/collections/cardcollection.cpp:111
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:120
#: src/collections/musiccollection.cpp:113
#: src/collections/videocollection.cpp:215 src/fetch/amazonfetcher.cpp:949
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:240 src/collections/filecatalog.cpp:53
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:403 src/fetch/entrezfetcher.cpp:468
#: src/field.cpp:199 src/translators/gcstarimporter.cpp:88
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:245 src/fetch/entrezfetcher.cpp:467
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:303 src/fetch/srufetcher.cpp:503
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:563
#, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:249
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:478
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:298
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:32
#: src/collections/bookcollection.cpp:34 src/collections/cardcollection.cpp:31
#: src/collections/coincollection.cpp:31
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:34
#: src/collections/gamecollection.cpp:32
#: src/collections/musiccollection.cpp:32
#: src/collections/stampcollection.cpp:32
#: src/collections/videocollection.cpp:34
#: src/collections/winecollection.cpp:31 src/document.cpp:500
#: src/field.cpp:289 src/field.cpp:302 src/field.cpp:307
#, kde-format
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Board Games"
msgstr "Brettspela mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:51
#: src/collections/bookcollection.cpp:134
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:114
#: src/collections/gamecollection.cpp:66
#: src/collections/musiccollection.cpp:77
#: src/collections/videocollection.cpp:74
#, kde-format
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanisme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:63
#: src/collections/gamecollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:74
#, kde-format
msgid "Designer"
msgstr "Designar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:80
#, kde-format
msgid "Number of Players"
msgstr "Talet på spelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Playing Time"
msgstr "Speletid"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Minimum Age"
msgstr "Aldersgrense"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:95
#: src/collections/filecatalog.cpp:57 src/collections/gamecollection.cpp:98
#: src/collections/stampcollection.cpp:54
#: src/collections/winecollection.cpp:125 src/entrymatchdialog.cpp:94
#: src/fetchdialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:98
#: src/collections/bookcollection.cpp:177
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:154
#: src/collections/musiccollection.cpp:91
#: src/collections/winecollection.cpp:113 src/field.cpp:203
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:103
#: src/collections/bookcollection.cpp:78 src/collections/cardcollection.cpp:93
#: src/collections/coincollection.cpp:117
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:133
#: src/collections/gamecollection.cpp:110
#: src/collections/musiccollection.cpp:96
#: src/collections/stampcollection.cpp:114
#: src/collections/videocollection.cpp:198
#: src/collections/winecollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kjøpsdato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:108
#: src/collections/bookcollection.cpp:169
#: src/collections/cardcollection.cpp:107
#: src/collections/coincollection.cpp:132
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:146
#: src/collections/gamecollection.cpp:115
#: src/collections/musiccollection.cpp:101
#: src/collections/stampcollection.cpp:129
#: src/collections/videocollection.cpp:203
#: src/collections/winecollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Gift"
msgstr "Gåve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:112
#: src/collections/bookcollection.cpp:83 src/collections/cardcollection.cpp:98
#: src/collections/coincollection.cpp:122
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:138
#: src/collections/gamecollection.cpp:119
#: src/collections/musiccollection.cpp:105
#: src/collections/stampcollection.cpp:119
#: src/collections/videocollection.cpp:207
#: src/collections/winecollection.cpp:95
#, kde-format
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kjøpspris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:116
#: src/collections/bookcollection.cpp:173
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:150
#: src/collections/gamecollection.cpp:123
#: src/collections/musiccollection.cpp:109
#: src/collections/videocollection.cpp:211 src/document.cpp:498
#, kde-format
msgid "Loaned"
msgstr "Lånt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:120
#: src/collections/gamecollection.cpp:127
#: src/collections/musiccollection.cpp:118
#: src/collections/videocollection.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:123
#: src/collections/bookcollection.cpp:188
#: src/collections/cardcollection.cpp:126
#: src/collections/coincollection.cpp:142
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:165
#: src/collections/gamecollection.cpp:130
#: src/collections/musiccollection.cpp:121
#: src/collections/stampcollection.cpp:136
#: src/collections/videocollection.cpp:223
#: src/collections/winecollection.cpp:128 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:457
#, kde-format
msgid "Comments"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:33
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:33
#, kde-format
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Books"
msgstr "Bøkene mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:53
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:53
#, kde-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71 src/fetch/doubanfetcher.cpp:383
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:275 src/translators/alexandriaimporter.cpp:156
#, kde-format
msgid "Hardback"
msgstr "Innbunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71 src/fetch/doubanfetcher.cpp:385
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:273
#, kde-format
msgid "Paperback"
msgstr "Hefta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Trade paperback"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:72 src/fetch/ibsfetcher.cpp:277
#, kde-format
msgid "E-Book"
msgstr "E-bok"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Magazine"
msgstr "Blad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:73
#, kde-format
msgid "Binding"
msgstr "Innbinding"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Copyright Year"
msgstr "Copyrightår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:104
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:93
#, kde-format
msgid "Publication Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:114
#, kde-format
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:116
#, kde-format
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Library of Congress Control Number"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:129
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:108
#: src/translators/grs1importer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:151
#, kde-format
msgid "Series Number"
msgstr "Serienummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:156 src/mainwindow.cpp:246
#: src/mainwindow.cpp:524
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:156
#, kde-format
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:157
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:129
#: src/collections/stampcollection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:161
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:142
#, kde-format
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:165
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:182
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:159 src/fetch/arxivfetcher.cpp:205
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:196 src/translators/pdfimporter.cpp:242
#: src/translators/referencerimporter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:185
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:162
#: src/collections/videocollection.cpp:190
#, kde-format
msgid "Plot Summary"
msgstr "Handlingssamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Cards"
msgstr "Samlekorta mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "Player"
msgstr "Spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Brand"
msgstr "Merke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:73
#, kde-format
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Card Type"
msgstr "Korttype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:102
#: src/collections/coincollection.cpp:126
#: src/collections/stampcollection.cpp:123
#: src/collections/winecollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:116
#: src/collections/winecollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Quantity"
msgstr "Kor mange"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:120
#, kde-format
msgid "Front Image"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Back Image"
msgstr "Bakside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Coins"
msgstr "Myntane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:54 src/collections/winecollection.cpp:79
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "monetary denomination"
msgid "Denomination"
msgstr "Valør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Mint Mark"
msgstr "Myntmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:77
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:102
#: src/collections/stampcollection.cpp:65 src/collections/winecollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Coin Set"
msgstr "Myntsett"
# Basert på graderingsoversikta på http://www.norsknum.org/?page_id=71. Brukar norsk gradering med tilhøyrande interasjonal kode i parentes.
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
msgid "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
msgstr "Proof (Proof),0 (UNC),0/01 (AU),01 (EF/XF),1+ (VF),1 (F),1− (VG),2 (G)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:103
#: src/collections/stampcollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Grade"
msgstr "Gradering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgid "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Grading Service"
msgstr "Graderingsteneste"
# Alternativ er «avers», men synest det er best med eit norsk, lettforståeleg ord. («Advers» vert òg brukt, men står ikkje i ordboka.)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:136
#, kde-format
msgid "Obverse"
msgstr "Framside"
# Alternativ er «revers», men synest det er best med eit norsk, lettforståeleg ord.
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:139
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Bakside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Comic Books"
msgstr "Teikneseriane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:58
#: src/collections/videocollection.cpp:129
#, kde-format
msgid "Writer"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:64
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:180
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Comic Book Illustrator"
msgid "Artist"
msgstr "Teiknar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:76
#, kde-format
msgid "Issue"
msgstr "Nummer"
# Basert på https://www.serieantikvariatet.no/doc/info/gradering. Lik dei engelske graderingane i Tellico, men har i tillegg med «Proof Mint» og «Coverless».
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgid "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr "Proof Mint,Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor,Coverless"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Files"
msgstr "Filene mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "File catalog"
msgid "Volume"
msgstr "Lagringsområde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Sist endra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Meta Info"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Games"
msgstr "Spela mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Xbox One"
msgstr "Xbox One"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Xbox 360"
msgstr "Xbox 360"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:52
#, kde-format
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:303
+#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:298
#, kde-format
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:305
+#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:300
#, kde-format
msgid "PlayStation2"
msgstr "PlayStation 2"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:307
+#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:302
#, kde-format
msgid "PlayStation3"
msgstr "PlayStation 3"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:309
+#: src/collections/gamecollection.cpp:53 src/fetch/igdbfetcher.cpp:304
#, kde-format
msgid "PlayStation4"
msgstr "PlayStation 4"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:54 src/fetch/igdbfetcher.cpp:311
+#: src/collections/gamecollection.cpp:54 src/fetch/igdbfetcher.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "PlayStation Portable"
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:55
#, kde-format
msgid "Nintendo Switch"
msgstr "Nintendo Switch"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:56 src/fetch/igdbfetcher.cpp:313
+#: src/collections/gamecollection.cpp:56 src/fetch/igdbfetcher.cpp:308
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:401 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:404
#, kde-format
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:57 src/fetch/igdbfetcher.cpp:301
+#: src/collections/gamecollection.cpp:57 src/fetch/igdbfetcher.cpp:296
#, kde-format
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Super Nintendo"
msgstr "Super Nintendo"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:58 src/fetch/igdbfetcher.cpp:315
+#: src/collections/gamecollection.cpp:58 src/fetch/igdbfetcher.cpp:310
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:406
#, kde-format
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Sega Genesis"
msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:59
#, kde-format
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:59
#, kde-format
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:59
#, kde-format
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:60 src/fetch/igdbfetcher.cpp:317
+#: src/collections/gamecollection.cpp:60 src/fetch/igdbfetcher.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Windows Platform"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/collections/gamecollection.cpp:60 src/fetch/igdbfetcher.cpp:319
+#: src/collections/gamecollection.cpp:60 src/fetch/igdbfetcher.cpp:314
#, kde-format
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:61
#, kde-format
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Games - Publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgjevar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone 10+, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgid "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone 10+, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr "Utan aldersgrense, Vaksne, Ungdom/vaksne, Ungdom, 10 år og eldre, Alle, Barn, Ikkje fastsett enno"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:93
#, kde-format
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Aldersgrense (ESRB)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:101
#: src/collections/videocollection.cpp:193
#, kde-format
msgid "Personal Rating"
msgstr "Personleg karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:106
#, kde-format
msgid "Completed"
msgstr "Rundspelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Music"
msgstr "Musikken min"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:336
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:437 src/translators/freedbimporter.cpp:275
#: src/translators/freedbimporter.cpp:392
#: src/translators/freedbimporter.cpp:459
#, kde-format
msgid "Compact Disc"
msgstr "CD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:917
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:344
#, kde-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:339
#, kde-format
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:341
#, kde-format
msgid "Cassette"
msgstr "Kassett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:55
#: src/collections/videocollection.cpp:55
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:60
#: src/collections/musiccollection.cpp:87
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:180
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Plateselskap"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:86 src/entrymatchdialog.cpp:94
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:66 src/fetchdialog.cpp:234 src/field.cpp:295
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:179
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:409
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:88
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:181
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:411
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Stamps"
msgstr "Frimerka mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Denomination"
msgstr "Valør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Issue Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:76
#: src/collections/videocollection.cpp:180 src/fetch/allocinefetcher.cpp:398
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Scott#"
msgstr "Scott-nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgid "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:94
#, kde-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Stempla"
# Søkeord for forklaring: frimerkehengsel/-hengsler
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Hinged"
msgstr "Hengsla"
# Illustrert forklaring på http://psestamp.com/centering.chtml
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Centering"
msgstr "Sentrering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:109
#, kde-format
msgid "Gummed"
msgstr "Gummiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:133 src/field.cpp:201
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:32 src/fetch/animenfofetcher.cpp:300
#, kde-format
msgid "Other People"
msgstr "Andre personar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:33 src/fetch/animenfofetcher.cpp:306
#, kde-format
msgid "Features"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Videos"
msgstr "Filmane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:898
#, kde-format
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:901
#, kde-format
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:904
#, kde-format
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Production Year"
msgstr "Produksjonsår"
# Norske aldersgrenser basert på http://www.medietilsynet.no/barn-og-medier/aldersgrenser/#anchor_15
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgid "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "Alle (Noreg),6 år (Noreg),9 år (Noreg),12 år (Noreg),15 år (Noreg),18 år (Noreg),G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:69
#, kde-format
msgid "Certification"
msgstr "Aldersgrense"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Region 0"
msgstr "Sone 0"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:82
#, kde-format
msgid "Region 1"
msgstr "Sone 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Region 2"
msgstr "Sone 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Region 3"
msgstr "Sone 3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Region 4"
msgstr "Sone 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:86
#, kde-format
msgid "Region 5"
msgstr "Sone 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Region 6"
msgstr "Sone 6"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Region 7"
msgstr "Sone 7"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Region 8"
msgstr "Sone 8"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "Sone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:95 src/fetch/discogsfetcher.cpp:257
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:414
#, kde-format
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102 src/fetch/amazonfetcher.cpp:913
#, kde-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:103
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:108
#, kde-format
msgid "Cast"
msgstr "Skodespelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:110
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:413
#, kde-format
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Skodespelar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:111
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:414
#, kde-format
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:114
#, kde-format
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr "Ein tabell med oversikt over skodespelarar og rollene dei spelar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:117
#, kde-format
msgid "Director"
msgstr "Regissør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:123 src/fetch/discogsfetcher.cpp:264
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:413
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:135
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:141
#, kde-format
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Language Tracks"
msgstr "Språkspor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:153
#, kde-format
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Undertekstspråk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Lydspor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:165
#, kde-format
msgid "Running Time"
msgstr "Speletid"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:167
#, kde-format
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Kor lenge filmen varer (minutt)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:170
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:175 src/fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, kde-format
msgid "Widescreen"
msgstr "Breiformat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:180
#, kde-format
msgid "Black & White"
msgstr "Svartkvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:181
#, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:186 src/fetch/amazonfetcher.cpp:908
#, kde-format
msgid "Director's Cut"
msgstr "Regissørversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Wines"
msgstr "Vinane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Wine Producer"
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Appellation"
msgstr "Appellasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Varietal"
msgstr "Druetype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr "Årgang"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Red Wine"
msgstr "Raudvin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "White Wine"
msgstr "Kvitvin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Sparkling Wine"
msgstr "Musserande vin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:108
#, kde-format
msgid "Drink By"
msgstr "Drikk før"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:122
#, kde-format
msgid "Label Image"
msgstr "Etikettbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addentries.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Entries"
msgstr "Legg til oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addentries.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Add (Entry Title)"
msgid "Add %1"
msgstr "Legg til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addloans.cpp:47
#, kde-format
msgid "Check-out Items"
msgstr "Lån ut gjenstandar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addloans.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Check-out (Entry Title)"
msgid "Check-out %1"
msgstr "Lån ut %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:51
#, kde-format
msgid "Append Collection"
msgstr "Legg til i samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Merge Collection"
msgstr "Slå saman samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:57
#, kde-format
msgid "Replace Collection"
msgstr "Byt ut samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:59
#, kde-format
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Legg til feltet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:62
#, kde-format
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Endra feltet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:65
#, kde-format
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Slett feltet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:56
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:59 src/filterdialog.cpp:62
#: src/filterview.cpp:133
#, kde-format
msgid "Modify Filter"
msgstr "Endra filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:62 src/filterview.cpp:135
#, kde-format
msgid "Delete Filter"
msgstr "Slett filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyentries.cpp:50 src/commands/modifyentries.cpp:70
-#: src/entryeditdialog.cpp:373
+#: src/entryeditdialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "Modify Entries"
msgstr "Rediger oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyentries.cpp:51 src/commands/modifyentries.cpp:71
#: src/commands/updateentries.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Modify (Entry Title)"
msgid "Modify %1"
msgstr "Endra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyloans.cpp:36 src/loandialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modify Loan"
msgstr "Endra lån"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeentries.cpp:41
#, kde-format
msgid "Delete Entries"
msgstr "Slett oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeentries.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Delete (Entry Title)"
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeloans.cpp:40
#, kde-format
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Registrer innleveringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeloans.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Check-in (Entry Title)"
msgid "Check-in %1"
msgstr "Lever inn %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/renamecollection.cpp:34 src/tellico_kernel.cpp:321
#, kde-format
msgid "Rename Collection"
msgstr "Endra namn på samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/reorderfields.cpp:36
#, kde-format
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
# Me skal eigentleg ikkje formatera titlar med store forbokstavar på norsk i det heile tatt, men når funksjonen er slått på, er det greitt at han taklar nokre norske ord (både nynorsk og bokmål) òg …
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:86
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of words ignored by auto-capitalize"
msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
msgstr "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with,ein,ei,eit,en,et,og,i,av,om,den,dei,det,å"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of articles ignored for title sorting"
msgid "the"
msgstr "the,den,dei,det"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:92
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of common surname suffixes, used for sorting"
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr "jr.,jr,iii,iv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of common surname prefixes, used for sorting"
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr "de,van,der,van der,von"
#. i18n: ectx: label, entry (fontBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (fontVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (fontAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (fontComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (fontWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (fontCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (fontStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (fontCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (fontGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (fontFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:137 src/config/tellico_config.kcfg:163
#: src/config/tellico_config.kcfg:189 src/config/tellico_config.kcfg:218
#: src/config/tellico_config.kcfg:244 src/config/tellico_config.kcfg:270
#: src/config/tellico_config.kcfg:296 src/config/tellico_config.kcfg:322
#: src/config/tellico_config.kcfg:348 src/config/tellico_config.kcfg:374
#: src/config/tellico_config.kcfg:400 src/config/tellico_config.kcfg:426
#: src/config/tellico_config.kcfg:452
#, kde-format
msgid "Template font"
msgstr "Skrift for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:141 src/config/tellico_config.kcfg:167
#: src/config/tellico_config.kcfg:193 src/config/tellico_config.kcfg:222
#: src/config/tellico_config.kcfg:248 src/config/tellico_config.kcfg:274
#: src/config/tellico_config.kcfg:300 src/config/tellico_config.kcfg:326
#: src/config/tellico_config.kcfg:352 src/config/tellico_config.kcfg:378
#: src/config/tellico_config.kcfg:404 src/config/tellico_config.kcfg:430
#: src/config/tellico_config.kcfg:456
#, kde-format
msgid "Template background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:145 src/config/tellico_config.kcfg:171
#: src/config/tellico_config.kcfg:197 src/config/tellico_config.kcfg:226
#: src/config/tellico_config.kcfg:252 src/config/tellico_config.kcfg:278
#: src/config/tellico_config.kcfg:304 src/config/tellico_config.kcfg:330
#: src/config/tellico_config.kcfg:356 src/config/tellico_config.kcfg:382
#: src/config/tellico_config.kcfg:408 src/config/tellico_config.kcfg:434
#: src/config/tellico_config.kcfg:460
#, kde-format
msgid "Template text color"
msgstr "Tekstfarge for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:149 src/config/tellico_config.kcfg:175
#: src/config/tellico_config.kcfg:201 src/config/tellico_config.kcfg:230
#: src/config/tellico_config.kcfg:256 src/config/tellico_config.kcfg:282
#: src/config/tellico_config.kcfg:308 src/config/tellico_config.kcfg:334
#: src/config/tellico_config.kcfg:360 src/config/tellico_config.kcfg:386
#: src/config/tellico_config.kcfg:412 src/config/tellico_config.kcfg:438
#: src/config/tellico_config.kcfg:464
#, kde-format
msgid "Template highlight color"
msgstr "Framhevingsfarge for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:153 src/config/tellico_config.kcfg:179
#: src/config/tellico_config.kcfg:205 src/config/tellico_config.kcfg:234
#: src/config/tellico_config.kcfg:260 src/config/tellico_config.kcfg:286
#: src/config/tellico_config.kcfg:312 src/config/tellico_config.kcfg:338
#: src/config/tellico_config.kcfg:364 src/config/tellico_config.kcfg:390
#: src/config/tellico_config.kcfg:416 src/config/tellico_config.kcfg:442
#: src/config/tellico_config.kcfg:468
#, kde-format
msgid "Template highlighted text color"
msgstr "Tekstframhevingsfarge for mal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Set opp Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:145 src/configdialog.cpp:172 src/configdialog.cpp:186
#: src/configdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:147 src/configdialog.cpp:174 src/configdialog.cpp:188
#: src/configdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:149 src/configdialog.cpp:190 src/configdialog.cpp:591
#, kde-format
msgid "Data Sources"
msgstr "Datakjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert fila som var open ved avslutting av Tellico automatisk opna neste gong programmet vert starta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr "Viss det er kryssa av her, får du eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "&Enable webcam for barcode scanning"
msgstr "&Bruk vevkamera for skanning av strekkode"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "If checked, the input from a webcam will be used to scan barcodes for searching."
msgstr "Viss det er kryssa av her, kan du bruka eit vevkamera til å skanna strekkodar for søk."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Lagringsval for bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid "Store images in data file"
msgstr "Lagra bileta i datafila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Store images in common application directory"
msgstr "Lagra bileta i programmappa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file."
msgstr "Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta tregt, lagra dei i programmappa eller lagra dei i ei undermappe av mappa der datafila ligg."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:252 src/configdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formateringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr "Kryss av her for å automatisk formatera titlar og namn med store forbokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "&Formater automatisk titlar og namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:264 src/configdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr "Kryss av her for å automatisk formatera titlar og namn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "No capitali&zation:"
msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. Skil orda med semikolon.</qt>"
# «Den», «Dei», «The» osv. først i titlar.
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:285
#, kde-format
msgid "Artic&les:"
msgstr "&Demonstrativ:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over ord som skal reknast som demonstrativ når dei er første ord i ein tittel. Skil orda med semikolon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "&Personsuffiks:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Skil suffiksa med semikolon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr "Prefiks for &etternamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamn til personar. Skil prefiksa med semikolon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Printing Options"
msgstr "Utskriftsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Format titles and names"
msgstr "&Formater titlar og namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "&Print field headers"
msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:347 src/translators/htmlexporter.cpp:499
#, kde-format
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr "Kryss av her for å visa feltnamn som kolonneoverskrifter."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:351
#, kde-format
msgid "Grouping Options"
msgstr "Grupperingsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "&Group the entries"
msgstr "&Grupper oppføringane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:357 src/translators/htmlexporter.cpp:504
#, kde-format
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr "Kryss av her for å gruppera oppføringane etter det valde feltet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "Image Options"
msgstr "Biletval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Maximum image &width:"
msgstr "Største bilet&breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ratio is preserved."
msgstr "Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert halde fast."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Maximum image height:"
msgstr "Største bilet&høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:393
#, kde-format
msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ratio is preserved."
msgstr "Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert halde fast."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid "Template Options"
msgstr "Malval"
#. i18n string, a plain label can't have an '&'
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:424 src/fetch/execexternalfetcher.cpp:340
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:399 src/fetch/multifetcher.cpp:193
#: src/translators/csvimporter.cpp:216
#, kde-format
msgid "Collection &type:"
msgstr "Samlings&type:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings."
msgstr "Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane brukar skrift- og fargevala dine."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:442
#, kde-format
msgid "&Preview..."
msgstr "&Førehandsvising …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:443
#, kde-format
msgid "Show a preview of the template"
msgstr "Vis ei førehandsvising av malen."
#. i18n("The options below will be passed to the template, but not "
#. "all templates will use them. Some fonts and colors may be "
#. "specified directly in the template."), frame);
#. l1->setTextFormat(Qt::RichText);
#. l->addWidget(l1);
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:460
#, kde-format
msgid "Font Options"
msgstr "Skriftval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:467
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Denne skrifta vert send til malen brukt i oppføringsvisinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:488
#, kde-format
msgid "Color Options"
msgstr "Fargeval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:495
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:501
#, kde-format
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Denne fargen vert send til malen brukt i oppføringsvisinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:505
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:514
#, kde-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:523
#, kde-format
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Uthevingsfarge (tekst):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "Manage Templates"
msgstr "Ordna malar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:543
#, kde-format
msgid "Install..."
msgstr "Installer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:547
#, kde-format
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr "Installer ein ny mal direkte."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:550 src/configdialog.cpp:654
#, kde-format
msgid "Download..."
msgstr "Last ned …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:554
#, kde-format
msgid "Click to download additional templates."
msgstr "Last ned nye malar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:557
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:561
#, kde-format
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr "Vel og fjern installerte malar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "Data Sources Options"
msgstr "Val for datakjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:613
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:616 src/configdialog.cpp:621
#, kde-format
msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated."
msgstr "Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer rekkjefølgja Tellico skal sjå etter oppdateringar for oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:628
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer på type:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:647
#, kde-format
msgid "Click to add a new data source."
msgstr "Legg til ei ny datakjelde."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Rediger den merkte datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:651
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:653
#, kde-format
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Slett den merkte datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:656
#, kde-format
msgid "Click to download additional data sources."
msgstr "Last ned nye datakjelder."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1120 src/translators/xsltexporter.cpp:99
#: src/translators/xsltimporter.cpp:125
#, kde-format
msgid "XSL Files"
msgstr "XSL-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Template Packages"
msgstr "Malpakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1122 src/importdialog.cpp:391 src/mainwindow.cpp:1122
#: src/mainwindow.cpp:1292 src/reportdialog.cpp:228
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:65
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:52 src/translators/csvexporter.cpp:64
#: src/translators/gcstarexporter.cpp:61 src/translators/htmlexporter.cpp:100
#: src/translators/onixexporter.cpp:71
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:71
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:55
#: src/translators/xsltexporter.cpp:54 src/translators/xsltexporter.cpp:101
#: src/translators/xsltimporter.cpp:127
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1151
#, kde-format
msgid "Delete Template"
msgstr "Slett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Select template to delete:"
msgstr "Vel malen du vil sletta:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:143 src/fetchdialog.cpp:308 src/fetchdialog.cpp:397
#: src/fetchdialog.cpp:520 src/fetchdialog.cpp:581 src/fetchdialog.cpp:595
#: src/gui/statusbar.cpp:91
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:331
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:333
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slett oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:345
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:349
#, kde-format
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Slett fleire oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:538 src/mainwindow.cpp:530
+#: src/controller.cpp:539 src/mainwindow.cpp:530
#, kde-format
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Rediger oppføring …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:539 src/mainwindow.cpp:537
+#: src/controller.cpp:540 src/mainwindow.cpp:537
#, kde-format
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "L&ag kopi av oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:540 src/mainwindow.cpp:622
+#: src/controller.cpp:541 src/mainwindow.cpp:622
#, kde-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Oppdater oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:541 src/mainwindow.cpp:544
+#: src/controller.cpp:542 src/mainwindow.cpp:544
#, kde-format
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Slett oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:544
+#: src/controller.cpp:545
#, kde-format
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "&Rediger oppføringar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:545
+#: src/controller.cpp:546
#, kde-format
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "L&ag kopi av oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:546
+#: src/controller.cpp:547
#, kde-format
msgid "&Update Entries"
msgstr "&Oppdater oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:547
+#: src/controller.cpp:548
#, kde-format
msgid "&Delete Entries"
msgstr "&Slett oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/controller.cpp:604
+#: src/controller.cpp:605
#, kde-format
msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend."
msgstr "Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje utlån av ein gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå lista over gjenstandar som skal lånast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:184
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:187
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:29
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to open the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:30
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:31
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:32
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:33
#, kde-format
msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr "Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart derfor ikkje gjort nokon endringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:36
#, kde-format
msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr "Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart derfor ikkje gjort nokon endringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:39
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:41
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:523
#, kde-format
msgid "View Columns"
msgstr "Vis kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "Noun, Menu name"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5
#: src/detailedlistview.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Column"
msgid "Hide This Column"
msgstr "Gøym kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:543
#, kde-format
msgid "Resize to Content"
msgstr "Juster storleik til innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:548
#, kde-format
msgid "Show All Columns"
msgstr "Vis alle kolonnane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:550
#, kde-format
msgid "Hide All Columns"
msgstr "Gøym alle kolonnane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/document.cpp:206 src/mainwindow.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "Lagrar fil …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:69 src/entryeditdialog.cpp:394
-#: src/entryeditdialog.cpp:417 src/entryeditdialog.cpp:512
+#: src/entryeditdialog.cpp:69 src/entryeditdialog.cpp:396
+#: src/entryeditdialog.cpp:419 src/entryeditdialog.cpp:514
#, kde-format
msgid "Edit Entry"
msgstr "Rediger oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:89 src/entryeditdialog.cpp:127
-#: src/entryeditdialog.cpp:427 src/entryeditdialog.cpp:533
+#: src/entryeditdialog.cpp:89 src/entryeditdialog.cpp:129
+#: src/entryeditdialog.cpp:429 src/entryeditdialog.cpp:535
#, kde-format
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "&Lagra oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:324
+#: src/entryeditdialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:326
+#: src/entryeditdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Endra fleire oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:367
+#: src/entryeditdialog.cpp:369
#, kde-format
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:463
+#: src/entryeditdialog.cpp:465
#, kde-format
msgid "Edit Entries"
msgstr "Rediger oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:489
+#: src/entryeditdialog.cpp:491
#, kde-format
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "La&gra oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:648
+#: src/entryeditdialog.cpp:650
#, kde-format
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"Oppføringa er endra.\n"
"Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:651
+#: src/entryeditdialog.cpp:653
#, kde-format
msgid "Save Entry"
msgstr "Lagra oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:652 src/mainwindow.cpp:1048
+#: src/entryeditdialog.cpp:654 src/mainwindow.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagra endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrygroup.cpp:32
#, kde-format
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:65 src/mainwindow.cpp:780
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr "<qt><i>Ikonvisinga</i> viser kvar oppføring i samlinga eller gruppa som eit ikon, som kan vera eit bilete frå oppføringa.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Open URL"
msgid "Open %1"
msgstr "Opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Sort By"
msgstr "&Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymatchdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Select Match"
msgstr "Vel treff"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymatchdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:53 src/tellico_kernel.cpp:358
#, kde-format
msgid "Merge Entries"
msgstr "Slå saman oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:55
#, kde-format
msgid "Merging entries..."
msgstr "Slår saman oppføringar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:74
#, kde-format
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Totalt samanslåtte/skanna oppføringar: %1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:95
#, kde-format
msgid "Updating %1..."
msgstr "Oppdaterer %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:97
#, kde-format
msgid "Updating entries..."
msgstr "Oppdaterer oppføringar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:99
#, kde-format
msgid "Update Entries"
msgstr "Oppdater oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:114
#, kde-format
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryview.cpp:234 src/mainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgid "Please check your installation."
msgstr "Kontroller at programmet er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Export Options"
msgstr "Eksporteringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Format all fields"
msgstr "Formater alle felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type."
msgstr "Kryss av her for å automatisk formatera felta etter formattypen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr "Kryss av her for berre å eksportera dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export visible fields only"
msgstr "Berre eksporter synlege felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "If checked, only the fields currently visible in the view will be exported."
msgstr "Kryss av her for berre å eksportera felta som er synlege i visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Eksporter filer med teiknkodinga UTF-8."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:238 src/fetch/amazonfetcher.cpp:804
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:192 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:142
-#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:196 src/fetch/igdbfetcher.cpp:180
+#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:196 src/fetch/igdbfetcher.cpp:175
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:232 src/fetch/kinofetcher.cpp:329
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:401 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:289
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:162 src/fetch/omdbfetcher.cpp:177
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:210 src/fetch/vndbfetcher.cpp:156
#, kde-format
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:319 src/fetch/allocinefetcher.cpp:489
#, kde-format
msgid "Allocine Link"
msgstr "Allocine-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:324 src/fetch/allocinefetcher.cpp:488
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:292 src/fetch/animenfofetcher.cpp:495
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:315 src/fetch/doubanfetcher.cpp:334
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:353 src/fetch/doubanfetcher.cpp:508
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:169 src/fetch/imdbfetcher.cpp:744
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1461 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:239
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:431 src/fetch/omdbfetcher.cpp:245
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:282 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:447
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:244 src/fetch/vndbfetcher.cpp:332
#, kde-format
msgid "Original Title"
msgstr "Opphavleg tittel"
#. i18n("Country: "), optionsWidget());
#. l->addWidget(label, ++row, 0);
#. m_langCombo = new GUI::ComboBox(optionsWidget());
#. m_langCombo->addItem(i18n("United States"), EN);
#. m_langCombo->addItem(i18n("France"), FR);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Spain"), ES);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Germany"), DE);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Italy"), IT);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Portugal"), PT);
#. connect(m_langCombo, SIGNAL(activated(int)), SLOT(slotSetModified()));
#. connect(m_langCombo, SIGNAL(activated(int)), SLOT(slotSiteChanged()));
#. l->addWidget(m_langCombo, row, 1);
#. QString w = i18n("The Internet Movie Database provides data from several different localized sites. "
#. "Choose the one you wish to use for this data source.");
#. label->setWhatsThis(w);
#. m_langCombo->setWhatsThis(w);
#. label->setBuddy(m_langCombo);
#.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:424 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1497
#, kde-format
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "&Ikkje fleire enn: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:432 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1505
#, kde-format
msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search."
msgstr "Oversikta over skodespelarar og andre medverkande er ofte veldig stor. Her kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:67
#, kde-format
msgid "Amazon Link"
msgstr "Amazon-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:79
#, kde-format
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:82
#, kde-format
msgid "United States"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:84
#, kde-format
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (Storbritannia)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:87
#, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:89
#, kde-format
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Tyskland)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:92
#, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:94
#, kde-format
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japan)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:97
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:99
#, kde-format
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (Frankrike)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:102
#, kde-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:104
#, kde-format
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:107
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:109
#, kde-format
msgid "Amazon (China)"
msgstr "Amazon (Kina)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:112
#, kde-format
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:114
#, kde-format
msgid "Amazon (Spain)"
msgstr "Amazon (Spania)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:117
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:119
#, kde-format
msgid "Amazon (Italy)"
msgstr "Amazon (Italia)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:122
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:124
#, kde-format
msgid "Amazon (Brazil)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:129
#, kde-format
msgid "Amazon (Australia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:134
#, kde-format
msgid "Amazon (India)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:139
#, kde-format
msgid "Amazon (Mexico)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:144
#, kde-format
msgid "Amazon (Turkey)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:171 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:68
#: src/fetch/springerfetcher.cpp:62
#, kde-format
msgid "This data is licensed under <a href=%1>specific terms</a>."
msgstr "Desse dataa er lisensierte under <a href=%1>faste vilkår</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:245 src/fetch/amazonfetcher.cpp:983
#, kde-format
msgid "Access to data from Amazon.com requires an AWS Access Key ID and a Secret Key."
msgstr "Tilgang til data frå Amazon.com krev ein tilgangsnøkkel («AWS Access Key ID») og ein hemmeleg nøkkel."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:247 src/fetch/discogsfetcher.cpp:92
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:102 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:94
-#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:104 src/fetch/omdbfetcher.cpp:101
-#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:127
+#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:94 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:104
+#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:101 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:127
#, kde-format
msgid "Those values must be entered in the data source settings."
msgstr "Du må skriva desse verdiane inn i innstillingane for datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:642
#, kde-format
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Resultat frå %1: %2/%3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:940
#, kde-format
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com-vevtenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:965 src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:166
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:313 src/fetch/discogsfetcher.cpp:426
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:214 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:378
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:612 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:338
+#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:607 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:338
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:474 src/fetch/omdbfetcher.cpp:375
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:459
#, kde-format
msgid "Registration is required for accessing the %1 data source. If you agree to the terms and conditions, <a href='%2'>sign up for an account</a>, and enter your information below."
msgstr "Tilgang til datakjelda %1 krev registreringa. Viss du godtek bruksvilkåra, <a href='%2'>kan du registrera deg</a> og fylla ut felta nedanfor."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:978 src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:179
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:227 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:391
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:625 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:351
+#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:620 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:351
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:487 src/fetch/omdbfetcher.cpp:388
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:472
#, kde-format
msgid "Access key: "
msgstr "Tilgangsnøkkel: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:988
#, kde-format
msgid "Secret key: "
msgstr "Hemmeleg nøkkel: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:998
#, kde-format
msgid "Country: "
msgstr "Land: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
msgstr "Amazon.com har data på fleire forskjellige nettstadar i forskjellige land. Vel den av dei du vil bruka for denne datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1018
#, kde-format
msgid "&Image size: "
msgstr "&Biletstorleik: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Small Image"
msgstr "Lite bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Medium Image"
msgstr "Mellomstort bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Large Image"
msgstr "Stort bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1024
#, kde-format
msgid "No Image"
msgstr "Inkje bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1027 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1514
#, kde-format
msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance."
msgstr "Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i samlinga kan føra til at programmet går tregare."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1033
#, kde-format
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Tilhøyrande ID: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1038
#, kde-format
msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr "Den medlems-ID-en identifiserer personen som brukar Amazon.com-vevtenestene og følgjer med alle lenkjer til Amazon.com-nettstaden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:295 src/fetch/animenfofetcher.cpp:496
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:171 src/fetch/imdbfetcher.cpp:798
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1459 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:225
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:294 src/fetch/omdbfetcher.cpp:240
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:277 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:446
#, kde-format
msgid "Alternative Titles"
msgstr "Alternativ tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:299 src/fetch/animenfofetcher.cpp:493
#, kde-format
msgid "Distributor"
msgstr "Distributør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:305 src/fetch/animenfofetcher.cpp:494
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:309 src/fetch/animenfofetcher.cpp:498
#, kde-format
msgid "AnimeNfo Link"
msgstr "AnimeNfo-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:313 src/fetch/animenfofetcher.cpp:497
#, kde-format
msgid "AnimeNfo Rating"
msgstr "AnimeNfo-karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:505 src/fetch/arxivfetcher.cpp:328
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:467 src/fetch/bibsonomyfetcher.cpp:186
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:188 src/fetch/dbcfetcher.cpp:156
#: src/fetch/dblpfetcher.cpp:129 src/fetch/doubanfetcher.cpp:516
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:178 src/fetch/entrezfetcher.cpp:479
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:317 src/fetch/googlescholarfetcher.cpp:280
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:313 src/fetch/ibsfetcher.cpp:360
#: src/fetch/kinofetcher.cpp:367 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:439
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:301 src/fetch/mrlookupfetcher.cpp:223
#: src/fetch/musicbrainzfetcher.cpp:357 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:397
#: src/fetch/springerfetcher.cpp:183 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:166
#: src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:187 src/fetch/vndbfetcher.cpp:340
#, kde-format
msgid "This source has no options."
msgstr "Kjelda inneheld ingen val."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:332 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:456
#, kde-format
msgid "Colorist"
msgstr "Kolorist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:340 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:460
#, kde-format
msgid "Bedetheque Link"
msgstr "Bedetheque-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:185 src/fetch/giantbombfetcher.cpp:233
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:397 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:478
#, kde-format
msgid "The default Tellico key may be used, but searching may fail due to reaching access limits."
msgstr "Du kan bruka standard Tellico-nøkkel, men då kan det vera at søket gjev feil, grunna overskriden tilgangsgrense."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:181
#, kde-format
msgid "BoardGameGeek Link"
msgstr "BoardGameGeek-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/configwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Source Options"
msgstr "Kjeldeval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/configwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Available Fields"
msgstr "Tilgjengelege felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:91 src/fetch/crossreffetcher.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:325
#, kde-format
msgid "&Username: "
msgstr "&Brukarnamn: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:330
#, kde-format
msgid "A username and password is required to access the CrossRef service."
msgstr "Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Password: "
msgstr "&Passord: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:345
#, kde-format
msgid "For some accounts, only an email address is required."
msgstr "For nokre kontoar treng du berre oppgje e-postadresse."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:348
#, kde-format
msgid "Email: "
msgstr "E-postadresse: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/dbcfetcher.cpp:141
#, kde-format
msgid "Danish Bibliographic Center (DBC.dk)"
msgstr "Dansk BiblioteksCenter (dbc.dk)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:90 src/fetch/igdbfetcher.cpp:100
-#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:92 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:102
-#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:99 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:125
+#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:90 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:92
+#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:102 src/fetch/omdbfetcher.cpp:99
+#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:125
#, kde-format
msgid "An access key is required to use this data source."
msgstr "Du treng ein tilgangsnøkkel for å kunna bruka denne datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:252 src/fetch/discogsfetcher.cpp:415
#, kde-format
msgid "Discogs Link"
msgstr "Discogs-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:276
#, kde-format
msgid "The Discogs.com server reports a token error."
msgstr "Discogs.com-tenaren gav feilmelding på koden du brukar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:404
#, kde-format
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr "Discogs-lydsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:439
#, kde-format
msgid "User token: "
msgstr "Brukarkode: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:322 src/fetch/doubanfetcher.cpp:341
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:360 src/fetch/doubanfetcher.cpp:509
#, kde-format
msgid "Douban Link"
msgstr "Douban-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:170
#, kde-format
msgid "DVDFr Link"
msgstr "DVDFr-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:456
#, kde-format
msgid "Entrez Database"
msgstr "Entrez-database"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:466
#, kde-format
msgid "Institution"
msgstr "Institusjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:325
#, kde-format
msgid "External Application"
msgstr "Eksternt program"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:345
#, kde-format
msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Vel samlingstypen til data frå det eksterne programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:350
#, kde-format
msgid "&Result type: "
msgstr "&Resultattype: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:359
#, kde-format
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Vel resultattypen til data frå det eksterne programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:364
#, kde-format
msgid "Application &path: "
msgstr "Program&sti: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:369
#, kde-format
msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file."
msgstr "Stien til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:374
#, kde-format
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Vel søkjenøklane som er støtta av datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:376
#, kde-format
msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term."
msgstr "Legg til nødvendige argument. <b>%1</b> vert bytt ut med søkjeorda."
#. i18ncheckarg
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:377
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:409
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p>"
"<p>The format is the same as for fields with derived values, where field names are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Skriv inn argumenta som skal brukast til å søkja etter oppdateringar til oppføringane.</p>"
"<p>Formatet er det same som for avleidde felt, der feltnamna står i krøllparentesar, som for eksempel <i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Person"
msgstr "Person"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:72 src/translators/pdfimporter.cpp:211
#, kde-format
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "PubMed ID"
msgstr "PubMed-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Raw Query"
msgstr "Råførespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:233 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:310
#, kde-format
msgid "Filmaster Link"
msgstr "Filmaster-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:384
#, kde-format
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:405
#, kde-format
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr "Vel samlingstypen til data som kjem frå programtillegget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:410
#, kde-format
msgid "&Plugin: "
msgstr "&Programtillegg: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:416
#, kde-format
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr "Vel GCstar-tillegget du vil bruka som datakjelde."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:421
#, kde-format
msgid "Author: "
msgstr "Forfattar: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:201
#, kde-format
msgid "GiantBomb Link"
msgstr "GiantBomb-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:202 src/fetch/igdbfetcher.cpp:234
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:591 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:343
+#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:202 src/fetch/igdbfetcher.cpp:229
+#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:586 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:343
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:461
#, kde-format
msgid "PEGI Rating"
msgstr "PEGI-vurdering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:256 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:367
#, kde-format
msgid "Google Book Link"
msgstr "Google Bøker-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:358
#, kde-format
msgid "Google Book Search"
msgstr "Google Bøker-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:304 src/fetch/z3950fetcher.cpp:564
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:305 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:319
#: src/fetch/srufetcher.cpp:504 src/fetch/z3950fetcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "Dewey Decimal classification system"
msgid "Dewey Decimal"
msgstr "Dewey-klassifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:306 src/fetch/srufetcher.cpp:505
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "Library of Congress classification system"
msgid "LoC Classification"
msgstr "LoC-klassifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:350
#, kde-format
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:73
#, kde-format
msgid "This information was freely provided by <a href=\"http://igdb.com\">IGDB.com</a>."
msgstr "Informasjonen er fått frå <a href=\"http://igdb.com\">IGDB.com</a>."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:240 src/fetch/igdbfetcher.cpp:592
+#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:235 src/fetch/igdbfetcher.cpp:587
#, kde-format
msgid "IGDB Link"
msgstr "IGDB-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:582
+#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:577
#, kde-format
msgid "Internet Game Database (IGDB.com)"
msgstr "Internet Game Database (IGDB.com)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:90 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Internet Movie Database"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:118
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (French)"
msgstr "Internet Movie Database (fransk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:146
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Spanish)"
msgstr "Internet Movie Database (spansk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:174
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (German)"
msgstr "Internet Movie Database (tysk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:202
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Italian)"
msgstr "Internet Movie Database (italiensk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:230
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Portuguese)"
msgstr "Internet Movie Database (portugisisk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:705 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1457
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:235 src/fetch/omdbfetcher.cpp:339
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:364 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:272
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:445
#, kde-format
msgid "IMDb Link"
msgstr "IMDb-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1146 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1458
#, kde-format
msgid "IMDb Rating"
msgstr "IMDb-karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1321 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1418
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Certifications"
msgstr "Aldersgrenser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1510
#, kde-format
msgid "Download cover &image"
msgstr "Last ned &omslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:296
#, kde-format
msgid "Dewey Decimal"
msgstr "Dewey-klassifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:309
#, kde-format
msgid "ISBNdb.com"
msgstr "ISBNdb.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:208 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:432
#, kde-format
msgid "KinoPoisk Link"
msgstr "KinoPoisk-lenkje"
#. +> trunk5
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This information was freely provided by <a href=\"http://igdb.com\">IGDB.com</a>."
msgid "This information was freely provided by <a href=\"http://mobygames.com\">MobyGames</a>."
msgstr "Informasjonen er fått frå <a href=\"http://igdb.com\">IGDB.com</a>."
#. +> trunk5
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:349 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:462
#, kde-format
msgid "MobyGames Link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:220 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:293
#, kde-format
msgid "MovieMeter Link"
msgstr "MovieMeter-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/multifetcher.cpp:172
#, kde-format
msgid "Multiple Sources"
msgstr "Fleire kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:248 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:390
#, kde-format
msgid "OpenLibrary Link"
msgstr "OpenLibrary-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:486
#, kde-format
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Library of Congress (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:491
#, kde-format
msgid "SRU Server"
msgstr "SRU-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:520 src/fetch/z3950fetcher.cpp:588
#, kde-format
msgid "Hos&t: "
msgstr "&Vert: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:527 src/fetch/z3950fetcher.cpp:594
#, kde-format
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:532 src/fetch/z3950fetcher.cpp:599
#, kde-format
msgid "&Port: "
msgstr "&Port: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:540 src/fetch/z3950fetcher.cpp:607
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:545
#, kde-format
msgid "Path: "
msgstr "Sti: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:550
#, kde-format
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr "Skriv inn stien til databasen på tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:555
#, kde-format
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:566
#, kde-format
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:575
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:267 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:444
#, kde-format
msgid "TMDb Link"
msgstr "TMDb-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:483
#, kde-format
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:520
#, kde-format
msgid "TheMovieDB (%1)"
msgstr "TheMovieDB (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:180
#, kde-format
msgid "VideoGameGeek Link"
msgstr "VideoGameGeek-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:249 src/fetch/vndbfetcher.cpp:333
#, kde-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:267
#, kde-format
msgid "Visual Novel"
msgstr "Visual Novel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:178
#, kde-format
msgid "Query error!"
msgstr "Søkjefeil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:218 src/fetch/z3950connection.cpp:334
#, kde-format
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Feil ved søkjesamband %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:300
#, kde-format
msgid "Record syntax error"
msgstr "Syntaksfeil i oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:414
#, kde-format
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Sambandsfeil %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:551 src/fetch/z3950fetcher.cpp:844
#, kde-format
msgid "z39.50 Server"
msgstr "z39.50-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:578
#, kde-format
msgid "Use preset &server:"
msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:612
#, kde-format
msgid "&Database: "
msgstr "&Database: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:617
#, kde-format
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:622
#, kde-format
msgid "Ch&aracter set: "
msgstr "&Teiknkoding: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:631
#, kde-format
msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr "Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:637
#, kde-format
msgid "&Format: "
msgstr "&Format: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:640
#, kde-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Oppdag automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:649
#, kde-format
msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr "Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Viss du vel <i>Oppdag automatisk</i>, vil Tellico prøva å finna dei beste innstillingane sjølv."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:655
#, kde-format
msgid "&User: "
msgstr "&Brukar: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:658 src/fetch/z3950fetcher.cpp:670
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:661
#, kde-format
msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one."
msgstr "Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:667
#, kde-format
msgid "Pass&word: "
msgstr "&Passord: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:674
#, kde-format
msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
msgstr "Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som reint tekst i oppsettfila til Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Internet Search"
msgstr "Nettsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Search Query"
msgstr "Søkjeførespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Start the search"
msgid "S&earch:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Choose the type of search"
msgstr "Vel søkjetype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr "Søk etter &fleire ISBN-/UPC-nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-nummer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Edit ISBN/UPC values..."
msgstr "Rediger ISBN-/UPC-nummer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN- eller UPC-nummer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Search s&ource:"
msgstr "Søkje&kjelde:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Select the database to search"
msgstr "Vel databasen du vil søkja i"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below."
msgstr "Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagde til lista her. Vel eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:256
#, kde-format
msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above"
msgstr "Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å trykkja på ho."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "&Add Entry"
msgstr "&Legg til oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:272
#, kde-format
msgid "Get More Results"
msgstr "Hent fleire resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:366
#, kde-format
msgid "Cancelling the search..."
msgstr "Avbryt søket …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:377 src/fetchdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "The search returned no items."
msgstr "Søket gav ikkje nokon treff."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "The search returned 1 item."
msgid_plural "The search returned %1 items."
msgstr[0] "Søket gav 1 treff."
msgstr[1] "Søket gav %1 treff."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:464
#, kde-format
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "No Results"
msgstr "Ingen resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:512 src/fetchdialog.cpp:568
#, kde-format
msgid "Fetching %1..."
msgstr "Hentar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:585
#, kde-format
msgid "Attribution"
msgstr "Kjeldetilvising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:622 src/fetchdialog.cpp:847
#, kde-format
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr "Det finst ikkje nokon Internett-kjelder for denne samlingstypen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:703
#, kde-format
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr "Rediger ISBN-/UPC-nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:714
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:730
#, kde-format
msgid "&Load From File..."
msgstr "&Hent frå fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:731
#, kde-format
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr "<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei første 100 nummera i lista vert derfor brukte.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Eigenskapar for datakjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "&Source name: "
msgstr "&Kjeldenamn: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Namnet identifiserer datakjelda, og bør vera unikt og informativt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:117 src/fetcherconfigdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Source &type: "
msgstr "Kjelde&type: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico støttar fleire forskjellige datakjelder."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Skriv over brukardata ved oppdatering frå kjelda"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil automatisk oppdatering av oppføringane overskriva alle tidlegare lagra data."
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:194
#, kde-format
msgid "Simple Text"
msgstr "Enkel tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:195
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:196
#, kde-format
msgid "Choice"
msgstr "Valboks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:197
#, kde-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkryssingsboks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:200
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:202
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "ID # of the entry"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:301
#, kde-format
msgid "Date Created"
msgstr "Dato oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:306
#, kde-format
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Avansert filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Filterkriterium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "&Oppfyll alle felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Oppfyll &eitt eller fleire felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Filter name:"
msgstr "Filternamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Lagra filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterview.cpp:190 src/mainwindow.cpp:512 src/mainwindow.cpp:688
#: src/mainwindow.cpp:706
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr "Filter (sorter etter tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:262
#, kde-format
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Utvida alle grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:264
#, kde-format
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Fald saman alle grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:266
#, kde-format
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtrer etter gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:384
#, kde-format
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr "%1 (sortert etter tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:391 src/models/entrygroupmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Group Name Header"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:397 src/mainwindow.cpp:979 src/mainwindow.cpp:1570
#: src/mainwindow.cpp:1596 src/translators/htmlexporter.cpp:329
#, kde-format
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/fieldwidget.cpp:108 src/gui/fieldwidget.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Edit Label"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Any Field"
msgstr "Vilkårleg felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:258 src/gui/filterrulewidget.cpp:266
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "er lik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:259 src/gui/filterrulewidget.cpp:267
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "does not equal"
msgstr "er ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:260 src/gui/filterrulewidget.cpp:268
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "matches regexp"
msgstr "som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:261 src/gui/filterrulewidget.cpp:269
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:279
#, kde-format
msgid "does not match regexp"
msgstr "ikkje som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "is before a date"
msgid "is before"
msgstr "er før"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "is after a date"
msgid "is after"
msgstr "er etter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "is less than a number"
msgid "is less than"
msgstr "er mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "is greater than a number"
msgid "is greater than"
msgstr "er større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "does not contain"
msgstr "ikkje inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select Image..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Scan Image..."
msgstr "Skann bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Clear image"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Save link only"
msgstr "Berre lagra lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "All Images (%1)"
msgstr "Alle bilete (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Opening the selected scanner failed."
msgstr "Klarte ikkje få tilgang til den valde skannaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:347
#, kde-format
msgid "Opening image in %1..."
msgstr "Opnar bilete i %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr "Du kan berre lagra lenkjer for bilete du nettopp har lagt til."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/kwidgetlister.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "more widgets"
msgid "More"
msgstr "Fleire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/kwidgetlister.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "fewer widgets"
msgid "Fewer"
msgstr "Færre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/previewdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Template Preview"
msgstr "Førehandsvising av mal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/statusbar.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/stringmapwidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "set a value"
msgid "&Set"
msgstr "&Set"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/stringmapwidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "delete a value"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Rename Column"
msgstr "Endra namn på kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "New column name:"
msgstr "Nytt namn på kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolonne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:234 src/gui/tablefieldwidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Rename Column..."
msgstr "Endra namn på kolonne …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:236 src/gui/tablefieldwidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "Clear Table"
msgstr "Tøm tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "Insert Row"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "Remove Row"
msgstr "Fjern rad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Move Row Up"
msgstr "Flytt rad opp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Move Row Down"
msgstr "Flytt rad ned"
#. +> trunk5 stable5
#: src/images/imagejob.cpp:71 src/images/imagejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:73 src/importdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Import Options"
msgstr "Importeringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Replace current collection"
msgstr "&Byt ut samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Byt ut gjeldande samling med innhaldet i den importerte fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "&Legg til i samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match."
msgstr "Legg innhaldet i den importerte fila til den gjeldande samlinga. Dette er berre mogleg viss samlingane er av same type."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Slå saman med samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged."
msgstr "Slå saman innhaldet i den importerte fila med gjeldande samling. Dette er berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera nøyaktig like for å verta slått saman."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:137 src/mainwindow.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer frå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:332 src/mainwindow.cpp:1118 src/mainwindow.cpp:1290
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tellico Files"
msgstr "Tellico-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:333 src/importdialog.cpp:349 src/importdialog.cpp:378
#: src/mainwindow.cpp:1120 src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:71
#, kde-format
msgid "XML Files"
msgstr "XML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:337 src/translators/bibtexexporter.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bibtex Files"
msgstr "BibTeX-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:341 src/translators/csvexporter.cpp:64
#, kde-format
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "RIS Files"
msgstr "RIS-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:357 src/translators/gcstarexporter.cpp:61
#, kde-format
msgid "GCstar Data Files"
msgstr "GCstar-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "AMC Data Files"
msgstr "AMC-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "PDF Files"
msgstr "PDF-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:369
#, kde-format
msgid "Referencer Files"
msgstr "Referencer-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "CIW Files"
msgstr "CIW-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "VinoXML Data Files"
msgstr "VinoXML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Lånevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr "Desse gjenstandane vert lånte vekk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr "Desse gjenstandane er lånte vekk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Lend to:"
msgstr "&Lån til:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book."
msgstr "Skriv inn namnet på han eller ho du vil låna til. Trykk på knappen for å velja frå adresseboka."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Loan date:"
msgstr "&Lånedato:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used."
msgstr "Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som standard vert dagens dato brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "D&ue date:"
msgstr "&Innleveringsfrist:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr "Innleveringsfristen er når gjenstanden skal leverast inn. Du treng ikkje leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til kalenderen din."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Note:"
msgstr "&Merknad:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "You can add notes about the loan."
msgstr "Du kan leggja merknadar til lånet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Legg til påminning i gjeldande kalender"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date.</qt>"
msgstr "<qt>Kryss av her for å leggja ei <em>oppgåve</em> til gjeldande kalender, som du finn i programmet KOrganizer. Du kan berre gjera dette viss du har valt ein innleveringsfrist.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Check-in"
msgstr "Lever inn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Endra lån …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:200 xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
#, kde-format
msgid "Borrower"
msgstr "Lånar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:202
#, kde-format
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr "Lånar (sortert etter tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tellico - a KDE collection manager"
msgstr "Tellico – ein samlingsdatabase for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 2001-2018, Robby Stephenson"
msgid "(c) 2001-2019, Robby Stephenson"
msgstr "© 2001–2018 Robby Stephenson"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Data source scripts"
msgstr "Datakjeldeskript"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikona brukte i programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Author of btparse library"
msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Author of libcsv library"
msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Importer <filename> som MODS-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Importer <filename> som RIS-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "File to open"
msgstr "Fil som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag ny samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:262
#, kde-format
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Ny &boksamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:263
#, kde-format
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Lag ei ny boksamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:265
#, kde-format
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Ny &litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Lag ei ny BibTeX-basert litteraturliste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:268
#, kde-format
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Ny &teikneseriesamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:269
#, kde-format
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Lag ei ny teikneseriesamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:271
#, kde-format
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Ny &filmsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Lag ei ny filmsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ny &musikksamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:275
#, kde-format
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Lag ei ny musikksamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:277
#, kde-format
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ny m&yntsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:278
#, kde-format
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Lag ei ny myntsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ny f&rimerkesamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:281
#, kde-format
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Lag ei ny frimerkesamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Ny &samlekortsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:284
#, kde-format
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Lag ei ny samlekortsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:286
#, kde-format
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Ny &vinsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:287
#, kde-format
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Lag ei ny vinsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:289
#, kde-format
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ny s&pelsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:290
#, kde-format
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Lag ei ny spelsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ny br&ettspelsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:293
#, kde-format
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Lag ei ny brettspelsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:295
#, kde-format
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Ny fil&katalog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Lag ny filkatalog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:299
#, kde-format
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ny &tilpassa samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:300
#, kde-format
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Lag ei ny tilpassa samling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:311
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:315
#, kde-format
msgid "Save the document"
msgstr "Lagra dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:317
#, kde-format
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt filnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:331
#, kde-format
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Skriv ut innhaldet i dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:343
#, kde-format
msgid "Import the collection data from other formats"
msgstr "Importer samling frå andre dataformat."
# Importmenyen er formatert litt annleis på norsk. Kuttar ut prefikset «Import(er)» på alle formata, då det står på menyvalet frå før.
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:356
#, kde-format
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importer samling frå ei anna Tellico-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:360
#, kde-format
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importer samling frå ei CSV-fil (kommaskild format)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:362
#, kde-format
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importer samling frå ei MODS-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importer samling frå boksamlingprogrammet Alexandria."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Delicious Library …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importer samling frå Delicious Library."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:373
#, kde-format
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Referencer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importer samling frå Referencer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:377
#, kde-format
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "BibTeX …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importer samling frå ei BibTeX-basert litteraturliste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:380
#, kde-format
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "BibTeXML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importer samling frå ei BibTeXML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importer samling frå ei RIS-referansefil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:386
#, kde-format
msgid "Import Goodreads Collection..."
msgstr "Goodreads-samling …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:387
#, kde-format
msgid "Import a collection from Goodreads.com"
msgstr "Importer samling frå Goodreads.com."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:389
#, kde-format
msgid "Import PDF File..."
msgstr "PDF-fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:390
#, kde-format
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importer ei PDF-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:392
#, kde-format
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Lydfil-metadata …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:393
#, kde-format
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importer metadata frå lydfiler."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Lyd-CD …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importer lyd-CD-informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importer samling frå ei GCstar-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:408
#, kde-format
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Griffith …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importer ein Griffith-database."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:412
#, kde-format
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant Movie Catalog …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importer samling frå ei Ant Movie Catalog-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:416
#, kde-format
msgid "Import BoardGameGeek Collection..."
msgstr "BoardGameGeek …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgid "Import a collection from BoardGameGeek.com"
msgstr "Importer samling frå BoardGameGeek.com."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgid "Import VinoXML..."
msgstr "VinoXML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Import VinoXML data"
msgstr "Importer samling frå ei VinoXML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:422
#, kde-format
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Filliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importer informasjon om filer i ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:425
#, kde-format
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "XSLT-transformering …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:426
#, kde-format
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importer samling via ei XSLT-transformering."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:436
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter til"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Eksporter samlinga til andre dataformat."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:450
#, kde-format
msgid "Export to XML..."
msgstr "XML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:451
#, kde-format
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico XML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:454
#, kde-format
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Zip …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico Zip-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:458
#, kde-format
msgid "Export to HTML..."
msgstr "HTML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid "Export to CSV..."
msgstr "CSV-fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei CSV-fil (kommaskild format)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Alexandria …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:465
#, kde-format
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Eksporter samlinga til eit Alexandria-bibliotek."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:468
#, kde-format
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "BibTeX …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeX-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "BibTeXML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:472
#, kde-format
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeXML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:474
#, kde-format
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "ONIX …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei ONIX-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "GCstar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:478
#, kde-format
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei GCstar-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "XSLT-transformering …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Eksporter samlinga via ei XSLT-transformering."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Klipp ut merkt tekst til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:495
#, kde-format
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier merkt tekst til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:497
#, kde-format
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:499
#, kde-format
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Merk alle oppføringane i samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Fjern merkinga frå alle oppføringane i samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:504
#, kde-format
msgid "Internet Search..."
msgstr "Nettsøk …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:505 xslt/tellico2html.xsl:252
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:508
#, kde-format
msgid "Search the internet..."
msgstr "Søk på Internett …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:511
#, kde-format
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Avanserte filter …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:515 src/mainwindow.cpp:707
#, kde-format
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrer samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:522
#, kde-format
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Ny oppføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:526
#, kde-format
msgid "Create a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:533
#, kde-format
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Rediger merkte oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:540
#, kde-format
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopier merkte oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:547
#, kde-format
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Slett merkte oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:551
#, kde-format
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Slå saman o&ppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:555
#, kde-format
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:559
#, kde-format
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Lån ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:561
#, kde-format
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Lån ut merkte gjenstandar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:564
#, kde-format
msgid "Check-&in"
msgstr "&Innlevering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:566
#, kde-format
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Registrer innlevering av merkte gjenstandar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Gje nytt namn til samling …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:572
#, kde-format
msgid "Rename the collection"
msgstr "Gje nytt namn til samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:575
#, kde-format
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Samlings&felt …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:576
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:579
#, kde-format
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Rediger samlingsfelt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:582
#, kde-format
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Lag rappor&tar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Reports"
msgstr "Rapportar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:585
#, kde-format
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Lag samlingsrapportar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:588
#, kde-format
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "G&jer om til litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:590
#, kde-format
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Gjer boksamlinga om til ei litteraturliste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:593
#, kde-format
msgid "String &Macros..."
msgstr "Tekst&makroar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:595
#, kde-format
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Rediger BibTeX-tekstmakroar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:598
#, kde-format
msgid "Check for Duplicate Keys..."
msgstr "Sjå etter duplikatnøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgid "Check for duplicate citation keys"
msgstr "Sjå etter dupliserte sitatnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:607
#, kde-format
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopier BibTeX til &utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:608
#, kde-format
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopier BibTeX-referansar til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:613
#, kde-format
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Siter oppføring i L&yX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:614
#, kde-format
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Siter merkte oppføringar i LyX."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "Update Entry"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:629
#, kde-format
msgid "All Sources"
msgstr "Alle kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:630
#, kde-format
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Oppdater oppføringsdata frå alle tilgjengelege kjelder."
#. +> stable5
#: src/mainwindow.cpp:637
#, kde-format
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Vis gr&upperingsrute"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:641
#, kde-format
msgid "Unlock Layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgid "Unlock the window's layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "layout launchers group"
#| msgid "Layout"
msgid "Lock Layout"
msgstr "Utforming"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:645
#, kde-format
msgid "Lock the window's layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:650
#, kde-format
msgid "Reset Layout"
msgstr "Tilbakestill utforming"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "Reset the window's layout"
msgstr "Tilbakestill vindaugsutforming"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:654
#, kde-format
msgid "Entry &Editor"
msgstr "&Redigeringsvindauge"
#. +> stable5
#: src/mainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Vis &redigeringsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Vis/gøym redigeringsvindauge for oppføringar."
#. +> stable5
#: src/mainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Vis/gøym grupperingsruta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:676
#, kde-format
msgid "Change Grouping"
msgstr "Endra gruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:679
#, kde-format
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:680
#, kde-format
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Endra grupperinga av samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:692
#, kde-format
msgid "Filter here..."
msgstr "Skriv inn filtertekst her …"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:746
#, kde-format
msgid "Group Tabs"
msgstr "Grupper faner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:755
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:756
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>"
msgstr "<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på eit valt felt.</qt>"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Collection Fields"
msgid "Collection View"
msgstr "Samlingsfelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:770
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>"
msgstr "<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar oppføring.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:790
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>"
msgstr "<qt><i>Oppføringsruta</i> viser ei formatert vising av innhaldet til oppføringane.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:867
#, kde-format
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Velkommen til samlingsdatabasen Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:869
#, kde-format
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3>"
"<h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico er eit verktøy for å halda oversikt i samlingar med bøker, filmar, musikk og alt anna du måtte ønskja.</h3>"
"<h3>Du kan leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva inn data manuelt</a> eller ved å <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå ulike Internett-kjelder.</h3>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1046
#, kde-format
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fila er endra.\n"
"Vil du lagra ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Creating new document..."
msgstr "Lagar nytt dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1115 src/mainwindow.cpp:1138 src/mainwindow.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Opening file..."
msgstr "Opnar fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1247
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p>"
"<p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Du er i ferd med å lagra ei fil med mange bilete, noko som gjer at Tellico arbeidar mykje tregare. Vil du heller lagra bileta for seg i datamappa til Tellico, slik at programmet køyrer raskare?</p>"
"<p>Du kan alltid endra valet du gjer no seinare, via oppsettvindauget.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Lagra bileta for seg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Save Images in File"
msgstr "Lagra bilete i samlingsfila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1288
#, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Lagrar fil med nytt filnamn …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1331 src/mainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1340
#, kde-format
msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr "Samlinga vert filtrert, og viser berre nokre av oppføringane. Berre dei synlege oppføringane vert skrivne ut. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1365
#, kde-format
msgid "Processing document..."
msgstr "Handsamar dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Avsluttar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Oppføringar i alt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1489
#, kde-format
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrert – %2 merkt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1492
#, kde-format
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrert)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 merkt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1654 src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:97
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:261
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:100
#: src/translators/xsltimporter.cpp:92
#, kde-format
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgid "Importing data..."
msgstr "Importerer data …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgid "Import Directory"
msgstr "Importer mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Exporting data..."
msgstr "Eksporterer data …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgid "Export As"
msgstr "Eksporter som"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1878
#, kde-format
msgid "String Macros"
msgstr "Tekstmakroar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1966
#, kde-format
msgid "Creating citations..."
msgstr "Lagar referansar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2076
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2077
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>"
msgstr "<qt>The <i>Filtervisinga</i> viser oppføringane i samsvar med visse filterreglar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2101
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>"
msgstr "<qt><i>Lånevisinga</i> viser ei oversikt over alle som har lånt noko frå samlinga.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgid "Some images are not saved in the configured location. The current file must be saved and the images will be transferred to the new location."
msgstr "Nokre bilete er ikkje lagra på den valde plasseringa. Den gjeldande fila må lagrast, og bileta vert så overtførte til den nye plasseringa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2225
#, kde-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Oppdater oppføringsdata frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2244
#, kde-format
msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported."
msgstr "Tellico kan berre importera éi fil av denne typen om gongen. Berre %1 vert importert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Collection Report"
msgstr "Samlingsrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Report template:"
msgstr "&Rapportmal:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr "Er samlinga stor, kan det ta fleire sekund å laga klar rapporten."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:226 src/translators/htmlexporter.cpp:100
#, kde-format
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:283
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Vil du sletta dette filteret?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:321
#, kde-format
msgid "New collection name:"
msgstr "Nytt namn på samlinga:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:337
#, kde-format
msgid "Entry 1"
msgstr "Oppføring 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:338
#, kde-format
msgid "Entry 2"
msgstr "Oppføring 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:347
#, kde-format
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:353
#, kde-format
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:359 src/tellico_kernel.cpp:360
#, kde-format
msgid "Select value from %1"
msgstr "Bruk verdien frå %1"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_collection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:8
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:24
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:54
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. i18n: ectx: Menu (collection)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:75
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Collection"
msgstr "&Samling"
#. i18n: ectx: Menu (collection)
#. +> stable5
#: src/tellicoui.rc:75
#, kde-format
msgid "&Collection"
msgstr "&Samling"
#. i18n: ectx: Menu (coll_update_entry)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:82
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Oppdater oppføring"
#. i18n: ectx: Menu (coll_bibliography)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:96
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Litteraturliste"
#. i18n: ectx: Menu (coll_bibliography)
#. +> stable5
#: src/tellicoui.rc:96
#, kde-format
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Litteraturliste"
#. i18n: ectx: Menu (dockers)
#. +> trunk5
#: src/tellicoui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Views"
msgstr "&Vis visingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:122
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:131
#, kde-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Samlingsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaexporter.cpp:59
#, kde-format
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaexporter.cpp:98
#, kde-format
msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr "<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Bøkene her kan verta overskrivne.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:232
#, kde-format
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Alexandria-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Bibliotek:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:82
#, kde-format
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:137
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:140
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:143
#, kde-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:175
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr "Spor (disk %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:246 xslt/entry-templates/Album.xsl:242
#, kde-format
msgid "(Various)"
msgstr "(Ymse artistar)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:395
#, kde-format
msgid "Audio File Options"
msgstr "Lydfilval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:398
#, kde-format
msgid "Recursive &folder search"
msgstr "Søk òg i &undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:399
#, kde-format
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det søkt i undermapper etter lydfiler."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:403
#, kde-format
msgid "Include file &location"
msgstr "&Ta med filplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:404
#, kde-format
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til informasjon om adressa til lydspora i oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:408
#, kde-format
msgid "Include &bitrate"
msgstr "Ta med &bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:409
#, kde-format
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til informasjon om bitratane til lydspora i oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:218
#: src/translators/bibteximporter.cpp:327
#, kde-format
msgid "Bibtex Options"
msgstr "BibTeX-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Expand string macros"
msgstr "Utvid tekstmakroar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:223
#, kde-format
msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert tekstmakroar automatisk utvida, og ingen @string{}-oppføringar vert lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:226
#, kde-format
msgid "Use URL package"
msgstr "Bruk «url»-pakken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:228
#, kde-format
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert kommandoen \\url lagt rundt URL-felt (nettadresser)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:231
#, kde-format
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:233
#, kde-format
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr "Viss det er kryssa av her, hoppar programmet over alle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "BibTeX-siteringsstil:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:241
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:248
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:287
#, kde-format
msgid "Braces"
msgstr "Krøllparentesar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:242
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:250
#, kde-format
msgid "Quotes"
msgstr "Hermeteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:243
#, kde-format
msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr "<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:100
#, kde-format
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:119
#, kde-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:330
#, kde-format
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:331
#, kde-format
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:332
#, kde-format
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:336
#, kde-format
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Bibtexml"
msgstr "BibTeXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:52
#, kde-format
msgid "Bibtexml Files"
msgstr "BibTeXML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:80
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:78
#: src/translators/xsltimporter.cpp:79 src/translators/xsltimporter.cpp:85
#, kde-format
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:91
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:94
#, kde-format
msgid "A valid user ID must be entered."
msgstr "Du må oppgje ein gyldig brukar-ID."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:216
#, kde-format
msgid "BoardGameGeek Options"
msgstr "BoardGameGeek-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:222
#, kde-format
msgid "Import owned items only"
msgstr "Importer berre brettspel eg eig"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:225
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:133
#, kde-format
msgid "User ID"
msgstr "Brukar-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:60
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:139 src/translators/csvimporter.cpp:211
#, kde-format
msgid "CSV Options"
msgstr "CSV-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:142
#, kde-format
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:144
#, kde-format
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til ei overskriftsrad med feltnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Skiljeteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:150 src/translators/csvimporter.cpp:235
#, kde-format
msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file."
msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:154
#, kde-format
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:156 src/translators/csvimporter.cpp:242
#, kde-format
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr "Bruk komma som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:160
#, kde-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:161 src/translators/csvimporter.cpp:247
#, kde-format
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:166 src/translators/csvimporter.cpp:252
#, kde-format
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr "Bruk tabulatorteikn som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:170
#: xslt/report-templates/Group_Statistics.xsl:73
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:171 src/translators/csvimporter.cpp:257
#, kde-format
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:176 src/translators/csvimporter.cpp:264
#, kde-format
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr "Du kan bruka ein sjølvvald tekst, for eksempel eit kolon, som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:193 src/translators/csvimporter.cpp:283
#, kde-format
msgid "Table column delimiter:"
msgstr "Skiljeteikn for kolonnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:198 src/translators/csvimporter.cpp:282
#, kde-format
msgid "The column delimiter separates values in each column of a <i>Table</i> field."
msgstr "Skiljeteiknet vert brukt til å skilja kolonnane i eit <i>tabell</i>-felt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:202 src/translators/csvimporter.cpp:294
#, kde-format
msgid "Table row delimiter:"
msgstr "Skiljeteikn for rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:207 src/translators/csvimporter.cpp:293
#, kde-format
msgid "The row delimiter separates values in each row of a <i>Table</i> field."
msgstr "Skiljeteiknet vert brukt til å skilja radene i eit <i>tabell</i>-felt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:224
#, kde-format
msgid "&First row contains field titles"
msgstr "&Første rad inneheld feltnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:225
#, kde-format
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert første rad brukt som feltnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Skiljeteikn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Comma"
msgstr "&Komma"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:246
#, kde-format
msgid "&Semicolon"
msgstr "&Semikolon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:251
#, kde-format
msgid "Ta&b"
msgstr "&Tabulator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:256
#, kde-format
msgid "Ot&her:"
msgstr "&Anna:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:313
#, kde-format
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:320
#, kde-format
msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>"
msgstr "<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja kolonnen, velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:322
#, kde-format
msgid "Co&lumn:"
msgstr "&Kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:334
#, kde-format
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Assign Field"
msgstr "&Tildel felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:383
#, kde-format
msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported."
msgstr "Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert importerte."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:558
#, kde-format
msgid "Review"
msgstr "Korrektur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:650
#, kde-format
msgid "<New Field>"
msgstr "<Nytt felt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Søkjer gjennom filer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:259
#, kde-format
msgid "File Listing Options"
msgstr "Fillisteval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:262
#, kde-format
msgid "Recursive folder search"
msgstr "Søk òg i undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:263
#, kde-format
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det søkt i mapper og i undermapper etter filer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:267
#, kde-format
msgid "Generate file previews"
msgstr "Lag førehandsvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:268
#, kde-format
msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det laga førehandsvisingar av innhaldet i filene. Dette kan gjera mappevisinga mykje tregare."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:106
#: src/translators/freedbimporter.cpp:189
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:214
#, kde-format
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Vel CDDB-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:215
#, kde-format
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Vel CDDB-oppføring:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:238
#, kde-format
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:256
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:484
#, kde-format
msgid "Various"
msgstr "Ymse artistar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:504
#, kde-format
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Lyd-CD-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:511
#, kde-format
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:514
#, kde-format
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:523
#, kde-format
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:524
#, kde-format
msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders."
msgstr "Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for desse filene."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:125
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:272
#, kde-format
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:127
#, kde-format
msgid "Goodreads Options"
msgstr "Goodreads-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:96
#, kde-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:333
#, kde-format
msgid "(grouped by %1)"
msgstr "(gruppert etter %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:495
#, kde-format
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:498
#, kde-format
msgid "Print field headers"
msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:503
#, kde-format
msgid "Group the entries"
msgstr "Grupper oppføringane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:508
#, kde-format
msgid "Export individual entry files"
msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:509
#, kde-format
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert et laga ei eiga fil for kvar oppføring."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/importer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Loading data..."
msgstr "Hentar data …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/importer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Loading %1..."
msgstr "Hentar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:67
#, kde-format
msgid "ONIX Archive"
msgstr "ONIX-arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:71
#, kde-format
msgid "Zip Files"
msgstr "Zip-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:179
#, kde-format
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "ONIX-arkivval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:182
#, kde-format
msgid "Include images in archive"
msgstr "Ta bilete med i arkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:184
#, kde-format
msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert bileta i dokumentet med det komprimerte ONIX-arkivet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/pdfimporter.cpp:113 src/translators/pdfimporter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/pdfimporter.cpp:269
#, kde-format
msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information."
msgstr "Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-konto og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/risimporter.cpp:335
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoimporter.cpp:185
#, kde-format
msgid "The file is empty."
msgstr "Fila er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoimporter.cpp:202
#, kde-format
msgid "The file contains no collection data."
msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:67
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:518
#, kde-format
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Tellico XML-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:521
#, kde-format
msgid "Include images in XML document"
msgstr "Ta med bilete i XML-dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:523
#, kde-format
msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert bilete i dokumentet tekne med i XML-straumen som Base64-koda element."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:51
#, kde-format
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Tellico Zip-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:129
#, kde-format
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:85 src/translators/xsltimporter.cpp:116
#, kde-format
msgid "XSLT Options"
msgstr "XSLT-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:88 src/translators/xsltimporter.cpp:119
#, kde-format
msgid "XSLT file:"
msgstr "XSLT-fil:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:90 src/translators/xsltimporter.cpp:121
#, kde-format
msgid "Choose the XSLT file used to transform the data."
msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera dataa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:74
#, kde-format
msgid "Decrease the maximum icon size in the icon list view"
msgstr "Reduser maksstorleiken for ikon i ikonvisinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:85 src/viewstack.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The current maximum icon size is %1.\n"
"Move the slider to change it."
msgstr ""
"Den gjeldande maksstorleiken for ikon er %1.\n"
"Flytt glidebrytaren for å endra han."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:91
#, kde-format
msgid "Increase the maximum icon size in the icon list view"
msgstr "Auk maksstorleiken for ikon i ikonvisinga"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>"
"\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira med semikolon («;»). Tellico vil då handtera namna rett.</p>"
"\n"
"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte – med eit semikolon mellom kvar verdi.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:11
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the column view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr "<p>… du kan endra kva felt som skal visast i kolonnevisinga ved å høgreklikka på kolonneoverskriftene.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:17
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja til, redigera eller endra felta i samlinga i feltredigeringsvindauget. Du brukar pilknappane under feltlista for å endra plasseringa av felta i lista, som igjen endrar plasseringa i redigeringsvindauget.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien «true». Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har lese, kryssar du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la «Sjanger» innehelda «barnebok» (utan hermeteikn) og set andre regel til å la «Lesen» ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:36
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>"
"\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert teksten tolka som eit regulært uttrykk.</p>"
"\n"
"<p>Viss du for eksempel berre vil visa bøker skrivne av Ibsen eller Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i filterfeltet.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:44
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan redigera meir enn éi oppføring om gongen ved å halda inne «Shift» eller «Ctrl» og velja fleire oppføringar.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:50
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan konvertera boksamlingar til litteraturlister, som du så kan eksportera til BibTeX- eller BibTeXML-format.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:56
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for litteraturlister.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:61
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… viss meir enn eitt felt er formatert som namn, vert automatisk gruppa «Personar» lagt til i samlinga, slik at du kan sortera og skriva ut for eksempel forfattarar og redaktørar samtidig.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet fastset skrift, margar og liknande.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan importera ved å bruka eit sjølvskrive XSLT-stilsett som gjev ut gyldige Tellico XML-filer.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna redigeringsvindauget.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:86
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja HTML-element til alle avsnittsfelt, som\n"
"&lt;em&gt;utheving&lt;/em&gt; og &lt;strong&gt;sterk utheving&lt;/strong&gt;.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:92
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that when the Column View is focused, you can press a letter on the\n"
"keyboard to scroll to the next entry that starts with that letter.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… i kolonnevisinga kan du trykkja ein tast på tastaturet for å hoppa direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can use a field with a derived value to combine multiple separated fields\n"
"into a single field. Use a derived value template\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan bruka eit felt med avleidd verdi for å setja saman fleire\n"
"felt. Bruk ein mal på formaet «Verdi: %{feltA}%{feltA}». Her vert då\n"
"«%{…}» bytt ut med tilhøyrande feltverdi. Dette er nyttig viss du\n"
"samla fleire verdiar i eitt felt, for eksempel for grupperingsformål.\n"
"Du kan òg kombinera felt av ulik type men samtidig få rett sortering.\n"
"For eksempel kan du ha eit talfelt etterfølgt av eit tekstfelt:\n"
"3b, 14a, …</p>"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Album.xsl:169
#, kde-format
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Album.xsl:486
#, kde-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Video.xsl:199 xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:122
#, kde-format
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:161
#, kde-format
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Gruppesamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:169
#, kde-format
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Talet på felt totalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:173
#, kde-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Talet på oppføringar totalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:189
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:195 xslt/tellico2html.xsl:413
#, kde-format
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Laga av Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:287
#, kde-format
msgid "Distinct values: "
msgstr "Unike verdiar: "
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:134
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
#, kde-format
msgid "Loan Date"
msgstr "Lånedato"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:135
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:170
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:169
#, kde-format
msgid "Due Date"
msgstr "Innleveringsfrist"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/tellico2html.xsl:255
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#~ msgid "Column View"
#~ msgstr "Kolonnevising"
#~ msgid ""
#~ "<qt>"
#~ "<p><b>The ISBNndb.com server reports an access key error.</b></p>"
#~ "You may have reached the maximum number of searches for today with this key, or you may have entered the access key incorrectly.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>"
#~ "<p><b>ISBNndb.com-tenar melde om ein feil ved tilgangsnøkkelen.</b></p>"
#~ "Det kan vera du har nådd dagsgrensa for talet på søk, eller du kan skrive inn ein ugyldig tilgangsnøkkel.</qt>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/purpose._json_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/purpose._json_.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/purpose._json_.po (revision 1537047)
@@ -1,238 +1,257 @@
# Translation of purpose._json_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-05 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/fileitemactionplugin/sharefileitemaction.json
#: src/plugins/bluetooth/bluetoothplugin.json
+#: src/plugins/kdeconnect_sms/kdeconnectsmsplugin.json
#: src/plugins/telegram/telegramplugin.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
#. +> trunk5
#: src/fileitemactionplugin/sharefileitemaction.json
msgctxt "Name"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#: src/fileitemactionplugin/sharefileitemaction.json
msgctxt "Description"
msgid "Share using Purpose"
msgstr "Del via Purpose"
#. +> trunk5
#: src/plugins/bluetooth/bluetoothplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Send via Bluetooth..."
msgstr "Send over Bluetooth …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/bluetooth/bluetoothplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Send over Bluetooth"
#. +> trunk5
#: src/plugins/email/emailplugin.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Daniel Vrátil"
msgstr "Daniel Vrátil"
#. +> trunk5
#: src/plugins/email/emailplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Send via Email..."
msgstr "Send via e-post …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/email/emailplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Send via Email"
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5
#: src/plugins/ExportPluginType.json
msgctxt "Name"
msgid "Upload..."
msgstr "Last opp …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/imgur/imgurplugin.json
#: src/plugins/kdeconnect/kdeconnectplugin.json
#: src/plugins/ktp-sendfile/ktpsendfileplugin.json
#: src/plugins/pastebin/pastebinplugin.json
#: src/plugins/reviewboard/reviewboardplugin.json
#: src/plugins/saveas/saveasplugin.json src/plugins/twitter/metadata.json
#: src/plugins/youtube/youtubeplugin.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Aleix Pol"
msgstr "Aleix Pol"
#. +> trunk5
#: src/plugins/imgur/imgurplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5
#: src/plugins/imgur/imgurplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Upload pictures to Imgur"
msgstr "Last opp bilete til Imgur"
#. +> trunk5
#: src/plugins/kdeconnect/kdeconnectplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Send To Device..."
msgstr "Send til eining …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/kdeconnect/kdeconnectplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Send through KDE Connect"
msgstr "Send via KDE Connect"
#. +> trunk5
+#: src/plugins/kdeconnect_sms/kdeconnectsmsplugin.json
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name"
+#| msgid "Send via KDE Connect"
+msgctxt "Name"
+msgid "Send SMS via KDE Connect..."
+msgstr "Send via KDE Connect"
+
+#. +> trunk5
+#: src/plugins/kdeconnect_sms/kdeconnectsmsplugin.json
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name"
+#| msgid "Send via KDE Connect"
+msgctxt "Description"
+msgid "Send SMS via KDE Connect"
+msgstr "Send via KDE Connect"
+
+#. +> trunk5
#: src/plugins/ktp-sendfile/ktpsendfileplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Send To Contact..."
msgstr "Send til kontakt …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/ktp-sendfile/ktpsendfileplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Send through Instant Messaging"
msgstr "Send via lynmelding"
#. +> trunk5
#: src/plugins/nextcloud/nextcloudplugin.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Lim Yuen Hoe"
msgstr "Lim Yuen Hoe"
#. +> trunk5
#: src/plugins/nextcloud/nextcloudplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "NextCloud"
msgstr "NextCloud"
#. +> trunk5
#: src/plugins/nextcloud/nextcloudplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Upload files to Nextcloud"
msgstr "Last opp filer til Nextcloud"
#. +> trunk5
#: src/plugins/pastebin/pastebinplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#. +> trunk5
#: src/plugins/pastebin/pastebinplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Upload text to Pastebin"
msgstr "Last opp tekst til Pastebin"
#. +> trunk5
#: src/plugins/phabricator/phabricatorplugin.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "René Bertin"
msgstr "René Bertin"
#. +> trunk5
#: src/plugins/phabricator/phabricatorplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Phabricator"
msgstr "Phabricator"
#. +> trunk5
#: src/plugins/phabricator/phabricatorplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Upload patches to Phabricator"
msgstr "Last opp patch-filer til Phabricator"
#. +> trunk5
#: src/plugins/reviewboard/reviewboardplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Review Board"
msgstr "Review Board"
#. +> trunk5
#: src/plugins/reviewboard/reviewboardplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Upload patches to reviewboard"
msgstr "Last opp patch-filer til Review Board"
#. +> trunk5
#: src/plugins/saveas/saveasplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/saveas/saveasplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Saves the share into the chosen location."
msgstr "Lagra til valt plassering."
#. +> trunk5
#: src/plugins/ShareUrlPluginType.json
msgctxt "Name"
msgid "Share..."
msgstr "Del …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/telegram/telegramplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Send via Telegram..."
msgstr "Send via Telegram …"
#. +> trunk5
#: src/plugins/telegram/telegramplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Send via Telegram"
msgstr "Send via Telegram"
#. +> trunk5
#: src/plugins/twitter/metadata.json
msgctxt "Name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: src/plugins/twitter/metadata.json
msgctxt "Description"
msgid "Shares media on Twitter."
msgstr "Del mediefil på Twitter."
#. +> trunk5
#: src/plugins/youtube/youtubeplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#. +> trunk5
#: src/plugins/youtube/youtubeplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Upload videos to YouTube"
msgstr "Last opp videoar til YouTube"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1537047)
@@ -1,241 +1,241 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.notifications to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2015, 2016, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2011.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 06:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:27
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:44
msgid "Show application and system notifications"
msgstr "Vis program- og system­varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:49
msgid "Show a history of notifications"
msgstr "Vis varslingslogg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:55
msgid "Track file transfers and other jobs"
msgstr "Vis filoverføringar og andre jobbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:60
msgid "Use custom position for the notification popup"
msgstr "Bruk tilpassa plassering for varslingsvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDelegate.qml:58
msgctxt "Placeholder is job name, eg. 'Copying'"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1 (pause)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDelegate.qml:80
msgctxt "A button tooltip; hides item details"
msgid "Hide Details"
msgstr "Gøym detaljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDelegate.qml:81
msgctxt "A button tooltip; expands the item to show details"
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:53
msgctxt "How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 av %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:61
msgctxt "Either just 1 file or m of n files are being processed"
msgid "1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%2 av %1 filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:63
msgctxt "Either just 1 dir or m of n dirs are being processed"
msgid "1 dir"
msgid_plural "%2 of %1 dirs"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%2 av %1 mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:66
msgid "%1 of %2 %3"
msgstr "%1 av %2 %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:93
msgctxt "placeholder is row description, such as Source or Destination"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:147
msgctxt "Speed and estimated time to completion"
msgid "%1 (%2 remaining)"
msgstr "%1 (%2 att)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:80
msgctxt "the job, which can be anything, has finished"
msgid "%1: Finished"
msgstr "%1: ferdig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:80
msgid "Job Finished"
msgstr "Jobb ferdig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:83
msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete"
msgid "%1: Failed"
msgstr "%1: mislukka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:83
msgid "Job Failed"
msgstr "Jobb mislukka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:104
msgid "Open..."
msgstr "Opna …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:64
msgid "No notifications or jobs"
msgstr "Ingen varslingar eller jobbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:66 contents/ui/main.qml:70
msgid "%1 running job"
msgid_plural "%1 running jobs"
msgstr[0] "%1 jobb køyrer"
msgstr[1] "%1 jobbar køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:70
msgid "%1 notification"
msgid_plural "%1 notifications"
msgstr[0] "%1 varsling"
msgstr[1] "%1 varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:99
msgid "No new notifications."
msgstr "Ingen nye varslingar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:150
msgid "Clear Notifications"
msgstr "Tøm varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:157
msgid "&Configure Event Notifications and Actions..."
msgstr "&Set opp varslingar og handlingar for hendingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:111
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:123
msgctxt "notification was just added, keep short"
msgid "Just now"
msgstr "Nett no"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:113
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:125
msgctxt "10 seconds ago, keep short"
msgid "10 s ago"
msgstr "10 sekund sidan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:115
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:127
msgctxt "30 seconds ago, keep short"
msgid "30 s ago"
msgstr "30 sekund sidan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:117
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:129
msgctxt "minutes ago, keep short"
msgid "%1 min ago"
msgid_plural "%1 min ago"
msgstr[0] "%1 minutt sidan"
msgstr[1] "%1 minutt sidan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:128
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:140
msgctxt "notification was added yesterday, keep short"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:131
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:143
msgctxt "notification was added n days ago, keep short"
msgid "%1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "%1 dag sidan"
msgstr[1] "%1 dagar sidan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:357
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:369
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:368
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:380
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/NotificationItem.qml:375
+#: contents/ui/NotificationItem.qml:387
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Notifications.qml:286
msgid "History"
msgstr "Varslingslogg"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/Notifications.qml:292
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm loggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ThumbnailStrip.qml:98
msgctxt "Indicator that there are more urls in the notification than previews shown"
msgid "+%1"
msgstr "+%1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ThumbnailStrip.qml:228
msgid "More Options..."
msgstr "Fleire val …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po (revision 1537047)
@@ -1,210 +1,222 @@
# Translation of plasma_wallpaper_org.kde.image to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2015, 2016, 2018, 2019.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: image.cpp:222
+#: image.cpp:224
#, kde-format
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Anbefalt bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: image.cpp:345
+#: image.cpp:358
#, kde-format
msgid "Directory with the wallpaper to show slides from"
msgstr "Mappe med bakgrunnsbilete å visa lysbilete frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: image.cpp:605
+#: image.cpp:641
#, kde-format
msgid "Download Wallpapers"
msgstr "Last ned bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: image.cpp:659
+#: image.cpp:695
#, kde-format
msgid "Open Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: image.cpp:661
+#: image.cpp:697
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:86
#, kde-format
msgid "Positioning:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:100
#, kde-format
msgid "Scaled and Cropped"
msgstr "Skalert og avskore"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:104
#, kde-format
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:108
#, kde-format
msgid "Scaled, Keep Proportions"
msgstr "Skalert, behald storleiksforhold"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:112
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:116
#, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:148
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:152
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:166
#, kde-format
msgid "Solid color"
msgstr "Einsfarga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:172
#, kde-format
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:193
#, kde-format
msgid "Change every:"
msgstr "Byt bilete kvar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:206
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "Timar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:222
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/config.qml:238
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
+#. +> trunk5
+#: imagepackage/contents/ui/config.qml:264
+#, kde-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: imagepackage/contents/ui/config.qml:269
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna mappe"
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: imagepackage/contents/ui/config.qml:320
+#: imagepackage/contents/ui/config.qml:295
#, kde-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "&Legg til mappe …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: imagepackage/contents/ui/config.qml:326
+#: imagepackage/contents/ui/config.qml:301
+#: imagepackage/contents/ui/config.qml:366
#, kde-format
-msgid "Add Image..."
-msgstr "Legg til bilete …"
+msgid "Get New Wallpapers..."
+msgstr "Hent nye bakgrunnsbilete …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: imagepackage/contents/ui/config.qml:331
+#: imagepackage/contents/ui/config.qml:361
#, kde-format
-msgid "Get New Wallpapers..."
-msgstr "Hent nye bakgrunnsbilete …"
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Legg til bilete …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Open Wallpaper Image"
msgstr "Opna bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "Next Wallpaper Image"
msgstr "Neste bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5
#: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:38
#, kde-format
-#| msgid "By %1"
msgctxt "<image> by <author>"
msgid "By %1"
msgstr "Av %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:45
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Opna foreldermappa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:51
#, kde-format
msgid "Restore wallpaper"
msgstr "Gjenopprett bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:56
#, kde-format
msgid "Remove Wallpaper"
msgstr "Fjern bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/platformcontents/phone/ui/config.qml:80
#, kde-format
msgid "Add Custom Wallpaper"
msgstr "Legg til sjølvvalt bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/platformcontents/phone/ui/WallpaperDelegate.qml:89
#, kde-format
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Fjern bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: imagepackage/platformcontents/phone/ui/WallpaperDelegate.qml:119
#, kde-format
msgid "%1 by %2"
msgstr "«%1» av %2"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/cantor.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1537047)
@@ -1,3769 +1,3783 @@
# Translation of cantor to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:56
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:85 resultitem.cpp:70
#: textresultitem.cpp:150
#, kde-format
msgid "Save result"
msgstr "Lagra resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45
#, kde-format
msgid "Advanced Plotting"
msgstr "Avansert plotting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39
#, kde-format
msgid "Plot"
msgstr "Plott"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Expression:"
msgstr "Uttrykk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: Menu (Plot)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
#: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
#: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
#: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Plot"
msgstr "&Plott"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
#, kde-format
msgid "Option active"
msgstr "Aktivt valt"
#. i18n: ectx: Menu (calculate)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
#: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
#: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr "&Rekn ut"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Differentiate"
msgstr "Deriver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
#, kde-format
msgid "Variable:"
msgstr "Variabel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Times: "
msgstr "Gongar: "
#. i18n: ectx: Menu (import_package)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Package"
msgstr "&Pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Import Package"
msgstr "Importer pakke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Package:"
msgstr "Pakke:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Integrate"
msgstr "Integrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Nedre grense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
#, kde-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Øvre grense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
#, kde-format
msgid "definite integral"
msgstr "bestemt integral"
#. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Linear Algebra"
msgstr "&Lineær algebra"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41
#, kde-format
msgid "Create Matrix"
msgstr "Lag matrise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvalues"
msgstr "Rekn ut eigenverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrise:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvectors"
msgstr "Rekn ut eigenvektorar"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invert Matrix"
msgstr "Interer matrise"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 2D"
msgstr "Plott i 2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr "Minst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Høgst:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 3D"
msgstr "Plott i 3D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
#, kde-format
msgid "1st Variable"
msgstr "1. variabel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
#, kde-format
msgid "2nd Variable"
msgstr "2. variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Run Script"
msgstr "Køyr skript"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solveassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Solve equations"
msgstr "Løys likningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Equations:"
msgstr "Likningar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Variables:"
msgstr "Variablar:"
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>%1</h1>"
#| "<div>%2</div><br/>"
#| "<div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more information</div>"
msgid ""
"<h1>%1</h1>"
"<div><b>Recommended version:</b> %4</div><br/>"
"<div>%2</div><br/>"
"<div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more information</div>"
msgstr ""
"<h1>%1</h1>"
"<div>%2</div><br/>"
"<div>Sjå <a href=\"%3\">%3</a> for meir informasjon</div>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose the Backend to use:"
msgstr "Vel kva motor som skal brukast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Make this the default backend"
msgstr "Gjer denne til standardmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:66
#, kde-format
msgid "<p><b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Julia native REPL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:17
#: backends/python2/python2backend.kcfg:12
#: backends/python3/python3backend.kcfg:12 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
msgstr "Integrer plott i arbeidsarket"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliaextensions.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lua script file (*.lua)"
msgid "Julia script file (*.jl)"
msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:11
#, kde-format
msgid "Path to Julia REPL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
msgstr "Integrer plott i arbeidsarket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:32
#, kde-format
msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python3Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/octave/octavebackend.kcfg:21
#: backends/python2/python2backend.kcfg:16
#: backends/python3/python3backend.kcfg:16
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 backends/sage/sagebackend.kcfg:14
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18
#, kde-format
msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
msgstr "Liste over skript som skal køyrast automatisk ved øktstart"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39
#, kde-format
msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31
#: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:52
#: backends/python/settings.ui:38 backends/qalculate/settings.ui:183
#: backends/R/settings.ui:38 backends/sage/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Scripts to autorun"
msgstr "Skript som skal køyrast automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Lua official documentation"
msgid "http://www.lua.org/docs.html"
msgstr "http://www.lua.org/docs.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science.</p>"
"<p>This backend supports luajit 2.</p>"
msgstr ""
"<p> Lua er eit lite og kjapt skriptspråk, med ein enkel syntaks. Det finst fleire Lua-bibliotek for matematikk og forsking.</p>"
"<p>Denne motoren støttar LuaJIT 2.</p>"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to luajit command"
msgstr "Adresse til LuaJIT-programfila"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luaextensions.cpp:36
#, kde-format
msgid "Lua script file (*.lua)"
msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to luajit command:"
msgstr "Adresse til LuaJIT-programfila:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:116
#, kde-format
msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
msgstr "Maxima er eit system for manipulering av symbolske og numeriske uttrykk, som derivering, integrering, Taylor-utvikling, Laplace-transformasjonar, enkle differensiallikningar, system med lineære likningar, polynom, mengder, lister, vektorar, matriser og tensorar. Maxima gjev numeriske resultat med høg presisjon ved å bruka eksakte brøkar og heil- og flyttal med vilkårleg presisjon. Maxima kan plotta funksjonar og data i to og tre dimensjonar. "
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Maxima executable"
msgstr "Adresse til Maxima-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Maxima documentation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55
#, kde-format
msgid "Enable Variable Management"
msgstr "Bruk variabelhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:116
#, kde-format
msgid "Error: Too many */"
msgstr "Feil: For mange */"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:129
#, kde-format
msgid "Error: Too many /*"
msgstr "Feil: For mange /*"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error: expected \" before ;"
msgstr "Feil: venta \" før ;"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for others"
msgid "Waiting for the plot result"
msgstr "Ventar på andre"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maxima batch file (*.mac)"
msgstr "Maxima-batchfil (*.mac)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:189
#, kde-format
msgid "Failed to start Maxima"
msgstr "Klarte ikkje starta Maxima"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:285
#, kde-format
msgid "Maxima crashed. restarting..."
msgstr "Maxima krasja. Startar på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:299
#, kde-format
msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
msgstr "Maxima har krasja to gongar på kort tid. Stoppar omstartinga."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:299 cantor_part.cpp:141
#: cantor_part.cpp:939 worksheet.cpp:899 worksheet.cpp:924 worksheet.cpp:941
#: worksheet.cpp:982 worksheet.cpp:994
#, kde-format
msgid "Error - Cantor"
msgstr "Feil – Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximavariablemodel.cpp:220
#, kde-format
msgid "function"
msgstr "funksjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Maxima:"
msgstr "Adresse til Maxima-programfila:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5
#: backends/maxima/settings.ui:33 backends/octave/settings.ui:33
#: backends/python/settings.ui:19 backends/R/settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Documentation"
msgid "Path to local documentation:"
msgstr "Lokale hjelpetekstar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:45 backends/octave/settings.ui:45
#: backends/python/settings.ui:31 backends/R/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgstr "Integrer plott i arbeidsarket"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:52
#, kde-format
msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
msgstr "La Cantor følgja oppretting/sletting av variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations. <br/>"
"It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
msgstr ""
"GNU Octave er eit høgnivå-språk mest meint for numeriske utrekningar.<br/>"
"Det har eit praktisk kommandolinje-grensesnitt for å løysa lineære og ikkje-lineære likningar numerisk, og for å utføra andre numeriske eksperiment ved bruk av eit språk som for det meste er kompatibelt med Matlab."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Octave executable"
msgstr "Adresse til Octave-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Octave documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octaveextensions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Octave script file (*.m)"
msgstr "Octave-skriptfil (*.m)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavesession.cpp:262 backends/sage/sageexpression.cpp:73
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Syntaksfeil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Octave:"
msgstr "Adresse til Octave-programfila:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonextensions.cpp:184
#, kde-format
msgid "Python script file (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 2"
msgid "http://docs.python.org/2/"
msgstr "http://docs.python.org/2/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.</p>"
"<p>This backend supports Python 2.</p>"
msgstr ""
"<p>Python er eit særs kraftig dynamisk programmeringsspråk som er teke i bruk på mange ulike bruksområde. Det finst fleire Python-pakkar for vitskapleg programmering.</p>"
"<p>Denne bakgrunnsmotoren støttar Python 2.</p>"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python3Backend)
#. +> trunk5
#: backends/python2/python2backend.kcfg:9
#: backends/python3/python3backend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local Python documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 3"
msgid "http://docs.python.org/3/"
msgstr "http://docs.python.org/3/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.</p>"
"<p>This backend supports Python 3.</p>"
msgstr ""
"<p>Python er eit særs kraftig dynamisk programmeringsspråk som er teke i bruk på mange ulike bruksområde. Det finst fleire Python-pakkar for vitskapleg programmering.</p>"
"<p>Denne bakgrunnsmotoren støttar Python 3.</p>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Cantor - Plot Dialog"
msgstr "Cantor – plottevindauge"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
#, kde-format
msgid "X variable"
msgstr "X-variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
#: backends/qalculate/settings.ui:509
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
#: backends/qalculate/settings.ui:514
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Punkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
#: backends/qalculate/settings.ui:519
#, kde-format
msgid "Points and Lines"
msgstr "Punkt og linjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
#: backends/qalculate/settings.ui:524
#, kde-format
msgid "Boxes"
msgstr "Boksar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
#: backends/qalculate/settings.ui:529
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
#: backends/qalculate/settings.ui:539
#, kde-format
msgid "Candlesticks"
msgstr "Lysestakar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
#: backends/qalculate/settings.ui:544
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Glatting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
#: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249
#: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
#: backends/qalculate/settings.ui:471
#, kde-format
msgid "Monotonic"
msgstr "Monoton"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
#, kde-format
msgid "Natural Cubic Splines"
msgstr "Naturlege kubiske spline-kurver"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
#: backends/qalculate/settings.ui:481
#, kde-format
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
#: backends/qalculate/settings.ui:486
#, kde-format
msgid "Bezier (monotonic)"
msgstr "Bezier-kurver (monotone)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
#, kde-format
msgid "Function Range"
msgstr "Funksjonsområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
#, kde-format
msgid "X range"
msgstr "X-område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgid "-"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
#, kde-format
msgid "Sa&mpling rate"
msgstr "S&amplingsrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
#, kde-format
msgid "Step si&ze"
msgstr "S&tegstorleik"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
#, kde-format
msgid "Plot title"
msgstr "Tittel på plott"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
#, kde-format
msgid "X-axis label"
msgstr "Merkelapp på x-akse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
#, kde-format
msgid "Y-axis label"
msgstr "Merkelapp på y-akse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
#, kde-format
msgid "Legend position"
msgstr "Plassering til figurforklaring"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
#: backends/qalculate/settings.ui:567
#, kde-format
msgid "Hide legend"
msgstr "Gøym figurforklaring"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
#: backends/qalculate/settings.ui:572
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
#: backends/qalculate/settings.ui:577
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
#: backends/qalculate/settings.ui:582
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr "Nedre til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
#: backends/qalculate/settings.ui:587
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
#: backends/qalculate/settings.ui:592
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "Nedanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
#: backends/qalculate/settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Outside"
msgstr "Utanfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
#, kde-format
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Display full border"
msgstr "Vis heil ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "Use Colors"
msgstr "Bruk fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
#, kde-format
msgid "Display inline"
msgstr "Vis inni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
#, kde-format
msgid "Logarithmic x scale"
msgstr "Logaritmisk x-skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
#, kde-format
msgid "Logarithmic y scale"
msgstr "Logaritmisk y-skala"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
#, kde-format
msgid "File Options"
msgstr "Filval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
#, kde-format
msgid "Save plot to file"
msgstr "Lagra plott til fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
#, kde-format
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
#, kde-format
msgid "Detect from filename"
msgstr "Finn ut frå filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
#, kde-format
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
#, kde-format
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
#, kde-format
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:69
#, kde-format
msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions."
msgstr "«Qalculate!» er ikkje ein vanleg dataversjon av den billegaste kalkulatoren som er å få. Programmet utnyttar krafta, fleksibiliteten og brukargrensesnittet i moderne datamaskiner. Hovudvekta er på inntasting av matematiske uttrykk. I staden for å tasta inn kvart tal i eit matematisk uttrykk for seg, kan du skriva inn heile uttrykket, og endra det sidan. Uttrykkstolkinga er fleksibel og feiltolerant, og viss du likevel gjer noko som er feil, vil «Qalculate!» seia frå om det. Men uttrykk som ikkje kan verta fullt rekna ut er ikkje feil. «Qalculate!» vil då forenkla så mykje som mogleg, og svara med eit uttrykk. Forutan tal og rekneoperatorar kan eit uttrykk innehalda ein vilkårleg kombinasjon av variablar, einingar og funksjonar."
#. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the best suited SI units (the least amount of units)."
msgstr "Om og korleis einingar skal gjerast om automatisk. Viss det er kryssa av her, vert dei gjorde om til dei mest passande SI-einingane (færrast einingar)."
#. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
msgstr "Standard vinkeleining for trigonometriske funksjonar."
#. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
msgstr "Grunntal for tal som vert tolka og vert rekna ut."
#. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32
#, kde-format
msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
msgstr "Om resultatet av utrekninga skal forenklast eller faktoriserast."
#. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42
#, kde-format
msgid "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or something in between."
msgstr "Om rasjonale tal skal visast med desimalar, som brøk eller ein mellomting."
#. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
msgstr "Bruk tre prikkar for å merkera at dei gjentekne siffera i eit tal held fram for alltid, i staden for å runda av (for eksempel vert 2/3 vert vist som 0,666666… i staden for 0.666667)."
#. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
msgstr "Bruk alle desimale SI-prefiks. Viss det ikkje er kryssa av her, vert prefiks som ikkje er multiplum av tusen (centi, desi, deka, hekto) ikkje brukte automatisk."
#. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 becomes 5*x^-2)."
msgstr "Viss dette er sant vert det brukt negative eksponentar i staden for divisjon (eks. 5/x^2 vert 5*x^-2)."
#. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Numerical display:"
msgid "Numerical display."
msgstr "Talvising:"
#. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in a separate window."
msgstr "Viss dette er sant vert plott vist inne i arbeidsarket, elles vert vist det i separate vindauge."
#. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whether colors should be used in plots."
msgstr "Om fargar skal brukast i plott."
#. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whether a grid should be plotted."
msgstr "Om rutenett skal plottast."
#. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
msgstr "Om heltrukne kantar skal teiknast rundt plottet."
#. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of lines, in pixels."
msgstr "Linjebreidd, i piksler."
#. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
msgstr "Mengd interpoleringssteg som skal brukast i plotting."
#. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing mode in plots."
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style of plots."
msgstr "Stil for plott."
#. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legend position in plots."
msgstr "Posisjon for skildring i plott."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
msgstr "Qalculate melder at det ikkje klarer å skriva ut. Er gnuplot installert?"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QRegularExpression|"
#| msgid "missing )"
msgid "missing %1"
msgstr "manglar )"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 must be a number."
msgstr "%1 må vera eit heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 must be a integer."
msgstr "%1 må vera eit heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 must be a boolean."
msgstr "%1 må vera boolsk."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid option: "
msgid "invalid option for %1: %2"
msgstr "Ugyldig val: "
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
msgstr "fann fleire uttrykk i éin plottekommando (%1 og %2)."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:699
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:807
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, kde-format
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:701
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:809
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WARNING:"
msgid "WARNING"
msgstr "ÅTVARING:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No variable with name %1 exists"
msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
msgstr "Variabelen %1 finst ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Function:"
msgid "Function: %1"
msgstr "Funksjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plotting interface"
msgstr "Plottegrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
msgstr "Plottar ein eller fleire funksjonar anten innebygget eller i eit separat vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152
#, kde-format
msgid "expression"
msgstr "uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "options"
msgid "option"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "value"
msgstr "verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "integer"
msgstr "heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159
#, kde-format
msgid "boolean"
msgstr "boolsk"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160
#, kde-format
msgid "number"
msgstr "tal"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "default"
msgid "default: %1"
msgstr "standard"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "The function's name"
msgstr "Namnet på funksjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title label"
msgstr "Titteletikett"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "x-axis label"
msgstr "Merkelapp på x-akse"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "y-axis label"
msgstr "Merkelapp på y-akse"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If inline=true the image is shown regardless of this option."
msgstr "Bilete som plotta skal lagrast til. Viss det er tomt vise si plotta i eit vindauge på skjermen. Viss inline=truga verta biletet vist uansett dette valet."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
msgstr "Bilettype som skal lagrast. Ein av auto, png, ps, EP sin, latex, svg, fig."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
msgstr "Sett til truga for farga plott, falsa for monokrom."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimum x-axis value."
msgstr "Største verdi på x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum x-axis value."
msgstr "Største verdi på x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
msgstr "Om logaritmisk skala skal brukast for x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
msgstr "Om logaritmisk skala skal brukast for y-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic base for the x-axis."
msgstr "Logaritmisk base for x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic base for the y-axis."
msgstr "Logaritmisk base for y-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235
#, kde-format
msgid "If a grid shall be shown in the plot."
msgstr "Vel kva data som skal visast i hjelpebobler."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
msgstr "Om det skal teiknast kantar på alle sider rundt plottet (ikkje berre aksar)."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of lines."
msgstr "Linjebreidd."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside"
msgstr "Der forklaringa skal plasserast på plottet. Ein av ingen. øvst til venstre, øvst til høgre, nedst til venstre, nedst til høgre, under, utanfor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
msgstr "Plott-utjamning. Ein av ingen, unique, csplines, bezier, sbezier"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, candlesticks, dots"
msgstr "Plottestil. Ein av linjer, punkt, punkt_linjer, boksar, histogram, steig, lysestakar, prikkar"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use scale on second x-axis."
msgstr "Bruk skala på andre x-akse."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use scale on second y-axis."
msgstr "Bruk skala på andre y-akse."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
msgstr "Om plottet skal teiknast innebygget, i staden for i eit nytt vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
msgstr "Avstanden mellom to interpoleringspunkter. Sjå òg steg."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of interpolation points. See also step."
msgstr "Mengd interpoleringspunkter. Sjå òg steg."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
msgstr "Namnet på x-variablen. Dette må vera ein ukjend variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save image to a file"
msgid "Save variables to a file"
msgstr "Lagra biletet til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
msgstr "Lagra alle variablar som no er definert til ei fil. Dei kan verta inn att lasta med %1."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266
#, kde-format
msgid "file"
msgstr "fil"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "file: the file to save to"
msgstr "fil: fila som skal lastast inn"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load variables from a file"
msgstr "Last inn variablar frå ei fil"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
msgstr "Last inn variablar frå ei fil som er oppretta tidlegare av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "file: the file to load"
msgstr "fil: fila som skal lastast inn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:474
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of bees:"
msgid "Number base:"
msgstr "Tal på bier:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number fraction format:"
msgid "Fraction format:"
msgstr "Format for brøkar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaltal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exact"
msgstr "Eksakt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Fractional"
msgstr "Som brøk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:72
#, kde-format
msgid "Combined"
msgstr "Kombinert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Numerical display:"
msgstr "Talvising:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:100
#, kde-format
msgid "Pure"
msgstr "Rein"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vitskapleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Precision:"
msgid "Precision"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indicate infinite series"
msgid "Indicate infinite series:"
msgstr "Vis uendelege rekkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153
#: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227
#: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360
#: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use all prefixes"
msgid "Use all SI prefixes:"
msgstr "Bruk alle prefiksa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Negative exponents"
msgid "Use negative exponents:"
msgstr "Negative eksponentar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Evaluate"
msgstr "verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert to &best units"
msgid "Convert to best SI units:"
msgstr "Gjer om til &beste einingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:238
#, kde-format
msgid "Angle unit:"
msgstr "Vinkeleining:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:254
#, kde-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:259
#, kde-format
msgid "Degrees"
msgstr "Gradar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:264
#, kde-format
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Structuring mode:"
msgid "Structuring Mode:"
msgstr "Strukturmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:292
#, kde-format
msgid "Simplify"
msgstr "Forenkla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:297
#, kde-format
msgid "Factorize"
msgstr "Faktoriser"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plotting Range"
msgid "Plotting"
msgstr "Plotteområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display plots inline:"
msgstr "Vis plottar innebygget:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colored Plots:"
msgstr "Plott med farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show grid"
msgid "Show grid:"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show borders"
msgid "Show full borders:"
msgstr "Vis grenser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of lines:"
msgstr "Linjebreidd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sa&mpling rate"
msgid "Sampling rate:"
msgstr "S&amplingsrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing Mode:"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Natural cubic Splines"
msgstr "Naturlege kubiske rier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot Style"
msgid "Plot Style:"
msgstr "Plottstil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Steps"
msgctxt "Plot Style"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legend Position:"
msgstr "Posisjon for skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
#| msgid "http://wiki.r-project.org/rwiki/doku.php?id=rdoc:rdoc"
msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
msgstr "http://wiki.r-project.org/rwiki/doku.php?id=rdoc:rdoc"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment. <br/>"
"It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity."
msgstr ""
"R er eit språk og grensesnitt for statistisk utrekning og grafikk. Det har likskapstrekk med S-språket og miljøet. <br/>"
"Det omfattar ei rekkje statistiske (lineær og ikkje-lineær modellering, klassiske statistiske testar, tidsserieanalyse, klassifisering, klyngjeanalyse m.m.) og grafiske teknikkar, og det er i høg grad utvidbart. S-språket er ofte føretrekt når det gjeld forsking innanfor statistisk metodologi, og R er eit alternativ under open kjeldekode til slik aktivitet."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rexpression.cpp:113 backends/R/rexpression.cpp:114
#, kde-format
msgid "Error opening file %1"
msgstr "Feil ved opning av fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rextensions.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lua script file (*.lua)"
msgid "R script file (*.R)"
msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.cpp:345
#, kde-format
msgid "Error Parsing Command"
msgstr "Feil ved tolking av kommando"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
#. +> trunk5
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local R documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click to open file selection dialog"
msgstr "Dobbelttrykk for å opne filvelgerdialogen"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
msgstr "*.R *.r|R-kildefiler (*.R, *.r)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL. <br/>"
"It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface."
msgstr ""
"Sage er ei fritt matematikkprogramvare under open kjeldekode som er lisensiert under GPL. <br/>"
"Det kombinerer funksjonalitet frå mykje anna fri programvare i eit Python-basert grensesnitt."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Sage executable"
msgstr "Adresse til Sage-programfila"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:227 backends/sage/sageexpression.cpp:229
#, kde-format
msgid "Result of %1"
msgstr "Resultatet av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"The last output was: \n"
" %2"
msgstr ""
"%1\n"
"Det førre resultatet var: \n"
" %2"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageextensions.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:213
#, kde-format
msgid "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the supported versions to make it work with Cantor."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:215 backends/sage/sagesession.cpp:248
#: backends/sage/sagesession.cpp:332 backends/sage/sagesession.cpp:343
#: cantor.cpp:186 cantor.cpp:188 cantor_part.cpp:150 main.cpp:77 main.cpp:144
#: worksheet.cpp:961 worksheet.cpp:1012 worksheet.cpp:1035 worksheet.cpp:1044
#: worksheet.cpp:1063 worksheet.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Cantor"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5
#: backends/sage/sagesession.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
msgid "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and the output of 'sage -v'."
msgstr "Klarte ikkje lasta temaet «%1». Kontroller at spelet er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:328
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
msgstr "Sage-prosessen krasja medan uttrykket vart evaluert"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:332
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed"
msgstr "Sage-prosessen krasja"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:339
#, kde-format
msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
msgstr "Sage-prosessen vart avslutta medan uttrykket vart evaluert"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:343
#, kde-format
msgid "The Sage process exited"
msgstr "Sage-prosessen vart avslutta"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:353
#, kde-format
msgid "Failed to start Sage"
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Sage:"
msgstr "Adresse til Sage-programfila:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.</p>"
"Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
msgstr ""
"<p><b>Åtvaring:</b> denne bakgrunnsmotoren verkar berre med Scilab versjon 5.5 eller seinare,</p>"
" "
"<p> Scilab er ein programpakke for numeriske beregninger, med fri programvare for fleire plattformer, og òg eit høynivå programmeringsspråk for numeriske beregninger.</p>"
" Scilab vert utgjeve under CeCILL-lisensen (GPL-kompatibel)"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal than 5.4 version)"
msgstr "Stig til kommandoen scilab-adv-cli. Åtvaring: Scilab-versjonen må vera 5.4 eller betre."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38
#, kde-format
msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
msgstr "Stig til kommandoen scilab-adv-cli"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:118
#, kde-format
msgid "Download Example Worksheets"
msgstr "Last ned eksempelarbeidsark"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Open Example"
msgstr "&Opna eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Go to previous worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:140
#, kde-format
msgid "Go to next worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:197 cantor_part.cpp:475
#, kde-format
msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:197
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>No Backend Found</h1>"
#| "\n"
#| "<div>You could try:\n"
#| " "
#| "<ul> "
#| "<li>Changing the settings in the config dialog;</li>"
#| " "
#| "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>"
#| " %1 "
#| "<ul> </div> "
msgid ""
"<h1>No Backend Found</h1>"
"\n"
"<div>You could try:\n"
" "
"<ul> "
"<li>Changing the settings in the config dialog;</li>"
" "
"<li>Installing packages for the following program:</li>"
" %2 </ul>"
" </div> "
msgid_plural ""
"<h1>No Backend Found</h1>"
"\n"
"<div>You could try:\n"
" "
"<ul> "
"<li>Changing the settings in the config dialog;</li>"
" "
"<li>Installing packages for one of the following programs:</li>"
" %2 </ul>"
" </div> "
msgstr[0] ""
"<h1>Fann ingen motor</h1>"
"\n"
"<div>Du kan prøva:\n"
" "
"<ul> "
"<li>– å endra innstillingane i oppsettsvindauget</li>"
" "
"<li>– å installera eitt av desse programma:</li>"
" %1 "
"<ul> </div> "
msgstr[1] ""
"<h1>Fann ingen motor</h1>"
"\n"
"<div>Du kan prøva:\n"
" "
"<ul> "
"<li>– å endra innstillingane i oppsettsvindauget</li>"
" "
"<li>– å installera eitt av desse programma:</li>"
" %1 "
"<ul> </div> "
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:275
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:303
#, kde-format
msgid "Session %1"
msgstr "Økt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:322
#, kde-format
msgid "Could not find the Cantor Part."
msgstr "Klarte ikkje finna Cantor-delen."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:427
#, kde-format
msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Close Chat"
msgid "Close Cantor"
msgstr "Lukk prat"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The current document has been modified.\n"
#| "Do you want to save it?"
msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dette dokumentet er endra.\n"
"Vil du lagra det?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:439
#, kde-format
msgid "Save Project"
msgstr "Lagra prosjekt"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The Backend that is used by default"
msgstr "Motoren som vert brukt som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Do Typesetting by default"
msgstr "Bruk skriftformatering som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Do Syntax Highlighting by default"
msgstr "Bruk syntaksmerking som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Tab Completions by default"
msgid "Enable Completions by default"
msgstr "Bruk fullføring med «Tab» som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
msgstr "Bruk nummerering av uttrykk som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
msgstr "Animer som standard endringar i arbeidsarket"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
msgstr "Evaluer automatisk på note oppføringane nedanfor det gjeldande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
#. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:38 settings.ui:88
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:141
#, kde-format
msgid "Backend %1 is not installed"
msgstr "Motoren %1 er ikkje installert"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:148 worksheet.cpp:1072
#, kde-format
msgid ""
"There are some problems with the %1 backend,\n"
"please check your configuration or install the needed packages.\n"
"You will only be able to view this worksheet."
msgstr ""
"Det er problem med %1-motoren, sjå til at\n"
"programmet er rett sett opp eller installer dei nødvendige pakkane.\n"
"Du kan ikkje redigera arbeidsarket."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
#| msgid "Paste Plain Text"
msgid "Save Plain Text"
msgstr "Lim inn som reintekst"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:226 cantor_part.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to TMX"
msgid "Export to LaTeX"
msgstr "Eksporter til TMX"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:241 cantor_part.cpp:607 worksheet.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Evaluate Worksheet"
msgstr "Evaluer arbeidsarket"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:248
#, kde-format
msgid "Typeset using LaTeX"
msgstr "Bruk LaTeX-skriftformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:255
#, kde-format
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaksmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:260
#, kde-format
msgid "Completion"
msgstr "Fullføring med «Tab»"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:265
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Linjenummer"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animate Worksheet"
msgstr "Animer arbeidsark"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:275
#, kde-format
msgid "Restart Backend"
msgstr "Start motoren om att"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:282 worksheetentry.cpp:324 worksheetentry.cpp:714
#, kde-format
msgid "Evaluate Entry"
msgstr "Evaluer oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:288 worksheet.cpp:1261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Command"
msgid "Insert Command Entry"
msgstr "Set inn kommando"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:294 worksheet.cpp:1262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert Text Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:300 worksheet.cpp:1264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert Markdown Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert Latex Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:313 worksheet.cpp:1270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Page"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Set inn side"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:318 worksheet.cpp:1269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Insert Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:323
#, kde-format
msgid "Remove current Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:329 cantor_part.cpp:851
#, kde-format
msgid "Show %1 Help"
msgstr "Vis %1-hjelp"
#. i18n("Publish Worksheet"), collection);
#. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
#. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
#. connect(publishWorksheet, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(publishWorksheet()));
#.
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:344
#, kde-format
msgid "Show Script Editor"
msgstr "Vis skriptredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Completion"
msgstr "Vis fullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:421
#, kde-format
msgid "CantorPart"
msgstr "Cantor-del"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:427 main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Alexander Rieder"
msgstr "Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:490
#, kde-format
msgid "Save as"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:509 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:561
#, kde-format
msgid "All the available calculation results will be lost. Do you really want to restart %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Restart find & replace"
#| msgid "Restart"
msgid "Restart %1?"
msgstr "Start om att"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:599 worksheet.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:602
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Reknar ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:611 cantor_part.cpp:670
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:619
#, kde-format
msgid "Session Error: %1"
msgstr "Øktfeil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:660
#, kde-format
msgid "Initialization complete"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:665
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Førebur …"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:704
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the calendar is read-only"
#| msgid "read-only"
msgid "[read-only]"
msgstr "skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:857
#, kde-format
msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
msgstr "Vil du lasta opp det gjeldande arbeidsarket til ein open vevtenar?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:858
#, kde-format
msgid "Question - Cantor"
msgstr "Spørsmål – Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:864
#, kde-format
msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
msgstr "Arbeidsarket er ikkje lagra. Du bør lagra det før du lastar opp."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:865
#, kde-format
msgid "Warning - Cantor"
msgstr "Åtvaring – Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:939
#, kde-format
msgid "This backend does not support scripts."
msgstr "Denne motoren støttar ikkje skript."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:18
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:21
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (worksheet)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:33
#, kde-format
msgid "&Worksheet"
msgstr "&Arbeidsark"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:28
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:114
+#: commandentry.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:114
+#: commandentry.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:115
+#: commandentry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr "Mørkeraud"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:115
+#: commandentry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:115
+#: commandentry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Light Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:116
+#: commandentry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørkegrøn"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:116
+#: commandentry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:116
+#: commandentry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light green!"
msgid "Light Green"
msgstr "Lysegrøn!"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:117
+#: commandentry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:117
+#: commandentry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:117
+#: commandentry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Style name"
#| msgid "Light Blue"
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:118
+#: commandentry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:118
+#: commandentry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:118
+#: commandentry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "LightYellow"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Lysegul"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:119
+#: commandentry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Mørk cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:119
+#: commandentry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:119
+#: commandentry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "LightCyan"
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lys cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:120
+#: commandentry.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Mørk magenta"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:120
+#: commandentry.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "magenta"
msgid "Magenta"
msgstr "magentaraud"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:120
+#: commandentry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:121
+#: commandentry.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "DarkOrange"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk oransje"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:121
+#: commandentry.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:121
+#: commandentry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:122
+#: commandentry.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "DarkGrey"
msgid "Dark Grey"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:122
+#: commandentry.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Grey"
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:122
+#: commandentry.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "LightGrey"
msgid "Light Grey"
msgstr "Lysegrå"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:130
+#: commandentry.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:147
+#: commandentry.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:158
+#: commandentry.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:161
+#: commandentry.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KFontChooser|@item font"
#| msgid "Bold"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:166
+#: commandentry.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:172
+#: commandentry.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Font Size"
msgid "Increase Size"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:176
+#: commandentry.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Font Size"
msgid "Decrease Size"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:181
+#: commandentry.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
+#. +> trunk5
+#: commandentry.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No Results"
+msgid "Show Results"
+msgstr "Ingen resultat"
+
+#. +> trunk5
+#: commandentry.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Test Results"
+msgid "Hide Results"
+msgstr "Testresultat"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: commandentry.cpp:656
+#: commandentry.cpp:671
#, kde-format
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbroten"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Bar"
msgid "SearchBar"
msgstr "Søkjelinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
#: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label an elipsis"
#| msgid "..."
msgid "..."
msgstr " …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:47 standardsearchbar.ui:32
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:42
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Previous tutorial step"
#| msgid "&Previous"
msgid "&Previous"
msgstr "&Førre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:102
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:123
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search in:"
msgstr "Søk i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:72
#, kde-format
msgid "&Match case"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:53 imageentry.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure page"
msgid "Configure Image"
msgstr "Set opp sida"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right click here to insert image"
msgstr "Høgreklikk her for å setja inn bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Cannot load image %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Size"
msgstr "Vist storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Height"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Display Size"
msgstr "Vist storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "auto"
msgid "(auto)"
msgstr "auto"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Precent, measure unit"
#| msgid "%"
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "image file"
msgid "Open image file"
msgstr "biletfil"
#. +> trunk5 stable5
#: latexentry.cpp:70 textentry.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show LaTeX code"
msgstr "Vis LaTeX-kode"
#. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the latex executable"
msgstr "Adresse til LaTeX-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Path to the dvips executable"
msgstr "Adresse til dvips-programfila"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main title"
msgstr "Hovudtittel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abscissa scale"
msgstr "Abscisseskala"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ordinate scale"
msgstr "Ordinatskala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plottitle.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot title"
msgid "Plot title:"
msgstr "Tittel på plott"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
msgstr "KDE-grensesnitt for matematiske program"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
msgid ""
"(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>"
"(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filipe Saraiva"
msgstr "Filipe Saraiva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Maintainer<br/>"
"Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
msgstr "Scilab og Python bakgrunnsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Original author<br/>"
"Maintainer (2009 - 2015)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "KAlgebra backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miha Čančula"
msgstr "Miha Čančula"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Octave backend"
msgstr "Octave bakgrunnsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Martin Küttler"
msgstr "Martin Küttler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97 main.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cantor"
msgid "Cantor icon"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Use backend <backend>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr "Dokument som skal opnast."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:144 worksheet.cpp:1012
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file %1"
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pagebreakentry.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Break"
msgid "--- Page Break ---"
msgstr "Sideskift"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cantor</h1>"
"The KDE way to do Mathematics"
msgstr ""
"<h1>Cantor</h1>"
"Vegen til matematikk i KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add variable"
msgid "Add new variable"
msgstr "Legg til variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Variables"
msgid "Load Variables"
msgstr "Lokale variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Variables"
msgid "Store Variables"
msgstr "Vis variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Clear Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle variablar?"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Confirmation - Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load file"
msgstr "Last fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resultitem.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove rule"
msgid "Remove result"
msgstr "Fjern regel"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"Fann ingen tekstredigeringskomponent for KDE.\n"
"Sjå til at KDE er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Script Editor"
msgid "Script Editor"
msgstr "Vis skriptredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script Editor - %1"
msgstr "Skriptredigering – %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HTTP error"
#| msgid "Not found"
msgid "Not found"
msgstr "Fann ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reached beginning"
msgstr "Kom til byrjinga"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reached end"
msgstr "Kom til byrjinga"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replaced %1 instance"
msgid_plural "Replaced %1 instances"
msgstr[0] "Erstatta %1 førekomst"
msgstr[1] "Erstatta %1 førekomstar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Command"
msgid "LaTeX Code"
msgstr "LaTeX-kommando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Backend"
msgid "Default Backend:"
msgstr "Standardmotor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the current one."
msgstr "Viss dette er kryssa av vil Cantor automatisk evaluera alle oppføringar under den gjeldande."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reevaluate Entries automatically"
msgstr "Evaluer automatisk oppføringar på nytt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable LaTex Typesetting"
msgid "Enable LaTeX Typesetting"
msgstr "Bruk LaTeX-skriftformatering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:60
#, kde-format
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Bruk syntaksmerking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Tab Completion"
msgid "Enable Completion"
msgstr "Bruk fullføring med «Tab»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Enable Line Numbers"
msgstr "Vis linjenummer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Animations"
msgid "Enable Worksheet Animations"
msgstr "Slå på animasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show Rendered"
msgstr "Vis oppteikna"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:61
#, kde-format
msgid "Show Code"
msgstr "Vis kode"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
msgstr "Klarar ikkje teikna opp eps-fila. Du treng kanskje fleire pakkar."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:898
#, kde-format
msgid "Cannot write file %1."
msgstr "Klarar ikkje skriva til fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write file %1."
msgid "Cannot write file."
msgstr "Klarar ikkje skriva til fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:941 worksheet.cpp:982
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:961
#, kde-format
msgid "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:994
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
msgstr "Feil under lasting av latex.xsl-stilark"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1035 worksheet.cpp:1044
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1063
#, kde-format
msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1232 worksheet.cpp:1243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Command Entry"
msgstr "Kommando-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1233 worksheet.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Entry"
msgstr "Tekst-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1235 worksheet.cpp:1246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Markdown"
msgid "Markdown Entry"
msgstr "Markdown"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1238 worksheet.cpp:1249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Env"
msgid "LaTeX Entry"
msgstr "LaTeX-omgjevnad"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1240 worksheet.cpp:1251
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1241 worksheet.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Entry After"
msgstr "Set inn før"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Entry Before"
msgstr "Set inn før"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert LaTeX Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1324
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr "Tekst&farge …"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "@label text color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1333
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr "&Framhevingsfarge …"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1340
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "&Skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1347
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr "Skrift&storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1356
#, kde-format
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreking"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Overstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1410
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr "&Venstrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1413
#, kde-format
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr "&Midtstill"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1425
#, kde-format
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1434
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr "&Høgrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1437
#, kde-format
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1446
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr "&Blokkjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1449
#, kde-format
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:326 worksheetentry.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:710
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag Entry"
msgstr "Dra oppføring"
#~ msgid "Waiting for Image..."
#~ msgstr "Ventar på bilete …"
#~ msgid "Publish Worksheet"
#~ msgstr "Publiser arbeidsarket"
#~ msgid "The backend with which this file was generated is not installed. It needs %1"
#~ msgstr "Motoren denne fila vart laga med er ikkje installert. Han treng %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Before"
#~ msgstr "Set inn før"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kcachegrind.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kcachegrind.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kcachegrind.po (revision 1537047)
@@ -1,1492 +1,1492 @@
# Translation of kcachegrind to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlg.cpp:144 kcachegrind/configdlg.cpp:332
#: kcachegrind/configdlg.cpp:351
#, kde-format
msgid "(always)"
msgstr "(alltid)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlg.cpp:358
#, kde-format
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Vel kjeldemappe"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
#, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
#, kde-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Høgste tal element i lister:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
#, kde-format
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Forkort symbol i hjelpebobler og kontekstmenyar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
#, kde-format
msgid "when more than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Truncated when more/longer than:"
msgid "when longer than:"
msgstr "Trunkert når meir/lengre enn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Nøyaktigheit til prosentverdiar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value (%1) will still be used."
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
msgstr "Maksverdien for talet på listeelement bør mindre enn 500. Den førre verdien (%1) vert brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
#, kde-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Farge på kostnadselement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:192
#, kde-format
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:202
#, kde-format
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:240
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:321
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:329
#, kde-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Kontekstlinjer i merknadar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:350
#, kde-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Kjeldemapper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:371
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
#, kde-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Obkejt / nærskyld kjeldebase"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:299
#: kcachegrind/toplevel.cpp:522
#, kde-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profildumpar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Target command:"
msgstr "Målkommando:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
#, kde-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Profileringsval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
#, kde-format
msgid "Option"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
#, kde-format
msgid "Trace"
msgstr "Spor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
#, kde-format
msgid "Jumps"
msgstr "Hopp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
#, kde-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instruksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
#, kde-format
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
#, kde-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Fullt mellomlager"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
#, kde-format
msgid "Collect"
msgstr "Samla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
#, kde-format
msgid "At Startup"
msgstr "Ved oppstart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
#, kde-format
msgid "While In"
msgstr "Når i"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
#, kde-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
#, kde-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Dump profil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
#, kde-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Kvar BB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
#, kde-format
msgid "On Entering"
msgstr "Ved inngang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
#, kde-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Ved utgang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
#, kde-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Nullhendingar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
#, kde-format
msgid "Separate"
msgstr "Skil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
#, kde-format
msgid "Recursions"
msgstr "Rekursjonar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
#, kde-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Kallkjede"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
#, kde-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Tilpassa profileringsval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
#, kde-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Køyr ny profil"
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
#, kde-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Grunn til dump:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
#, kde-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Hendingssamandrag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
#, kde-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Ymse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr "Samanlikna"
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
#, kde-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Kvart (s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
#, kde-format
msgid "Counter"
msgstr "Teljar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
#, kde-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Ferdige dumpar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
#, kde-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Samlar inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
#, kde-format
msgid "Executed"
msgstr "Køyrd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
#, kde-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Grunnblokker"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
#, kde-format
msgid "Calls"
msgstr "Kall"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
#, kde-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
#, kde-format
msgid "Distinct"
msgstr "Unike"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
#, kde-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF-objekt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
#, kde-format
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekstar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
#, kde-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stabelspor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
#, kde-format
msgid "Sync."
msgstr "Synk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
#, kde-format
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
#, kde-format
msgid "Incl."
msgstr "Inkl."
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
#, kde-format
msgid "Called"
msgstr "Kalla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
#, kde-format
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
#, kde-format
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
#, kde-format
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
#, kde-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Drep køyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
#, kde-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Utsjånad"
#. i18n: ectx: Menu
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
#, kde-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Sidestolpar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
#, kde-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Tilstandsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
msgstr "KDE-grensesnitt til Callgrind/Cachegrind"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2002 - 2007"
msgid "(C) 2002 - 2016"
msgstr "© 2002–2007"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Josef Weidendorfer"
msgstr "Josef Weidendorfer"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Vis informasjon om dette sporet"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/main.cpp:78
#, kde-format
msgid "[trace...]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:268 kcachegrind/toplevel.cpp:496
#, kde-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Deloversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:277
#, kde-format
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Toppkostnad-kallstabel"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by starting with the current selected function and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Toppkostnad-kallstabel</b>"
"<p>Dette er ein kunstig «mest sannsynleg» kallstabel. Han vert bygd opp ved å starta med den valde funksjonen, og legg til kallarar og tilkalla med høgast kostnad over og under.</p>"
"<p><b>Kostnad</b>- og <b>Kall</b>-kolonnane viser kostnaden brukt til alle kalla frå funksjonen i linja over.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:293
#, kde-format
msgid "Flat Profile"
msgstr "Flat profil"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li>"
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</li>"
"</ul>"
" The list is sorted according to the target command profiled in the corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start a profile run with these options in the background. </li>"
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of the simulated cache. </li>"
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function in the current loaded dump.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:377
#, kde-format
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Lag kopi"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:380
#, kde-format
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Lag kopi av gjeldande oppsett</b>"
"<p>Lag ein kopi av gjeldade oppsett.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:385
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:387
#, kde-format
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
"<b>Fjern gjeldande oppsett</b>"
"<p>Fjern gjeldande oppsett og gjer den førre aktiv.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:392
#, kde-format
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Gå til neste"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:395
#, kde-format
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Gå til neste oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:399
#, kde-format
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Gå til førre"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:402
#, kde-format
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Gå til førre oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:406
#, kde-format
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Gjenopprett standard"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:408
#, kde-format
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Gjenopprett oppsett til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:412
#, kde-format
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Lagra som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:414
#, kde-format
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Lagra oppsett som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"<b>New</b>"
"<p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr ""
"<b>Ny</b>"
"<p>Opna eit nytt KCachegrind-vindauge.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:429
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Legg til profildata</b>"
"<p>Opna ei ny profildatafil i gjeldande vindauge.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "Reload a document"
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"<b>Reload Profile Data</b>"
"<p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Last om att profildata</b>"
"<p>Dette lastar òg om att nye laga delar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:445
#, kde-format
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Eksporter graf"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:448
#, kde-format
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>Eksporter kallgraf</b>"
"<p>Generer ei fil med etternamn .dot, for bruk av GraphViz-pakken.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:456
#, kde-format
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Tving dump"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Opna profildata</b>"
"<p>Opna ei profildatafil, med eventuelt fleire delar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:499
#, kde-format
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Vis/gøym deloversikt-dokklinja"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:504
#, kde-format
msgid "Call Stack"
msgstr "Kallstabel"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:507
#, kde-format
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Vis/gøym kallstabel-dokklinja"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:512
#, kde-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funksjonsprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:515
#, kde-format
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Vis/gøym funksjonsprofil-dokklinja"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:523
#, kde-format
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Vis/gøym profildump-dokklinja"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:530
#, kde-format
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:532
#, kde-format
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Vis relative og ikkje absolutt kostnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:538
#, kde-format
msgid "Relative to Parent"
msgstr "Relativ til forelder"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:541
#, kde-format
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Vis prosentkostnadar relative til foreldra"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</p>"
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</b></td>"
"<td><b>Parent Cost</b></td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Inclusive</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Inclusive</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</ul>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:562
#, kde-format
msgid "Cycle Detection"
msgstr "Syklus-detekering"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:565
#, kde-format
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false cycles (see documentation).</p>"
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shorten Templates"
msgstr "Forkort malar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:583
#, kde-format
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b>"
"<p>If this is switched on, every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</p>"
"<p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:600
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:609
#, kde-format
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Gå opp</b>"
"<p>Gå til den siste valde kallaren av den gjeldande funksjonen. Viss ingen kallar var vitja, bruk den med høgast kostnad.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:626
#, kde-format
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Gå bakover i funksjonsutval-loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:640
#, kde-format
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Gå framover i funksjonsutval-loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:645 kcachegrind/toplevel.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Primærhendingstype"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:646
#, kde-format
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Vel primærhendingstypen for kostnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:668 kcachegrind/toplevel.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Sekundærhendingstype"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:669
#, kde-format
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Vel sekundærhendingstypen for kostnadar (blant anna vist i merknadar)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:679
#, kde-format
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:681
#, kde-format
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Vel korleis funksjonar skal grupperast til kostnadselement på høgare nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:687
#, kde-format
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Inga gruppering)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:699
#, kde-format
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:702
#, kde-format
msgid "Show two information panels"
msgstr "Vis to informasjonspanel"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:708
#, kde-format
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Del oppe/nede"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:711
#, kde-format
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "Endra deleretning ved deling av hovudvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:908
#, kde-format
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Vel Callgrind-profildata"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:910 kcachegrind/toplevel.cpp:978
#, kde-format
msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:938 kcachegrind/toplevel.cpp:967
#, kde-format
msgid "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough permissions to read it."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Sjå til at ho finst og at du har lesetilgang til henne."
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:976
#, kde-format
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Legg til Callgrind-profildata"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1156 kcachegrind/toplevel.cpp:1485
#, kde-format
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Gøymd)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1542
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1584
#, kde-format
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Vis absolutte kostnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Vis relative kostnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1619
#, kde-format
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1620
#, kde-format
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fram"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1621
#, kde-format
msgid "Go Up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
#, kde-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Teikneplan-tal: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1840
#, kde-format
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Ingen profildata lasta."
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1849
#, kde-format
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "I alt %1 – kostnad: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1861
#, kde-format
msgid "No event type selected"
msgstr "Ingen hendingstype vald"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2088
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error running gpg"
msgid "Error running callgrind_control"
msgstr "Feil ved køyring av pgp"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2127 kcachegrind/toplevel.cpp:2164
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2201
#, kde-format
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ingen stabel)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2133
#, kde-format
msgid "(No next function)"
msgstr "(Ingen neste funksjon)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2170
#, kde-format
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Ingen førre funksjon)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2206
#, kde-format
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ingen funksjon opp)"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2338 kcachegrind/toplevel.cpp:2352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Lastar inn %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error decoding: %1: %2"
msgid "Error loading %1: %2"
msgstr "Feil ved dekoding: %1»: %2"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:12
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:21
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:28
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:38
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:48
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:56
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:64
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>"
"\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:83
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>"
"\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:96
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>"
"\n"
"<p>Examples:</p>"
"\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>"
"\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:112
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>"
"\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>"
"\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>"
"\n"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kuiviewer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kuiviewer.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kuiviewer.po (revision 1537047)
@@ -1,176 +1,183 @@
# Translation of kuiviewer to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: kuiviewer.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgid "Unable to locate or load KUiViewer KPart."
+msgstr "Klarte ikkje finna Kuiviewer-delen."
+
+#. +> stable5
#: kuiviewer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
msgstr "Klarte ikkje finna Kuiviewer-delen."
#. +> trunk5 stable5
-#: kuiviewer.cpp:107
+#: kuiviewer.cpp:116
#, kde-format
msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
msgstr "*.ui *.UI|Brukargrensesnitt-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:64
#, kde-format
msgid "KUIViewerPart"
msgstr "KUIViewerPart"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:66 main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Displays Designer's UI files"
msgstr "Viser UI-filene til utformaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:68 main.cpp:43
#, kde-format
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:68 kuiviewer_part.cpp:69 main.cpp:43 main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:69 main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:70 main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
msgstr "Friedrich W.H. Kossebau"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:70 main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Subwindow-like display of UI files"
msgstr "Delvindaugsvising av UI-filer"
#. i18n: ectx: ToolBar (styleBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:85 kuiviewer_part.rc:11
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Default style"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:113
#, kde-format
msgid "Set the style used for the view."
msgstr "Vel stilen som skal brukast til å visa vindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.cpp:117
#, kde-format
msgid "Copy as Image"
msgstr "Kopier som bilete"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.rc:4 kuiviewerui.rc:6
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer_part.rc:7 kuiviewerui.rc:8
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewerui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "KUIViewer"
msgstr "KUIViewer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Screenshot capability"
msgstr "Støtte for skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Save screenshot to file and exit"
msgstr "Lagra skjermbiletet til ei fil og avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Screenshot width"
msgstr "Breidd på skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Screenshot height"
msgstr "Høgd på skjermbilete"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/www/gcompris-net.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/www/gcompris-net.po (revision 1537046)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/www/gcompris-net.po (revision 1537047)
@@ -1,669 +1,688 @@
# Translation of gcompris-net to Norwegian Nynorsk
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 07:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: html\n"
+#. news title
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "Release GCompris 0.96"
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid ""
"Hi,<br />"
"\\nWe are pleased to announce the release of GCompris version 0.96."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "This new version includes updated translation for several languages, and a few bug fixes."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "Translations that received a big update:"
msgstr ""
+#. list item
#. +> trunk5
#, fuzzy
#| msgid "Brazilian Portuguese"
msgctxt "20190303.html"
msgid "Brazilian Portuguese (100%)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
+#. list item
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "Breton (100%)"
msgstr ""
+#. list item
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "Finnish (90%)"
msgstr ""
+#. list item
#. +> trunk5
#, fuzzy
#| msgid "Indonesian"
msgctxt "20190303.html"
msgid "Indonesian (100%)"
msgstr "Indonesisk"
+#. list item
#. +> trunk5
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian Nynorsk"
msgctxt "20190303.html"
msgid "Norwegian Nynorsk (97%)"
msgstr "Norsk (nynorsk)"
+#. list item
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "Polish (100%)"
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "This means we have now 19 languages fully supported: British English, Brazilian Portuguese, Breton, Catalan, Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Dutch, French, Galician, Greek, Hungarian, Indonesian, Italian, Malayalam, Polish, Portuguese, Romanian, Swedish, Ukrainian."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "We still have 15 partially supported languages: Basque (78%), Belarusian (68%), Chinese Simplified (69%), Estonian (62%), Finnish (90%), German (84%), Hindi (76%), Irish Gaelic (82%), Norwegian Nynorsk (97%), Russian (77%), Scottish Gaelic (70%), Slovak (62%), Slovenian (56%), Spanish (93%), Turkish (73%)."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "We decided again for this release to keep the translations that dropped below 80%. It would be sad to have to disable 10 languages from the application, but if no one updates the following translations, they will be disabled in next release: Basque, Belarusian, Chinese Simplified, Estonian, Hindi, Russian, Scottish Gaelic, Slovak, Slovenian and Turkish."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "For the windows version, we added a new entry in the start menu called GCompris (Safe Mode) to launch it with software rendering mode. This was needed as the auto-detection of OpenGL support was not reliable. Now, users can easily choose between OpenGL and software rendering without changing the configuration file."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
#, fuzzy
#| msgid "Known Issues"
msgctxt "20190303.html"
msgid "Known issues:"
msgstr "Kjende feil"
+#. list item
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "The progress bar for downloads doesn't work anymore. This is a side effect from our switch to https for hosting the files. We are looking to improve this for next release.\\n"
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "As a side note dedicated to GNU/Linux distribution packagers, this new version now requires OpenSSL to be able to download voices and additional images."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid "As usual you can download this new version from our <a href=\\\"https://gcompris.net/downloads{{ suffix }}.html\\\">download page</a>. It will also be available soon on the Android and Windows store."
msgstr ""
+#. paragraph
#. +> trunk5
msgctxt "20190303.html"
msgid ""
"Thank you all, <br/>"
"\\nTimothée & Johnny"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/base.html:59 template/downloads.html:4 template/downloads.html:9
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: template/base.html:60 template/buy.html:4 template/buy.html:9
msgid "Buy / Donate"
msgstr "Kjøp / doner"
#. +> trunk5
#: template/base.html:61
msgid "Screenshots"
msgstr "Skjermbilete"
#. +> trunk5
#: template/base.html:63
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
#. +> trunk5
#: template/buy.html:16
msgid "Buying the full version"
msgstr "Kjøp fullversjonen"
#. +> trunk5
#: template/buy.html:20
msgid "On proprietary operating systems (Windows/Mac/Android...), the full version of GCompris has a cost."
msgstr "På proprietære operativsystem (Windows, Mac, Android, …) kostar fullversjonen pengar."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:21
#, python-format
msgid "We provide a free demo with a limited number of activities, %(demo_activities)s on the %(total_activities)s available."
msgstr "Me tilbyr ein gratis demoversjon med %(demo_activities)s av dei %(total_activities)s aktivitetane."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:22
msgid "Follow the instructions below to buy the full version."
msgstr "Følg instruksjonane nedanfor for å kjøpa fullversjonen."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid "For Windows, you can get the demo from the <a href=downloads-%(locale)s.html>download page</a>, and buy here the activation code to unlock the full version. The cost is 9€."
msgid "For Windows and macOS, you can get the demo from the <a href=downloads-%(locale)s.html>download page</a>, and buy here the activation code to unlock the full version. The cost is 9€."
msgstr "For Windows kan du lasta ned demoversjonen frå <a href=downloads-%(locale)s.html>nedlastingssida</a> og kjøpa aktiveringskoden for å låsa opp fullversjonen. Han kostar 9 euro."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:37
msgid "Notes:"
msgstr "Merknadar:"
#. +> trunk5
#: template/buy.html:38
msgid ""
"For personal use, it is possible to use this code on several computers.</br>"
"\n"
" For schools and other institutions, please contact us to get a quote."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Click on the button below let you pay 9&euro; for the activation code. After payment you will receive immediately an email with your instructions (check your spam folder). If you do not receive this email please write me at sales@gcompris.net"
msgid "After the payment you will immediately receive an email with instructions (check your spam folder). If you do not receive this email please contact us at sales@gcompris.net."
msgstr "Trykk på knappen nedenfor for å betala 9 € for å få ein aktiveringskode. Etter betalinga vil du straks få ein e-post med vidare instruksjonar. (Viss du ikkje finn e-posten, sjå eventuelt etter i reklamemappa.) Viss du ikkje får nokon e-post, meld frå om dette (på engelsk) til sales@gcompris.net."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:41
#, fuzzy
#| msgid "The registration gives you the right to update to any new release of GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest release you got for as long as you wish."
msgid "This registration gives you the right to update to any new release of GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest release you got for as long as you wish."
msgstr "Registreringa gjev deg rett til å oppdatera til alle nye utgåver av GCompris i2 år. Etter denne perioden kan du halda fram med å bruka den nyaste utgåva du fekk så lenge du ønskjer."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:43
msgid "Alternatively, you can also buy the full version of GCompris directly <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/store/p/gcompris/9pgxjtcxn8qm\">from the Windows Store.</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:46
msgid "For Android, the recommended way is to directly buy the full version <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=net.gcompris.full\">from Google Play store</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:47
msgid "You can also install <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=net.gcompris\">the demo</a> available in the store, and use the in-app purchase button to unlock the full version from it. Note however that this second method doesn't allow to use the Google Play Family Library to share it with your family. Also, a few users reported issues to unlock the demo."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:50
msgid ""
"For users of Free-Software operating systems, the full version is always free.</br>"
"\n"
" This means that for GNU/Linux, the installer we provide and the distribution packages have the full version. There is no need for any activation code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:52
msgid "However, you can still support us with a donation, see below."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:54 template/buy.html:99
msgid "Thanks for supporting Free Software in education."
msgstr "Takk for støtta di til pedagogisk fri programvare."
#. +> trunk5
#: template/buy.html:56
msgid "Legal reference: Company"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:66
msgid "Schools"
msgstr "Skular"
#. +> trunk5
#: template/buy.html:70
msgid "For schools and other institutions, you need a site license."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:71
msgid "The price of a site license depends on the number of installations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:72
msgid "Please contact us at <a href=\"mailto:sales@gcompris.net?subject=GCompris - Quote for school\">sales@gcompris.net</a> to request a quote."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:82
msgid "Donate"
msgstr "Gje pengegåve"
#. +> trunk5
#: template/buy.html:86
msgid "You, your children or your school love GCompris. You can support the project with a donation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:87
msgid "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, and other requirements that have a cost. Currently all sales and donations are used to support one of the main contributors, a professional graphic artist and developer who is now in charge of the graphics and co-maintaining the application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/buy.html:88
msgid "You can donate the amount of your choice by clicking on the button below:"
msgstr "Bruk knappane nedanfor for å gje ein valfri pengesum for å støtta prosjektet:"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:16
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:20
msgid "You can buy the full version of GCompris <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/store/p/gcompris/9pgxjtcxn8qm\">in the Windows Store</a>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:22
#, python-format
msgid "Else, you can get the demo from the links below, and <a href=\"buy-%(locale)s.html\">buy on our website</a> the activation code to unlock the full version."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:23
msgid "System requirements: Windows 7, 8 or 10 with OpenGL 2 support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:28
msgid "Note: If your system doesn't have OpenGL 2 support or if it's not working properly, please use the entry GCompris (Safe Mode) in the start menu to launch GCompris with the software rendering mode which doesn't use OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:29
msgid "If you really need a version that runs on Windows XP, or if your system doesn't support the new version, you can use the last installer from the old GCompris 15.10."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:42
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:46
msgid "The version for Android is distributed in the Play Store. The demo and the full version have separate installers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:51
msgid "Note: It is recommended to buy directly the full version from the store, not from the button in the demo. This way, you can share it with 5 family members using the Google Play Family Library. Also, a few users reported issues to unlock the demo."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:61
msgid "macOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:65
#, python-format
msgid "You can get the demo from the link below, and <a href=\"buy-%(locale)s.html\">buy on our website</a> the activation code to unlock the full version."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:66
msgid "Built and tested on macOS 10.13."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:79
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:83
msgid "We provide standalone packages for GNU/Linux. They should work on any distribution (requires at least linux kernel 3.10, and gstreamer 1.0)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:88 template/downloads.html:114
msgid "To use it, open a terminal in the folder where you downloaded the installer and run these commands:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:93 template/downloads.html:119
msgid "Then read the license or press q to skip it, answer yes to the questions, and the software will be installed in a new folder next to the installer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:94 template/downloads.html:120
msgid "Finally, to launch gcompris, go in the new folder, in bin, and double-click on gcompris-qt.sh."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:106
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:110
msgid "We provide a standalone package for Raspberry Pi."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:130
msgid "Source code"
msgstr "Kjeldekode"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:134
msgid "The source code is available under the GPLv3 license."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:147
msgid "MD5 and GPG"
msgstr "MD5 og GPG"
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:151
#, python-format
msgid "To check the integrity of your downloads, you can compare the md5sums with those in this file: <a href=\"http://gcompris.net/download/qt/md5sums-%(version)s.txt\">MD5SUMS</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:152
msgid "The source tarball and the Linux installers are signed with the GPG key from Timothée Giet (public key: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: template/downloads.html:154
msgid "sig files:"
msgstr "Signaturfiler:"
#. +> trunk5
#: template/index.html:4
msgid "GCompris Educational Software"
msgstr "GCompris pedagogisk programvare"
#. +> trunk5
#: template/index.html:27 template/index.html:79
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versjon %(version)s"
#. +> trunk5
#: template/index.html:107 template/index.html:108
msgid "Download GCompris"
msgstr "Last ned GCompris"
#. other platform
#. +> trunk5
#: template/index.html:119
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: template/index.html:193
msgid "View all screenshots"
msgstr "Vis alle skjermbileta"
#. +> trunk5
#: template/index.html:200
msgid "GCompris is a high quality educational software suite, including a large number of activities for children aged 2 to 10."
msgstr "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 til 10 år."
#. +> trunk5
#: template/index.html:201
msgid "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational."
msgstr "Nokre av aktivitetane er mest som spel, men er likevel lærerike."
#. +> trunk5
#: template/index.html:202
msgid "Here is the list of activity categories with some examples:"
msgstr "Oversikt over aktivitetskategoriar, med nokre eksempel:"
#. +> trunk5
#: template/index.html:204
msgid "computer discovery: keyboard, mouse, touchscreen ..."
msgstr "lær datamaskinbruk: tastatur, mus, peikeskjerm, …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:205
msgid "reading: letters, words, reading practice, typing text ..."
msgstr "lesing: bokstavar, ord, leseøvingar, tekstskriving …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:206
msgid "arithmetic: numbers, operations, table memory, enumeration, double entry table ..."
msgstr "rekning: tal, operatorar, gongetabellen, teljing, …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:207
msgid "science: the canal lock, the water cycle, renewable energy ..."
msgstr "vitskap: kanalsluse, vasskrinsløpet, fornybar energi, …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:208
msgid "geography: countries, regions, culture ..."
msgstr "geografi: land, fylke, kulturar …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:209
msgid "games: chess, memory, align 4, hangman, tic-tac-toe ..."
msgstr "spel: sjakk, hugsespel, bondesjakk, fire på rad, ordgjetteleik, …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:210
msgid "other: colors, shapes, Braille, learn to tell time ..."
msgstr "anna: fargar, former, blindeskrift, lær klokka, …"
#. +> trunk5
#: template/index.html:212
msgid "Currently GCompris offers more than 100 activities, and more are being developed. GCompris is free software, it means that you can adapt it to your own needs, improve it, and most importantly share it with children everywhere."
msgstr "GCompris har over 100 aktivitetar, og fleire vert utvikla. GCompris er fri programvare. Det vil seia at du kan tilpassa spelet slik du ønskjer, forbetra det og dela det med ungar i heile verda."
#. +> trunk5
#: template/index.html:213
msgid "The GCompris project is hosted and developed by <a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://www.kde.org/\">the KDE community</a>."
msgstr "GCompris-prosjektet vert utvikla av <a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https://www.kde.org/\">KDE-fellesskapet</a>."
#. +> trunk5
#: template/index.html:220
msgid "Latest news"
msgstr "Siste nyheiter"
#. +> trunk5
#: template/index.html:224
msgid "All the news"
msgstr "Alle nyheiter"
#. +> trunk5
#: template/screenshot.html:28
msgid "Buying the Windows or MacOSX version"
msgstr "Kjøp Windows- eller Mac OS X-versjon"
#. +> trunk5
#: template/screenshot.html:46
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5
#: template/screenshot.html:49
msgid "Prerequisite:"
msgstr "Føresetnadar:"
#. +> trunk5
#: template/screenshot.html:53
msgid "Goal:"
msgstr "Mål:"
#. activity handbook
#. +> trunk5
#: template/screenshot.html:57
msgid "Manual:"
msgstr "Manual:"
#. activity thanks to
#. +> trunk5
#: template/screenshot.html:61
msgid "Credit:"
msgstr "Kreditering:"
#~ msgctxt "20180516.html"
#~ msgid ""
#~ "\\n<img src='news/images/gcompris360.png'\\n alt='gcompris banner'\\n style='float: right; width: 360px; padding-left: 10px; cursor: pointer;'\\n onclick=\\\"window.open('news/images/gcompris360.png')\\\"/>\\n\\n \\n"
#~ "<p>Hi,<br />"
#~ "\\nHere is GCompris 0.91, a new bugfix release to correct some issues in previous version and improve a few things.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Every GNU/Linux distribution shipping 0.90 should update to 0.91.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>With 68 commits since last release, the full changelog is too long for this post.\\nBut here is a list to summarize the changes.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Activities:</p>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">fix English text in several activities</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">fix score position in several activities</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">block some buttons and interactions when needed in several places</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">lots of fixes for audio in several activities</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">number_sequence (and others based on it), fix base layout</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">update dataset for clickanddraw, drawnumbers and drawletters</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">crane, add localized dataset</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">lightsoff, add keyboard support and other fixes</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">algorithm, add keyboard support and other fixes</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">money, fixes for locale currency used</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">ballcatch, improve audio feedback</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">calendar, several little fixes</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">memory-case-association fix icons size</li>"
#~ "\\n<br/>"
#~ "\\n"
#~ "<p>Other changes:</p>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">re-enable sound effects on linux</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">improved playback of sound effects, no more delay</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">add captions to images and OARS tags in the appdata</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">add Scottish Gaelic to core, and update some datasets for it</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">main bar, fix some items size</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">remove unused images</li>"
#~ "\\n\\n\\n<br/>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>You can find this new version <a href=\\\"https://gcompris.net/downloads-en.html\\\">on the download page</a>, and soon in the Play store and Windows store.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>On the translation side, we have 16 languages fully supported: \\nBritish English, \\nCatalan, \\nCatalan (Valencian), \\nChinese Traditional, \\nDutch, \\nFrench, \\nGreek, \\nIndonesian, \\nIrish Gaelic, \\nItalian, \\nPolish, \\nPortuguese, \\nRomanian, \\nSpanish, \\nSwedish, \\nUkrainian. \\n<br />"
#~ "\\nWe also have 15 languages partially supported: \\n\\nNorwegian Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurkish (90%), \\nScottish Gaelic (86%), \\nGalician (86%), \\nBrazilian Portuguese (84%), \\nBelarusian (84%), \\nGerman (81%), \\nChinese Simplified (79%), \\nRussian (78%), \\nEstonian (77%), \\nSlovak (76%), \\nFinnish (76%), \\nSlovenian (69%), \\nBreton (65%).</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>If you want to help completing one of these translations or adding a new one, please contact us.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Else you can still help by making some posts in your community about GCompris and don't hesitate to give feedbacks.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Thank you all, <br/>"
#~ "\\nTimothée & Johnny </p>"
#~ "\\n\\n\\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\n<img src='news/images/gcompris360.png'\\n alt='gcompris banner'\\n style='float: right; width: 360px; padding-left: 10px; cursor: pointer;'\\n onclick=\\\"window.open('news/images/gcompris360.png')\\\"/>\\n\\n \\n"
#~ "<p>Hei!<br />"
#~ "\\nHer er GCompris 0.91, ein ny versjon med nokre feilrettingar og forbetringar frå den førre versjonen.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Alle GNU/Linux-distribusjonar med versjon 0.90 bør oppdatera til versjon 0.91.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Det er 68 endringar sidan førre versjon, så ei fullstendig endringsoversikt vert for lang å visa.\\nMen her er ei kort oversikt over dei viktigaste endringane:</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Aktivitetar:</p>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Forbetra engelsk i ulike aktivitetar</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Retta plasseringa av poengvisaren i ulike aktivitetar</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Blokkerer nokre knappar/interaksjonar fleire stadar der det var nødvendig</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Mange lydfiksar i ulike aktivitetar</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Forbetra layout i aktiviteten «number_sequence» (og andre aktivitetar baserte på denne)</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Oppdaterte datasett for clickanddraw, drawnumbers and drawletters</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Lagt til ordliste i aktiviteten «crane»</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Tastaturstøtte og andre rettingar i aktivitetane «lightsoff» og «algorithm»</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Rettingar for lokal valuta brukt i aktiviteten «money»</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Forbetra lyd i «ballcatch»</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Fleire rettingar i «calendar»</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Betre ikonstorleik i «memory-case-association»</li>"
#~ "\\n<br/>"
#~ "\\n"
#~ "<p>Andre endringar:</p>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Slått på att lydeffektar på Linux</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Forbetra avspeling av lydeffektar – no utan forseinking</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Lagt til bilettekst til bileta og OARS-taggar i appdata</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Støtte for skotsk-gælisk, med oppdaterte datasett</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Forbetra storleik i hovudverktøylinja</li>"
#~ "\\n"
#~ "<li class=\\\"puce\\\">Fjerna bilete som ikkje var brukte</li>"
#~ "\\n\\n\\n<br/>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Du finn den nye versjonen <a href=\\\"https://gcompris.net/downloads-en.html\\\">på nedlastingssida</a> og snart i Google Play Store og Windows Store.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>No er 16 språk fullt støtta: \\nBritish English, \\nCatalan, \\nCatalan (Valencian), \\nChinese Traditional, \\nDutch, \\nFrench, \\nGreek, \\nIndonesian, \\nIrish Gaelic, \\nItalian, \\nPolish, \\nPortuguese, \\nRomanian, \\nSpanish, \\nSwedish, \\nUkrainian. \\n<br />"
#~ "\\nMe har òg 15 språk som er delvis støtta: \\n\\nNorwegian Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurkish (90%), \\nScottish Gaelic (86%), \\nGalician (86%), \\nBrazilian Portuguese (84%), \\nBelarusian (84%), \\nGerman (81%), \\nChinese Simplified (79%), \\nRussian (78%), \\nEstonian (77%), \\nSlovak (76%), \\nFinnish (76%), \\nSlovenian (69%), \\nBreton (65%).</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Viss du vil hjelpa å fullføra ein av desse omsetjingane eller leggja til ein ny ein, kontakt oss.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Elles kan du òg hjelpa ved å skriva om GCompris eller komma med tilbakemeldingar på programmet.</p>"
#~ "\\n\\n"
#~ "<p>Takk, alle saman<br/>"
#~ "\\nTimothée og Johnny </p>"
#~ "\\n\\n\\n"