Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po (revision 1536803) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po (revision 1536804) @@ -1,813 +1,813 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Johan Claude-Breuninger , 2017, 2018. # Matthieu Gallien , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-16 08:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 11:59+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-06 04:14+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Johan Claude-Breuninger, Simon Depiets" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "johan.claudebreuninger@gmail.com, sdepiets@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: android/AlbumsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Albums" #. +> trunk5 stable5 #: android/ArtistsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Artistes" #. +> trunk5 stable5 #: android/ElisaMainWindow.qml:41 main.cpp:113 qml/ElisaMainWindow.qml:41 #, kde-format msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #. +> trunk5 stable5 #: android/ElisaMainWindow.qml:83 qml/ElisaMainWindow.qml:165 #, kde-format msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" msgid "Load of playlist failed" msgstr "L'ouverture de la liste de lecture a échoué" #. +> trunk5 stable5 #: android/GenresView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Styles" #. +> trunk5 stable5 #: android/TracksView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #. +> trunk5 #: baloo/localbaloofilelisting.cpp:396 #, kde-format msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" msgid "Cannot discover music with the current file search settings" msgstr "Impossible de découvrir de la musique avec les paramètres actuels de recherche de fichiers" #. +> stable5 #: baloo/localbaloofilelisting.cpp:395 #, kde-format msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" msgid "Baloo configuration does not allow to discover your music" msgstr "La configuration de Baloo ne permet pas de trouver votre musique" #. +> trunk5 stable5 #: baloo/localbaloofilelisting.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Text of button to modify Baloo Configuration" msgid "Modify it" msgstr "Modifier le filtre" #. +> trunk5 stable5 #: baloo/localbaloofilelisting.cpp:402 #, kde-format msgctxt "Text of button to disable Baloo indexer" msgid "Disable Baloo support" msgstr "Désactiver la prise en charge de Baloo" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "A Simple Music Player written with KDE Frameworks" msgstr "Un lecteur de musique simple écrit avec les KDE Frameworks" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "(c) 2015-2018, Elisa contributors" msgstr "(c) 2015-2018, Les contributeurs d'Elisa" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Créateur" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Concept and design work" msgstr "Concept et travaux de design" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Localization support" msgstr "Prise en charge de la localisation" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Right to left support in interface" msgstr "Prise en charge des langues s'écrivant de droite à gauche dans l'interface" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Various improvements to the interface" msgstr "Diverses améliorations à l'interface utilisateur" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Track title for track metadata view" msgid "Title:" msgstr "Titre : " #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Duration label for track metadata view" msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Track artist for track metadata view" msgid "Artist:" msgstr "Artiste :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Album name for track metadata view" msgid "Album:" msgstr "Album :" #. +> stable5 #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:64 #, kde-format msgctxt "Unit of the bit rate in thousand" msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Album artist for track metadata view" msgid "Album Artist:" msgstr "Album de cet artiste :" #. +> stable5 #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:66 #, kde-format msgctxt "Unit of the sample rate" msgid "Hz" msgstr "Hz" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Track number for track metadata view" msgid "Track Number:" msgstr "Numéro de la piste :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Disc number for track metadata view" msgid "Disc Number:" msgstr "Numéro du disque :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Rating label for information panel" msgid "Rating:" msgstr "Note :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Genre label for track metadata view" msgid "Genre:" msgstr "Genre :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Lyricist label for track metadata view" msgid "Lyricist:" msgstr "Parolier :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Composer name for track metadata view" msgid "Composer:" msgstr "Compositeur : " #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Comment label for track metadata view" msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Year label for track metadata view" msgid "Year:" msgstr "Année :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Channels label for track metadata view" msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Bit rate label for track metadata view" msgid "Bit Rate:" msgstr "Débit :" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Sample Rate label for track metadata view" msgid "Sample Rate:" msgstr "Fréquence d'échantillonnage :" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Last play date label for track metadata view" msgid "Last played:" msgstr "Dernière écoute :" #. +> trunk5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Play counter label for track metadata view" msgid "Play count:" msgstr "Compteur d'écoutes :" #. +> trunk5 stable5 #: models/viewsmodel.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "En cours de lecture" #. +> trunk5 #: models/viewsmodel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Lu(s) récemment" #. +> trunk5 #: models/viewsmodel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Lu(s) fréquemment" #. +> trunk5 stable5 #: models/viewsmodel.cpp:51 qml/FileBrowserView.qml:70 #, kde-format msgctxt "Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:26 qml/MediaPlayerControl.qml:62 #, kde-format msgctxt "open application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Menu d'application" #. +> trunk5 #: qml/ApplicationMenu.qml:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Music Collection" msgctxt "Refresh Music Collection application menu entry" msgid "Refresh Music Collection" -msgstr "Collection de musique" +msgstr "Rafraîchir la collection de musique" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "Hide playlist" msgid "Hide Playlist" msgstr "Cacher la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "Show playlist" msgid "Show Playlist" msgstr "Afficher la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ContextView.qml:106 qml/MediaPlayListView.qml:132 #, kde-format msgid "1 track" msgid_plural "%1 track" msgstr[0] "Une piste" msgstr[1] "%1 pistes" #. +> trunk5 stable5 #: qml/FileBrowserDelegate.qml:44 qml/MediaTrackDelegate.qml:73 #, kde-format msgctxt "Clear play list and enqueue current track" msgid "Play Now and Replace Play List" msgstr "Lire maintenant et remplacer la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/FileBrowserDelegate.qml:51 qml/FileBrowserDelegate.qml:58 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:51 #, kde-format msgctxt "Enqueue current track" msgid "Enqueue" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/FileBrowserDelegate.qml:65 qml/MediaTrackDelegate.qml:58 #: qml/PlayListEntry.qml:90 #, kde-format msgctxt "Show track metadata" msgid "View Details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:45 #, kde-format msgctxt "Add whole container to play list" msgid "Enqueue" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:55 #, kde-format msgctxt "Open view of the container" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:63 #, kde-format msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" msgid "Play Now and Replace Play List" msgstr "Lire maintenant et remplacer la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/HeaderBar.qml:309 #, kde-format msgid "1 track remaining" msgid_plural "%1 tracks remaining" msgstr[0] "Une piste restante" msgstr[1] "%1 pistes restantes" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:69 #, kde-format msgctxt "toggle repeat mode for playlist" msgid "Toggle Repeat" msgstr "Basculer en mode « Répétition »" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:76 #, kde-format msgctxt "toggle shuffle mode for playlist" msgid "Toggle Shuffle" msgstr "Activer / désactiver la lecture aléatoire" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:83 #, kde-format msgctxt "toggle mute mode for player" msgid "Toggle Mute" msgstr "Activer / désactiver le mode muet" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:90 #, kde-format msgctxt "toggle play and pause for the audio player" msgid "Toggle Play and Pause" msgstr "Lecture / Pause" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:98 #, kde-format msgctxt "skip backward in playlists" msgid "Skip Backward" msgstr "Reculer" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:106 #, kde-format msgctxt "skip forward in playlists" msgid "Skip Forward" msgstr "Avancer" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:114 #, kde-format msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre" msgid "Toggle Maximize" msgstr "Maximiser / Réduire" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:189 #, kde-format msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:39 #, kde-format msgctxt "Remove all tracks from play list" msgid "Clear Playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:47 #, kde-format msgctxt "Show currently played track inside playlist" msgid "Show Current Track" msgstr "Afficher la piste en cours de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:59 #, kde-format msgctxt "Load a playlist file" msgid "Load Playlist..." msgstr "Charger la liste de lecture..." #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:71 #, kde-format msgctxt "Save a playlist file" msgid "Save Playlist..." msgstr "Enregistrer la liste de lecture..." #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:87 #, kde-format msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist" msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Liste de lecture (*.m3u)" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:93 #, kde-format msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" msgid "Save of playlist failed" msgstr "L'enregistrement de la liste de lecture a échoué" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:117 #, kde-format msgctxt "Title of the view of the playlist" msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayListView.qml:196 #, kde-format msgctxt "Your playlist is empty" msgid "Your playlist is empty" msgstr "Votre liste de lecture est vide." #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayListView.qml:209 #, kde-format msgctxt "Text shown when play list is empty" msgid "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on the left." msgstr "Ajoutez quelques chansons pour commencer. Vous pouvez parcourir votre musique en utilisant les vues sur la gauche de l'écran." #. +> stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:192 #, kde-format msgctxt "Text shown when play list is empty" msgid "" "Your play list is empty.\n" "In order to start, you can explore your music library with the views on the left.\n" "Use the available buttons to add your selection." msgstr "" "Votre liste de lecture est vide.\n" "Pour débuter, vous pouvez parcourir votre bibliothèque musicale dans le menu à gauche.\n" "Utiliser les boutons disponibles pour ajouter votre sélection." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:128 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name" msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "%1 - %2 - %3" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:133 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title." msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:139 #, kde-format msgctxt "%1: track title. %2: artist name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:143 #, kde-format msgctxt "%1: track title" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:219 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackDelegate.qml:334 qml/PlayListEntry.qml:383 #: qml/SimplePlayListEntry.qml:400 #, kde-format msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." msgid "00:00" msgstr "00:00" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:38 #, kde-format msgctxt "Window title for track metadata" msgid "View Details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:50 #, kde-format msgctxt "navigate back in the views stack" msgid "Back" msgstr "Retour" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:58 #, kde-format msgctxt "Show filters in the navigation bar" msgid "Show Search Options" msgstr "Afficher les options de recherche" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:58 #, kde-format msgctxt "Hide filters in the navigation bar" msgid "Hide Search Options" msgstr "Cacher les options de recherche" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:71 #, kde-format msgctxt "Toggle between ascending and descending order" msgid "Toggle sort order" msgstr "Changer l'ordre de tri" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:198 #, kde-format msgctxt "Add current list to playlist" msgid "Enqueue" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:210 #, kde-format msgctxt "Clear playlist and play" msgid "Replace and Play" msgstr "Remplacer et lire" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:211 #, kde-format msgctxt "Clear playlist and add current list to it" msgid "Replace PlayList and Play Now" msgstr "Remplacer la liste de lecture et lire maintenant" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:226 #, kde-format msgctxt "Button to navigate to the artist of the album" msgid "Display Artist" msgstr "Afficher l'artiste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:273 #, kde-format msgctxt "before the TextField input of the filter" msgid "Search: " msgstr "Chercher : " #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:288 #, kde-format msgctxt "Placeholder text in the filter text box" msgid "Album name, artist, etc." msgstr "Nom d'album, artiste, etc." #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:330 #, kde-format msgctxt "before the Rating widget input of the filter" msgid "Rating: " msgstr "Note : " #. +> trunk5 stable5 #: qml/PlayListEntry.qml:60 #, kde-format msgctxt "Remove current track from play list" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: qml/PlayListEntry.qml:69 qml/SimplePlayListEntry.qml:54 #, kde-format msgctxt "Play now current track from play list" msgid "Play Now" msgstr "Lire maintenant" #. +> trunk5 stable5 #: qml/PlayListEntry.qml:82 #, kde-format msgctxt "Pause current track from play list" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: qml/TrackImportNotification.qml:40 qml/TrackImportNotification.qml:47 #, kde-format msgctxt "number of imported tracks" msgid "Imported one track" msgid_plural "Imported %1 tracks" msgstr[0] "Une piste importée" msgstr[1] "%1 pistes importées" #. +> stable5 #: musiclistenersmanager.cpp:463 #, kde-format msgctxt "No track found message" msgid "No track have been found" msgstr "Aucune piste n'a été trouvée" #~ msgctxt "Label when metadata of the track could not be scanned" #~ msgid "Metadata is not available." #~ msgstr "Métadonnées non disponibles." #~ msgctxt "Remove all tracks from play list" #~ msgid "Clear Play List" #~ msgstr "Vider la liste de lecture" #~ msgctxt "Load a playlist file" #~ msgid "Load a Playlist" #~ msgstr "Charger une liste de lecture" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save a Playlist" #~ msgstr "Enregistrer une liste de lecture" #~ msgctxt "%1: disk number. %2: track number. %3: track title" #~ msgid "%1 - %2 - %3" #~ msgstr "%1 - %2 - %3" #~ msgid "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>" #~ msgstr "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>" #~ msgid "Error when playing %1" #~ msgstr "Erreur lors de la lecture de %1" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Aléatoire" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Répéter" #~ msgctxt "before the TextField input of the filter" #~ msgid "Filter: " #~ msgstr "Filtre : " #~ msgctxt "Placeholder text in the filter text box" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #~ msgctxt "Copyright text shown for an image" #~ msgid "by Edward Betts (Own work) [CC BY-SA 3.0]" #~ msgstr "par Edward Betts (travail personnel) [CC BY-SA 3.0]" #~ msgctxt "Add whole album to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #~ msgctxt "Open album view" #~ msgid "Open Album" #~ msgstr "Ouvrir l'album" #~ msgctxt "Number of tracks for an album" #~ msgid "0 track" #~ msgstr "Aucune piste" #~ msgctxt "Add all tracks from artist to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #, fuzzy #~| msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these" #~| msgid "&Replace Playlist" #~ msgctxt "Clear play list and add all tracks from artist to play list" #~ msgid "Replace Play List and Play Now" #~ msgstr "&Remplacer la liste de lecture" #~ msgctxt "Open artist view" #~ msgid "Open Artist" #~ msgstr "Ouvrir l'artiste" #~ msgctxt "Clear play list and add all tracks from artist to play list" #~ msgid "Play Now and Replace Play List" #~ msgstr "Lire maintenant et remplacer la liste de lecture" #, fuzzy #~| msgid "Episode Filename Configuration" #~ msgid "Elisa Local Files Indexer Configuration" #~ msgstr "Configuration du nom de fichier de l'épisode" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien " #~ msgid "Copyright 2017 Matthieu Gallien " #~ msgstr "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien " #~ msgid "Matthieu Gallien" #~ msgstr "Matthieu Gallien" #, fuzzy #~| msgctxt "payment" #~| msgid "Add new payment" #~ msgid "Add new path" #~ msgstr "Ajouter un nouveau payement" #, fuzzy #~| msgid "Choose workspace" #~ msgid "Choose a Folder" #~ msgstr "Choisir l'espace de travail" #, fuzzy #~| msgid "Configure Plan..." #~ msgctxt "general configuration menu entry" #~ msgid "Configure Elisa..." #~ msgstr "Configurer Plan..." #~ msgctxt "text shown at the top of the play list" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "Liste de lecture"